Что означает actionnaire в французский?
Что означает слово actionnaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию actionnaire в французский.
Слово actionnaire в французский означает акционер, пайщик, держатель акций. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова actionnaire
акционерnoun (personnes physiques ou morales de droit privé ou public, qui est impliqué dans une société ou dans un Mitunternehmerschaft avec un apport de capital) Les actionnaires s'en mettent plein les poches. Акционеры гребут деньги лопатой. |
пайщикnoun Même si tu es l' actionnaire principal ici? Даже несмотря на то, что ты главный пайщик в этой фирме? |
держатель акцийnoun Les actionnaires ordinaires et d’autres détenteurs de parts sociales pourraient toutefois être touchés. Тем не менее могут охватываться обычные акционеры и другие держатели акций. |
Посмотреть больше примеров
Dans le contexte des groupes d'entreprises, certaines lois ont établi que les opérations entre membres d'un groupe et entre ces membres et les actionnaires du groupe étaient présumées, sauf preuve contraire, porter préjudice aux créanciers et pouvaient en conséquence être annulées В контексте предпринимательских групп некоторые законодательные акты устанавливают опровержимую презумпцию того, что сделки между членами группы и этими членами и акционерами данной группы будут наносить ущерб интересам кредитора и в силу этого подлежат расторжению |
Non, bien sur, parce que les actionnaires ne supportent pas l’intégralité des coûts de la faillite d’une société, et, ainsi que le démontre la crise récente, la facture d’une telle débâcle doit être payée, tout au moins en partie, par les contribuables et l’économie. Конечно, нет, поскольку акционеры не несут полностью ответственности за падение фирмы и, как показывает недавний кризис, счет за такой крах, по крайней мере частично, должны оплатить налогоплательщики и экономика. |
Par la tournure négative qu'elle a donnée à ce projet d'article, la Commission a entendu souligner que l'État de nationalité des actionnaires ne pourrait exercer la protection diplomatique qu'à titre exceptionnel, dans deux hypothèses dont le commentaire dit qu'elles ont été « admises » par la Cour internationale de Justice en # (voir commentaire de l'article # par Используя в этом проекте статьи негативную формулировку, Комиссия хотела подчеркнуть, что государство гражданства акционеров может осуществлять дипломатическую защиту только в порядке исключения в двух случаях, которые, как говорится в комментарии, были «признаны» Международным Судом в # году (см. комментарий к статье # пункт |
Lorsqu’une importante institution financière est insolvable, le FMI devrait en reprendre le contrôle en garantissant ses obligations à court terme mais en ignorant ses actionnaires et en ne remboursant ses créanciers à long terme seulement après que tous les autres créanciers (y compris le FMI) aient été remboursés. Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг. |
Savez-vous qui, dans les statuts, est désigné comme le plus grand actionnaire de votre banque, Sir Michael? Вы знаете кто указан в проспекте как крупнейший акционер вашего банка, сэр Майкл? |
Le Gouvernement indien a choisi d'inclure parmi les clauses des accords de privatisation stratégiques conclus avec les actionnaires, des règles interdisant les compressions d'effectif, au moins pendant une période d'un an à compter de la date de la privatisation; au-delà, les compressions d'effectifs ne seront possibles qu'en application du Régime des départs en retraite volontaires (VRS) prévu dans les directives de la Direction des entreprises publiques (DPE) ou des règles concernant la rupture volontaire de contrat en vigueur dans l'entreprise avant le désinvestissement, en retenant les règles les plus avantageuses pour l'employé В этой связи правительство Индии постановило включать в соглашения между акционерами, заключаемые в рамках стратегических продаж, требование о том, чтобы сокращение штатов не производилось как минимум в течение первого года после приватизации и чтобы и после этого сокращение осуществлялось только в соответствии с Планом добровольного ухода на пенсию (ПДП), действующим в соответствии с руководящими указаниями Департамента государственных предприятий (ДГП), или с Планом добровольного увольнения, который действовал в данной компании до приватизации, в зависимости от того, который из них является более благоприятным для работника |
Par contre, un impôt sur les dividendes est un impôt direct sur les recettes de la société qui sont distribuées aux actionnaires Налог же на доходы от дивидендов- это прямой налог на корпоративные доходы, распределяемые между акционерами |
Il établit également que les parties à l'arbitrage ou leurs mandataires sociaux, employés ou actionnaires témoignant devant le tribunal doivent être considérés comme des témoins selon le Règlement В этом пункте предусмотрено также, что стороны арбитражного разбирательства или должностные лица, сотрудники или акционеры сторон, которые дают свидетельские показания в третейском суде, должны рассматриваться как свидетели согласно Регламенту |
Ils se sont sentis comme des actionnaires minoritaires impuissants. Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния. |
La question de la protection diplomatique des actionnaires doit être étudiée très attentivement après étude de la pratique actuelle. Тщательного изучения с опорой на изучение практики требует вопрос о дипломатической защите акционеров. |
Pour régler cette question, a-t-on ajouté, il faudrait chercher à établir un équilibre judicieux entre les intérêts des différentes parties concernées, notamment des créanciers de l’entité solvable et des actionnaires qui n’étaient pas membres du groupe de sociétés. При рассмотрении ответа на заданный вопрос было далее предложено попытаться обеспечить тщательную сбалансированность между интересами различных участников ситуации, включая кредиторов платежеспособного члена и акционеров, не являющихся членами корпоративной группы. |
