Что означает administrar в испанский?

Что означает слово administrar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию administrar в испанский.

Слово administrar в испанский означает руководить, управлять, администрировать, управление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова administrar

руководить

verb

La Antártida, el único territorio del mundo administrado directamente por la comunidad internacional, constituye un ejemplo pertinente.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.

управлять

verb

Ella administra una zapatería.
Она управляет обувным магазином.

администрировать

verb

Asimismo, el Programa siguió administrando las actividades diarias del registro del MDL, abriendo cuentas y ejecutando transacciones.
Программа также продолжала администрировать текущие операции регистра МЧР путем открытия счетов и осуществления транзакций.

управление

noun

b) Administrar y supervisar los fondos y programas extrapresupuestarios y presentar informes al respecto
b) управление внебюджетными фондами и программами, осуществление контроля над ними и подготовка соответствующих докладов

Посмотреть больше примеров

En Etiopía, Kenya, Somalia y Uganda, el ACNUR prestó apoyo a las iniciativas que contaban con el apoyo del Gobierno para establecer y administrar tribunales móviles.
В Кении, Сомали, Уганде и Эфиопии УВКБ оказывало поддержку усилиям правительств по организации мобильных судебных органов.
Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
Garanticen que se disponga de servicios de asistencia médica, psicológica, social y jurídica apropiados y adaptados a las necesidades de los niños víctimas de la violencia, a fin de mejorar la tramitación de los casos que entrañen violencia contra niños en el sistema de justicia penal, alienten la creación de servicios especializados de salud, con personal sanitario capacitado que pueda realizar exámenes forenses completos, gratuitos y confidenciales y administrar tratamiento adecuado, incluido el tratamiento específico del VIH, y faciliten la derivación interinstitucional de niños víctimas que requieran determinados servicios;
обеспечить создание надлежащих медицинских, психологических, социальных и юридических служб, учитывающих потребности детей-жертв насилия, с тем чтобы помочь системе уголовного правосудия решать дела, связанные с насилием в отношении детей, поощрять развитие специализированных медицинских услуг, включая проведение подготовленным персоналом комплексных, безвозмездных и конфиденциальных судебно-медицинских освидетельствований и соответствующее лечение, в том числе лечение ВИЧ-инфекции, и облегчать и поддерживать передачу детей-жертв из одного учреждения в другое для оказания им необходимых услуг;
Tres organismos de ejecución, a saber, el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial, desempeñan un papel clave en lo que respecta a determinar, elaborar y administrar los proyectos del FMAM en el terreno
Ключевую роль в выявлении и разработке проектов ГЭФ на местах, а также в управлении ими играют три учреждения-исполнителя: ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк
En el régimen de la insolvencia se designa a la persona encargada de administrar el procedimiento y la masa de la insolvencia por diversos nombres, incluido el de administrador, síndico, liquidador, supervisor, contador público, curador, administrador oficial o judicial y comisario
В законах о несостоятельности используются различные термины для обозначения лица, несущего ответственность за управление производством по делу о несостоятельности, в том числе такие, как управляющие, доверенные лица, ликвидаторы, контролеры, администраторы, кураторы, официальные или судебные управляющие или комиссары
Aliento a todos los Estados a que elaboren marcos nacionales para los desplazados internos, que pueden servir para prevenir, administrar y encontrar soluciones para todo tipo de situaciones de desplazamiento interno provocadas por enfrentamientos armados, violencia en general, violaciones de los derechos humanos y desastres naturales o provocados por la acción humana.
Я настоятельно призываю все государства разработать национальную нормативно-правовую базу по вопросам внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы она содействовала предотвращению всех видов внутреннего перемещения населения в результате вооруженных конфликтов, общего насилия, нарушений прав человека, стихийных бедствий и техногенных катастроф, а также способствовала управлению таким процессом и выработке соответствующих решений.
