Что означает acumulación в испанский?
Что означает слово acumulación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acumulación в испанский.
Слово acumulación в испанский означает накопление, аккумуляция, рост. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова acumulación
накоплениеnoun Por ese motivo, la acumulación de expedientes y duplicados innecesarios hace aumentar mecánicamente la factura de cada dependencia orgánica. Поэтому накопление ненужных документов и их дублирование механически повышает расходы для каждого организационного подразделения. |
аккумуляцияnoun Esos valores pueden servir para detectar cualquier acumulación de partículas en suspensión en la picnoclina. Эти значения можно использовать для обнаружения какой-либо аккумуляции взвешенных частиц в пикноклине. |
ростnoun En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza. В настоящее время рост богатства сопровождается ростом нищеты. |
Посмотреть больше примеров
La acumulación de 22 informes de Estados partes pendientes de examen por el Comité; отставания в рассмотрении 22 докладов государств-участников, находящихся на рассмотрении Комитета; |
Por ese motivo, la acumulación de expedientes y duplicados innecesarios hace aumentar mecánicamente la factura de cada dependencia orgánica. Поэтому накопление ненужных документов и их дублирование механически повышает расходы для каждого организационного подразделения. |
También sostenemos que la combinación entre mayores niveles de acceso, conclusión de los ciclos escolares y mayores logros cualitativos en materia de aprendizaje no sólo es necesaria para garantizar los derechos sociales básicos, sino que también influye positivamente en el crecimiento económico y la equidad, mediante la acumulación de capital humano, la mejora de las condiciones de salud de la población y el fortalecimiento de la sociedad en general Мы также подчеркиваем, что расширение доступа к образованию в сочетании с повышением доли учащихся, успешно окончивших циклы школьного образования, и качественным совершенствованием учебного процесса не только необходимы для гарантирования основных социальных прав, но и оказывают позитивное воздействие на экономический рост и обеспечение равенства, поскольку способствуют накоплению человеческого потенциала, улучшению условий охраны здоровья населения и укреплению общества в целом |
Esas rivalidades, al promover la acumulación de armas convencionales, desvían recursos escasos que podrían usarse para reducir la pobreza, mejorar la salud y aumentar la educación Такое соперничество, поощряя наращивание обычных вооружений, отвлекает скудные ресурсы, которые можно было бы использовать в целях сокращения масштабов нищеты, улучшения положения в сфере здравоохранения и повышения уровня образования |
En la primera oleada de teorías sobre el desarrollo económico, desde el decenio de 1940 hasta principios del decenio de 1960, todo el hincapié se hacía en la acumulación de capital de equipo como clave del desarrollo (como se refleja en los modelos de las dos brechas, de Harrod Domar y de Lewis). На первом этапе разработки теорий экономи-ческого развития, который продолжался с 40-х до начала 60-х годов, основное внимание уделялось накоплению физического капитала как ключевому условию развития (что, соответственно, отражено в моделях Харрода–Домара, Льюиса и в модели с двумя видами дефицитных ресурсов). |
La falta de crecimiento económico, la disminución de los precios de las materias primas y las crisis económicas contribuyeron durante los decenios de 1970 y 1980 a una acumulación acelerada de deuda externa en muchos países pobres, hasta llegar a niveles que generalmente se consideran "insostenibles". Отсутствие экономического роста, падение цен на сырьевые товары и экономические потрясения способствовали в 1970-е и 1980-е годы ускоренному накоплению внешней задолженности во многих бедных развивающихся странах до таких уровней, которые в целом считаются "неприемлемыми". |
Uno de los elementos que contribuyen al conflicto violento en África es la acumulación rápida, la venta ilícita y el uso indiscriminado de armas pequeñas, lo cual agrava la situación de conflicto. Одним из элементов, способствующих насильственным конфликтам в Африке, является быстрое накопление, незаконная продажа и неизбирательное применение стрелкового оружия, что усугубляет конфликтные ситуации. |
En su interior, Grayson notó una creciente acumulación de energía, como una carga estática multiplicada por mil. Внутри Грейсона постепенно нарастала, увеличиваясь в тысячи раз, энергия. |
Gracias a la excelente capacitación y el alto grado de motivación de sus funcionarios, es posible superar las acumulaciones en el análisis operativo que pueden producirse por el aumento del número de informes sobre actividades sospechosas (véase el informe de # adjunto) y las necesidades consiguientes en materia de análisis Благодаря высококачественной подготовке и эффективной мотивации персонала удается даже преодолевать трудности, возникающие в процессе оперативного анализа в связи со значительным увеличением количества сообщений о подозрительной деятельности (см. прилагаемый доклад о ходе работы за # год) и обусловленными этим увеличением потребностями в анализе |
Hay al menos dos acumulaciones de más de 10.000 Mg desechos de HCB, una en Australia y otra en Ucrania. Выявлено по крайней мере два места хранения отходов ГХБ в количествах свыше 10 000 Мг: одно из них находится в Австралии, другое – в Украине. |
Celebra y alienta los esfuerzos de prevención y lucha contra la acumulación excesiva y desestabilizadora y el tráfico ilícito de armas pequeñas. Он приветствует и поддерживает усилия по предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов и незаконного оборота стрелкового оружия и борьбе с ними. |
La interrelación entre los mercados financieros excesivamente riesgosos y los desequilibrios mundiales, la enorme acumulación de reservas de dólares (especialmente en partes del mundo en desarrollo), la volatilidad de los precios de los productos básicos y la menor cantidad de inversiones productivas explican por qué la crisis de 2008-2009 fue sistémica y prácticamente sincronizada en todo el mundo. Взаимозависимость принятия чрезмерных рисков на финансовых рынках, сопровождающаяся глобальными диспропорциями, накоплением значительных резервов долларов США (особенно в отдельных развивающихся странах), нестабильностью цен на сырье и сокращением объема производственных инвестиций, позволяет понять, почему кризис 2008–2009 годов имел системный характер и в определенной степени затронул все страны мира. |
