Что означает action в французский?

Что означает слово action в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию action в французский.

Слово action в французский означает акция, действие, деятельность, экспериментальный проект "Доступ, уход, лечение, межучрежденческие потребности". Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова action

акция

noun (À trier)

La société d'investissements a dupé des clients en leur faisant acheter des actions sans valeur.
Инвестиционная компания обманом заставила клиентов купить ничего не стоящие акции.

действие

nounneuter (mouvement corporel volontaire et/ou intentionnel)

L'avenir n'est pas le fruit du hasard. C'est nous- mêmes qui lui donnons forme par nos actions.
Будущее не происходит случайно. Мы сами своими действиями создаём будущее.

деятельность

nounfeminine

Concernant les actions futures, les suggestions suivantes ont été faites:
Что касается будущей деятельности, то в этой связи были внесены следующие предложения:

экспериментальный проект "Доступ, уход, лечение, межучрежденческие потребности"

Посмотреть больше примеров

Reconnaissant que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l’action préventive et la lutte contre la corruption, ainsi que le transfert d’avoirs d’origine illicite et la restitution de ces avoirs, et rappelant que la lutte contre toutes les formes de corruption exige la présence, à tous les niveaux, y compris local, d’institutions solides capables de prendre des mesures efficaces de prévention et de répression compatibles avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les dispositions de ses chapitres II et III,
признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III,
La crise financière qui a éclaté en 2007 a atteint le patrimoine des assureurs en particulier par le biais des actions.
Разразившийся в 2007 году финансовый кризис нанес особенно серьезный урон балансам страховщиков через компонент акционерного капитала.
Deuxième domaine d'action
Вторая область деятельности
Réunions régionales pouvant aider à faire avancer les réunions ultérieures de l’ONU sur le Programme d’action.
региональные совещания, которые можно было бы использовать для поддержки последующих совещаний Организации Объединенных Наций, касающихся Программы действий.
Pour ce point de l’ordre du jour, l’information de référence se trouve surtout dans la note du Secrétariat intitulée « Examen des catalyseurs et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des propositions d’action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et des décisions et résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts » (E/CN.18/AC.3/2004/3), qui rassemble des informations sur cette mise en œuvre, probablement de quatre types de sources primaires : les rapports nationaux, les rapports du Secrétaire général aux sessions du Forum, les documents-cadres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les rapports sur les initiatives des pays et des organisations.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
Il recommande également que l’État partie élabore un plan d’action comprenant des campagnes de sensibilisation s’adressant aux femmes aussi bien qu’aux hommes et visant à éliminer ces pratiques, avec l’appui de la société civile.
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать план действий, предусматривающий проведение при поддержке организаций гражданского общества широких информационно-разъяснительных кампаний среди женщин и мужчин, который был бы направлен на искоренение практики проведения калечащих операций на женских половых органах.
Demandons qu'une action internationale soit engagée pour promouvoir la compréhension entre les différentes civilisations et cultures afin de faire obstacle aux tentatives pour imposer la domination de certaines cultures et civilisations, tentatives motivées par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée;
Призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Enfin, au sujet des migrations illégales et de la traite des personnes, les États Membres de l’Organisation du traité de sécurité collective appuient fermement le Plan d’action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et œuvrent de concert pour combattre ces problèmes par une opération conjointe appelée Nelegal.
Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».
Nous devons améliorer notre capacité à être unis dans l’action.
Мы должны наращивать нашу способность действовать как единое целое.
Quand un chien se retourne contre son propriétaire, il n'y a qu'un seule possibilité pour le résultat de l'action:
Когда собака нападает на своего владельца, есть только один возможный путь действий:
Elles représentent aussi des entités invitées à titre permanent à participer en qualité d'observateur aux travaux de l'Assemblée générale en application de ses résolutions pertinentes, des organisations intergouvernementales et les grands groupes définis dans Action
Прошло почти два десятилетия с тех пор, как была принята конституция океанов в форме Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
La valeur des actions donnant droit de vote ou des actifs détenus à la suite de l’acquisition excède le seuil fixé en dollars (le seuil est ajusté chaque année et est fixé à 65,2 millions de dollars pour 2010);
количество ценных бумаг с правом голоса или активов, которыми компания будет располагать после приобретения, соответствует пороговой сумме в долларах (эта пороговая сумма уточняется ежегодно и по состоянию на 2010 год равна 65,2 млн. долл. США);
En partenariat avec la Télévision des Nations Unies, la Division des transports de la CEE a réalisé un court métrage sur l’importance de la sécurité routière et les cinq volets du plan d’action pour la Décennie