Il a noté que l’expression «cesser d’exister», empruntée à l’arrêt Barcelona Traction, ne satisfaisait pas tous les auteurs, nombre d’entre eux penchant en faveur d’un critère moins rigoureux de l’intervention pour le compte des actionnaires lorsque la société avait «pratiquement cessé d’exister» («practically defunct»). Он отметил, что формула "прекратила свое существование", использованная в решении по делу Барселона трэкшн, нравится не всем специалистам: многие из них предпочли бы менее строгий критерий, позволяющий осуществлять вмешательство в интересах акционеров, когда компания "практически перестала существовать". |
La situation est sensiblement la même en ce qui concerne les représentants de État ou les délégués en général au sein des entreprises publiques, des sociétés d’actionnaires et des sociétés à responsabilité limitée – autant de lieux où le pourcentage de femmes est de 20,2%. Аналогичная ситуация наблюдалась среди представителей правительства на государственных предприятиях, в акционерных компаниях и компаниях с ограниченной ответственностью, где доля женщин составляла 20,2 процента. |
Il a évoqué trois points essentiels qui devaient être pris en compte pour comprendre la gouvernance d’entreprise, à savoir: l’existence d’informations fiables, exactes et opportunes, la surveillance du conseil d’administration et la protection des actionnaires minoritaires. Он отметил три основные вопроса, которые необходимо изучить для улучшения понимания корпоративного управления: потребность в надлежащей, точной и своевременной информации, важность контроля со стороны совета и необходимость в защите акционеров, не имеющих контрольного пакета акций. |
Il n’existe aucune relation de travail entre une société par actions simplifiée et ses actionnaires, à moins d’un accord explicite à cet effet. Между упрощенным акционерным обществом и его акционерами нет никаких трудовых взаимоотношений, если только это прямо не предусмотрено. |
Ils y ont substitué la Bourse et les sociétés d'actionnaires. Они же подменили его биржей и акционерными обществами. |
La participation des actionnaires ou des propriétaires de l'entreprise débitrice ainsi que des créanciers ayant un lien avec le débiteur peut prêter à controverse, notamment lorsque le comité des créanciers est à même d'influer sur les droits des créanciers garantis ou lorsque les actionnaires ou les propriétaires interviennent dans la gestion de l'entreprise Вопрос об участии акционеров или владельцев предприятия-должника и кредиторов, связанных с должником, вызывает споры, особенно в тех случаях, когда комитет кредиторов полномочен принимать решение, затрагивающее права обеспеченных кредиторов, или когда акционеры или владельцы принимают участие в управлении предприятием-должником |
• Les actionnaires minoritaires devraient pouvoir évaluer régulièrement et dans la transparence les programmes et projets des institutions financières internationales dans leurs pays respectifs • страны-получатели помощи должны иметь возможность на регулярной основе и открыто и транспарентно оценивать осуществляемые в них программы и проекты международных финансовых учреждений |
Ils ont volé les travailleurs du Texas et les actionnaires britanniques et ne nous ont pas remboursé le moindre sou ! Они ограбили рабочих в Техасе и акционеров здесь, в Британии, никому ничего не заплатили. |
En étudiant les réponses adressées par les requérants de la catégorie «D» conformément à l'article # des Règles, le Comité « # » s'est rendu compte que certains d'entre eux faisaient état, en leur qualité d'actionnaires, de pertes subies par des sociétés koweïtiennes В ходе рассмотрения ответов заявителей претензий категории "D", представленных в соответствии со статьей # Регламента, Группа " # " узнала о наличии группы заявителей категории "D", которые подали претензии в связи с корпоративными потерями компаний, выступая в качестве акционеров кувейтских компаний |
Monsieur Riphagen, juge ad hoc, a estimé que la position de la Cour selon laquelle le droit des actionnaires de présenter une réclamation ne naissait qu'avec la « dissolution » de la société était irréaliste et insatisfaisante Судья ad hoc Рифаген пришел к выводу о том, что решение Суда, согласно которому право акционеров выдвигать претензии возникает лишь после прекращения существования компании, является нереалистичным и неудовлетворительным |
Si le texte traite principalement de questions économiques telles que les droits et le traitement équitable des actionnaires, la publication de l'information, la transparence et les responsabilités des conseils d'administration, un chapitre y est aussi consacré au rôle des partenaires dans la gouvernance d'entreprise Хотя эти Принципы в первую очередь касаются экономических аспектов, таких, как права акционеров, равное отношение к акционерам, раскрытие информации и прозрачность и обязанности правления, в этом документе также имеется глава, посвященная роли акционеров в управлении корпорацией |
Et je ne crois pas que ton Sato, ou aucun de ses actionnaires, ait envie d’acheter Central Park Думаешь, Сато или кто-нибудь из его инвесторов захотят купить Сентрал-парк? |
Il y a eu un incident à l'assemblée générale des actionnaires. Ладно, был один случай на собрании акционеров. |
Toutefois, les actionnaires peuvent faire valoir lesdites créances conformément aux procédures spéciales prévues à cet effet soit dans le présent Accord, soit dans les statuts de la Société, soit dans les contrats conclus pour régler les différends qui peuvent surgir entre ces États et la Société. Вместе с тем в целях урегулирования разногласий, которые могут возникнуть между акционерами и Корпорацией, акционеры могут осуществлять вышеупомянутые права посредством специальных процедур, предусмотренных либо настоящим Соглашением, регламентом Корпорации или заключенными с ней контрактами. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении actionnaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова actionnaire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.