Что означает abolir в французский?

Что означает слово abolir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abolir в французский.

Слово abolir в французский означает отменить, отменять, ликвидировать, упразднить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abolir

отменить

verb

Cette restriction concernant l’exonération d’une seule maison devrait être abolie.
Это ограничение, предполагающее освобождение от налога только в отношении одного дома, следует отменить.

отменять

verb

L'abolition des incertitudes abolit la nécessité des règles morales.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.

ликвидировать

verb (уничтожить)

Plusieurs possibilités qui aboliraient le système dans son entier sont examinées.
В настоящее время рассматриваются различные возможные варианты, которые позволят полностью ликвидировать этот институт.

упразднить

verb

Un système judiciaire unifié avait été créé et les tribunaux militaires avaient été abolis.
В Беларуси упразднены военные суды и создана единая судебная система.

Посмотреть больше примеров

La peine de mort est une question constitutionnelle et si l’Assemblée décide d’adopter une loi visant à l’abolir, le Nigéria prendra les mesures nécessaires.
Вопрос смертной казни является конституционным, и если Ассамблея решит принять закон об ее отмене, Нигерия примет необходимые меры.
Demande également à tous les États d’évaluer et d’étudier systématiquement l’ampleur, la nature et les causes du travail des enfants et d’élaborer et mettre en oeuvre des stratégies visant à abolir les formes de ce travail qui sont contraires aux normes internationales acceptées, en accordant une attention particulière aux dangers que courent plus particulièrement les filles et à la réadaptation et à la réinsertion sociale des enfants concernés;
призывает также все государства оценивать и систематически изучать масштабы, характер и причины детского труда и разрабатывать и осуществлять стратегии ликвидации детского труда, противоречащего признанным международным стандартам, уделяя особое внимание конкретным опасностям, которые угрожают девочкам, а также реабилитации и социальной реинтеграции затрагиваемых детей;
À abolir la peine de mort pour les personnes qui n’avaient pas atteint l’âge de 18 ans au moment où les crimes ont été commis et pour les malades mentaux;
отменить смертную казнь для лиц, не достигших на момент совершения преступления 18‐летнего возраста, и для психически больных;
, et à la position du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, qui considère que les États doivent abolir toute censure à l’égard des activités culturelles dans les domaines de l’art et d’autres formes d’expression
, и мнением Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, который считает, что государства должны "устранить цензуру в отношении культурной деятельности в области искусства и других форм самовыражения"
Paragraphe 10 d): Abolir le lévirat, pratique selon laquelle une veuve «revient en héritage» aux frères et cousins de son époux défunt (art. 3, 16 et 23).
Пункт 10 d). Отмена практики левирата, согласно которой вдова переходит в жены к братьям и двоюродным братьям покойного мужа (статьи 3, 16 и 23).
Par ailleurs, l'article du Code civil qui prévoyait l'obligation alimentaire des grands-parents vis-à-vis des petits-enfants et vice-versa a été aboli en
Помимо этого, с # года была упразднена статья Гражданского кодекса, вменяющая в обязанность дедушкам и бабушкам содержать своих внуков и наоборот
En avril 2010, le Parlement de Djibouti a également adopté un amendement à la Constitution abolissant la peine de mort.
В апреле 2010 года Парламент Джибути тоже принял поправку к Конституции об отмене смертной казни.
Amnesty International recommande au Soudan de ratifier la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et son Protocole facultatif; le Protocole à la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique; le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; enfin la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. L’Organisation lui a recommandé aussi de reconnaître la compétence du Comité des disparitions forcées conformément aux articles 31 et 32 de cette dernière Convention.
Организация "Международная амнистия" (МА) рекомендовала Судану ратифицировать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и Факультативный протокол к ней; Протокол к Африканской хартии прав человека и народов, касающийся прав женщин в Африке; второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП-ФП2); Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП); а также Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и признать компетенцию Комитета в соответствии со статьями 31 и 32 .
i) D'abolir la peine d'exécution par lapidation et, en attendant que cette peine soit abolie, de mettre fin à la pratique de la lapidation, conformément à la recommandation du Chef de la magistrature de la République
i) отменить наказание через побитие камнями, а тем временем положить конец практике побития камнями, как это было рекомендовано главой судебной власти
Ces décisions et ces déclarations collectives demandent, entre autres, à tous les pays, d’abolir toute mesure qui soit de nature à entraver la liberté des échanges internationaux et des transactions financières.
В таких коллективных решениях и заявлениях также содержатся обращенные ко всем странам требования отказаться от любых мер, препятствующих свободной международной торговле и финансовым операциям.