La acumulación de las solicitudes de reembolso y la falta de ajuste en la escala de reembolsos preocupaba considerablemente a muchas delegaciones. Задержки с предоставлением компенсации и неспособность скорректировать ставки, по которым она выплачивается, — предмет серьезной обеспокоенности для многих делегаций. |
Tenemos que redoblar los esfuerzos por frenar la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales, así como sus transferencias no controladas. Мы должны активизировать усилия, направленные на сдерживание избыточного и дестабилизирущего накопления обычных вооружений, а также их неконтролируемой передачи. |
En el mundo de hoy el desarrollo de la ciencia y la tecnología y la acumulación de riqueza han alcanzado niveles sin precedentes. В современном мире беспрецедентного уровня достигают развитие науки и техники и накопление богатства. |
Tema 97 del programa — Desarme general y completo — Proyecto de resolución patrocinado por 15 países — Respuesta a las repercusiones negativas humanitarias y para el desarrollo de la fabricación, transferencia y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y de su acumulación excesiva [A C E F I R] Пункт 97 повестки дня — Всеобщее и полное разоружение — Проект резолюции с внесенными изменениями, представленный 15 государствами — Устранение негативных гуманитарных последствий незаконного производства, передачи и обращения стрелкового оружия и легких вооружений и чрезмерного уровня их накопления и их последствий для процесса развития [А Ар. И К Р Ф] |
A pesar de la turbulencia financiera de 1997‐1998, China había seguido fortaleciendo su posición externa medida en función del aumento de las exportaciones, la apertura, las corrientes de IED y la acumulación de reservas en divisas. Несмотря на финансовые потрясения 1997-1998 годов, Китай продолжает укреплять свои внешние позиции с точки зрения роста экспорта, открытости, притока ПИИ и накопления резервов иностранной валюты. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de las medidas prácticas de desarme para evitar los conflictos armados y exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales y regionales correspondientes a que faciliten la cooperación apropiada de los agentes de la sociedad civil en actividades destinadas a prevenir y combatir la excesiva y desestabilizadora acumulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras promoviendo una mayor sensibilización sobre el tema y una mejor comprensión de la naturaleza y el alcance del problema Совет Безопасности подчеркивает важность практических мер в области разоружения в деле предотвращения вооруженных конфликтов и призывает государства и соответствующие международные и региональные организации способствовать активизации соответствующего сотрудничества субъектов гражданского общества в деятельности, связанной с предотвращением и недопущением чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений и с его незаконным оборотом, включая расширение осведомленности и информированности о характере и масштабах этой проблемы |
� La CCI ha señalado que su Reglamento no contiene una disposición sobre la integración de terceros como partes en un procedimiento arbitral y que el párrafo 6 del artículo 4, al que a veces se alude como si fuera una disposición en la materia, no regula esa cuestión, sino la acumulación de reclamaciones cuando se han presentado múltiples demandas de arbitraje y las mismas partes intervienen en todos los procedimientos. � МТП указала, что в ее регламенте не содержится положения о вступлении третьих сторон в разбирательство и что в пункте 6 статьи 4 регламента МТП, которая иногда называется положением о "вступлении третьих сторон в разбирательство", речь идет не о вступлении третьих сторон в разбирательство, а об объединении исков, в связи с которыми были начаты несколько арбитражных разбирательств, и все стороны в этих арбитражных разбирательствах одни и те же. |
Acumulación del compuesto Накопление соединения |
Con todo, el Comité expresa su preocupación por su volumen de trabajo cada vez mayor y por la acumulación de informes de los Estados partes pendientes de examen. Вместе с тем Комитет обеспокоен увеличением своей рабочей нагрузки и накоплением докладов государств-участников, которые сегодня ожидают рассмотрения. |
Ecuador promueve la estrategia de acumulación de la riqueza mediante actividades productivas sustentables, las cuales requieren que la transformación de la matriz productiva se enmarque en un contexto de respeto a los derechos de la naturaleza y de justicia intergeneracional. Эквадор осуществляет стратегию накопления богатств с помощью устойчивых видов производственной деятельности, для чего необходимо обеспечивать, чтобы производственная матрица менялась в контексте уважения прав природы и межпоколенческой солидарности. |
Pese a todo, nuestro mundo sigue enfrentándose a una amenaza sin precedentes sobre todo por la acumulación excesiva de armas de destrucción en masa-como las armas nucleares, químicas y biológicas-, pero también por el aumento constante de los presupuestos militares y del riesgo de militarización del espacio ultraterrestre Однако мы все еще сталкиваемся с беспрецедентной угрозой, обусловленной, главным образом, чрезмерным накоплением оружия массового уничтожения, такого, как ядерное, химическое и биологическое оружие, а также постоянным увеличением военных расходов и опасностью милитаризации космического пространства |
Y sería un método infinitamente más barato que la acumulación y almacenamiento de materiales valiosos. И этот метод был бы бесконечно дешевле, чем накопление и хранение материалов, представляющих ценность. |
Esto significa que se necesitarán más de dos años para resolver la acumulación pendiente de 35 informes. Это подразумевает, что для решения проблемы накопившихся 35 докладов потребуется около двух лет. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении acumulación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова acumulación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.