В сотрудничестве с телевидением Организации Объединенных Наций Отдел транспорта ЕЭК подготовил короткометражный фильм, посвященный важности безопасности дорожного движения и пяти блокам мероприятий Плана действий на Десятилетие
Malheureusement, le plan d'action n'a pas donné les résultats escomptés
Однако предложенный в этом докладе план действий не дал желаемых результатов
La trentième session du Groupe de travail a été ouverte par Zdislaw Kedzia, Chef de l'Équipe de la recherche et du droit au développement au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), qui a souligné l'efficacité de l'action menée par le Groupe de travail dans la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage pendant les # dernières années
Тридцатая сессия Рабочей группы была открыта начальником Сектора по исследованиям и праву на развитие Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) Здзиславом Кенджой, который охарактеризовал значение деятельности Рабочей группы по борьбе с современными формами рабства за последние # лет
Propositions d’action à l’intention des décideurs et des responsables
Предлагаемые действия для разработчиков политики и директивных органов
L’action que mène le Directeur exécutif pour réformer et réorganiser le PNUCID et pour renforcer la concertation entre les États Membres et le Secrétariat au sujet des priorités et de la gestion du Programme a été bien accueillie.
Была выражена поддержка усилиям Директора–исполнителя по реформе и реорганизации ЮНДКП, а также по укреплению диалога между государствами–членами и Секретариатом по вопросам приоритетов и управления работой Программы.
Manifestation de haut niveau sur le thème “L’avenir du financement de l’action humanitaire au-delà des objectifs de développement durable : lutter contre les situations de fragilité, les conflits et la violence” (coorganisée par la Mission permanente de la Norvège et le Groupe de haut niveau sur le financement de l’action humanitaire)
Мероприятие высокого уровня по теме «Перспективы финансирования гуманитарной деятельности за рамками целей в области устойчивого развития: решение проблем, связанных с уязвимостью, конфликтами и насилием» (организуют Постоянное представительство Норвегии и Группа Организации Объединенных Наций высокого уровня по финансированию гуманитарной деятельности)
Summum de l’hypocrisie et de l’irresponsabilité, le Gouvernement des États-Unis tolère sur son sol et protège les terroristes qui préparent de nouvelles actions contre notre peuple.
Лицемерно и безответственно правительство Соединенных Штатов терпит присутствие в стране и защищает террористов, которые, находясь на территории Соединенных Шатов, планируют новые преступления против нашего народа.
Nous nous engageons à assurer, en exerçant un contrôle civil sur les forces militaires, paramilitaires et de police, que celles-ci protègent la démocratie et la Constitution et ne portent pas atteinte, par leurs actions, à des régimes démocratiquement élus.
Мы обязуемся обеспечить гражданский контроль над военными, военизированными и полицейскими формированиями для обеспечения того, чтобы они защищали демократию и конституционный порядок и своими действиями не подрывали демократически избранные режимы.
Les ressources à la disposition de l’ONUDC et des États Membres n’étaient pas suffisantes pour exécuter toutes les activités exigées par le Plan d’action, ce qui ressort clairement de l’analyse des données recueillies grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux.
Имевшихся у ЮНОДК и государств-членов ресурсов было недостаточно для осуществления всех мероприятий, предусмот-ренных в Плане действий, как явствует из ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период.
Le document définit également les objectifs de la CNUCED dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit conforme à la Déclaration ministérielle et au Programme d’action d’Almaty par rapport à ces besoins, et notamment aux difficultés liées à leurs faiblesse et vulnérabilité intrinsèques.
Кроме того, в документе сформулированы цели, которыми должна руководствоваться ЮНКТАД при рассмотрении этих проблем, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита в свете Алма-Атинской декларации министров и Алма-Атинской программы действий, в частности с учетом характерных для них неблагоприятных условий и уязвимости.
En 2014, l’ONUDC a bien avancé pour ce qui est d’assurer une intégration sans heurt entre l’action normative et stratégique menée au niveau mondial et la coopération technique poursuivie dans le cadre des programmes régionaux et nationaux.
В 2014 году был достигнут значительный прогресс в обеспечении беспрепятственной интеграции глобальных нормативных и политических усилий и технического сотрудничества в рамках региональных и страновых программ.
Prie également le Secrétaire général de poursuivre l’action menée pour coordonner efficacement les efforts déployés à l’échelle du système afin de lutter contre la faim et la pauvreté et en assurer le suivi;
также просит Генерального секретаря и впредь укреплять и осуществлять контроль за эффективной координацией общесистемных усилий по борьбе с голодом и нищетой;
Le Plan d’action entraînera la levée de toutes les sanctions imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies et des sanctions multilatérales ou nationales relatives au programme nucléaire de l’Iran, y compris des mesures relatives à l’accès dans les domaines du commerce, de la technologie, des finances et de l’énergie.
Данный СВПД приведет к всеобъемлющей отмене всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций, касающихся иранской ядерной программы, включая принятие мер по обеспечению доступа в сферах торговли, технологий, финансов и энергетики.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении action в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова action

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.