Selon certaines délégations, le projet d’article qui interdirait à un État ayant aboli ou n’appliquant pas la peine de mort d’expulser un étranger vers un État où la vie de ce dernier serait menacée par la peine de mort était trop général et ne correspondait pas au droit international coutumier.
По мнению некоторых делегаций, проект статьи, который запрещал бы государству, которое отменило смертную казнь или решило не применять ее, высылать иностранца в государство, в котором ему может угрожать такая мера, является чересчур широким и не соответствует международному обычному праву.
La Jamahiriya arabe libyenne envisage de l’abolir, mais n’est pas encore en situation de le faire.
Страна оратора рассматривает возможность ее отмены, однако пока не может сделать этого.
Abolir la peine de mort pour tous les crimes et adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Australie);
отменить смертную казнь за все преступления и присоединиться ко второму Факультативному протоколу к МПГПП (Австралия);
En outre, l’État partie envisage-t-il la possibilité d’abolir la polygamie et la tutelle matrimoniale pour les femmes?
Кроме того, рассматривает ли государство-участник возможность отмены полигамии и супружеской опеки женщин в государстве-участнике?
, en ayant présentes à l’esprit les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, énoncées dans les résolutions 1984/50 et 1989/64 du Conseil économique et social, en date des 25 mai 1984 et 24 mai 1989, et engage ces États à abolir le plus tôt possible, par une loi, la peine de mort pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans au moment où l’infraction a été commise;
, с учетом мер, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь, и гарантий, закрепленных в резолюциях 1984/50 от 25 мая 1984 года и 1989/64 от 24 мая 1989 года Экономического и Социального Совета; и призывает такие государства как можно скорее отменить в законодательном порядке смертную казнь для лиц, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет;
Les auteurs de la communication conjointe 1 ont recommandé au Congo de ratifier tous les instruments juridiques internationaux auxquels il n’était pas partie, notamment la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort
Авторы СП1 рекомендуют Конго ратифицировать все международно-правовые документы, стороной которых Конго не является, включая Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни
Mais il y a, je le reconnais une grande anxiété, même si elle n'est pas fondée, en Republika Srpska, où l'on pense que mettre fin aux dispositions déplorables en matière de police fait partie d'un stratagème astucieux pour abolir la Republika Srpska elle-même
Вместе с тем я должен признать, что в Республике Сербской звучит серьезная, хотя и не всегда обоснованная обеспокоенность тем, что ликвидация неудовлетворительно функционирующих механизмов полицейской деятельности на самом деле является отчасти умным тактическим ходом, направленным на ликвидацию самой Республики Сербской
Avec l’amendement du Code pénal, qui est entré en vigueur le 1er février 2008, Singapour a ajusté son approche en décrétant qu’il était interdit pour un mari d’avoir des rapports sexuels non-consensuels (ce qui revient à abolir l’immunité conjugale), si :
С внесением поправок в Уголовный кодекс, которые вступили в силу 1 февраля 2008 года, Сингапур принял дифференцированный подход, признав в качестве преступления вступление мужем в половые сношения с супругой без ее согласия, то есть снимая супружеский иммунитет в следующих случаях:
Durant cette période, tous leurs droits fondamentaux ont été abolis et il leur a été laissé le choix de quitter l'île ou d'accepter un statut de citoyen de deuxième classe
В течение этого периода им отказывали во всех правах человека и говорили, что, если они не согласятся со своим статусом граждан второго сорта на острове, им следует его покинуть
De plus, l'État partie devrait abolir la polygamie, qui porte atteinte à la dignité de la femme et qui est incompatible avec les dispositions du Pacte
Кроме того, государству-участнику следует отменить многоженство, которое наносит ущерб достоинству женщины и которое несовместимо с положениями Пакта
Instituer un moratoire sur les exécutions en vue d’abolir la peine de mort;
ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение в целях отмены смертной казни;
Néanmoins, les auteurs de la communication conjointe no 2 estiment que beaucoup peut encore être fait au niveau national pour mieux protéger les droits de l’homme, notamment en abolissant la peine de mort[endnoteRef:17].
В то же время в СП2 отмечается, что у Сент-Люсии по-прежнему множество возможностей для более эффективной защиты прав человека ее народа, в частности путем отмены смертной казни[endnoteRef:17].
f) Étudier la possibilité d’abolir la procédure de notification applicable aux ententes d’entreprises (Autorité de la concurrence et Parlement);
f) рассмотреть возможность отмены уведомительного режима для соглашений между хозяйствующими субъектами (Орган по вопросам конкуренции Албании и законодатели);
États parties au deuxième Protocole facultatif, visant à abolir la peine de mort
ПАКТА, ПО СОСТОЯНИЮ НА # АВГУСТА # ГОДА
Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort;
второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленного на отмену смертной казни;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abolir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.