Cuando los doctores dejaron de administrar el fármaco, la bacteria murió y Joan se recuperó.
Когда врачи перестали давать Джоан ванкомицин, бактерии погибли и ей стало легче.
Acoge con satisfacción los esfuerzos redoblados del Secretario General por administrar de manera centralizada la colocación de los candidatos que han aprobado los concursos nacionales y pide al Secretario General que le informe sobre el resultado de esos esfuerzos en su sexagésimo tercer período de sesiones;
приветствует расширение Генеральным секретарем усилий в целях обеспечения централизованного руководства назначениями на должности успешно сдавших национальные конкурсные экзамены кандидатов и просит Генерального секретаря представить ей доклад о результатах таких усилий на ее шестьдесят третьей сессии;
Muchas anomalías congénitas estructurales se pueden corregir mediante la cirugía pediátrica, y a los niños con problemas funcionales como la talasemia (un trastorno hematológico hereditario recesivo), la drepanocitosis o el hipotiroidismo congénito (función tiroidea reducida) se les pueden administrar tratamientos precozmente.
В странах с надлежащими службами здравоохранения структурные врожденные пороки можно корректировать при помощи педиатрической хирургии и обеспечивать своевременное лечение детей с функциональными проблемами, такими как талассемия (наследуемое по рециссивному типу заболевание крови), серповидно-клеточные нарушения и врожденный гипотиреоз.
Conforme se pongan de rodillas una y otra vez pidiéndole ayuda divina para administrar sus misiones, sentirán el Espíritu, recibirán respuestas de lo alto, sus misiones prosperarán espiritualmente, todo gracias a que dependerán de Él y confiarán en Él”4.
Снова и снова испытывая побуждение опуститься на колени, чтобы попросить Его о Божественной помощи в выполнении своей миссии, вы будете ощущать Дух, получать ответы свыше, вы добьетесь духовного успеха в своей миссии благодаря признанию своей зависимости от Него и упованию на Него»4.
Para mantener esta lista, elaborada en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, se utiliza una versátil plataforma tecnológica que permite seleccionar candidatos según las funciones descritas en las plazas disponibles de expertos y administrar sus perfiles para cubrir las plazas actuales y futuras en los grupos de expertos.
В реестре, составляемом в партнерстве с Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, используется универсальная технологическая платформа, с помощью которой производится отбор отвечающих требованиям кандидатов и заполнение текущих и будущих должностей экспертов в составе групп экспертов.
La Secretaria Ejecutiva ha seguido encargándose de coordinar y administrar las actividades de la secretaría, y también de asesorar a los órganos de la Convención y a sus funcionarios.
Исполнительный секретарь осуществлял постоянное управление и координацию деятельности секретариата, а также оказывал консультативную помощь органам Конвенции и другим должностным лицам.
Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la Organización pueda administrar proyectos o programas en su nombre;
поступления в рамках межучрежденческих договоренностей представляют собой средства, ассигнуемые учреждениями для того, чтобы Организация могла осуществлять от их имени управление проектами или другими программами;
El establecimiento de una base de datos para supervisar la ayuda proporcionada al Pakistán después del terremoto, proceso que ya está en marcha, redundará en una mayor transparencia y responsabilidad pues permitirá coordinar, administrar y supervisar las corrientes de ayuda a la recuperación y sus resultados y adecuar la ayuda a las prioridades nacionales.
Создание базы данных о помощи в целях развития, которая позволит отслеживать, на какие цели идет помощь, предоставленная Пакистану после землетрясения и работа по созданию которой уже ведется, позволит обеспечить такую транспарентность и отчетность, поскольку поможет обеспечить координацию потоков помощи на восстановление, ее рациональное использование и контроль за ее использованием и за результатами и обеспечит также ее использование с учетом национальных приоритетов.
Considero que este es el mejor momento de unir nuestra voluntad política colectiva para elaborar una estratega común y eficaz a fin de administrar el programa mundial en el siglo XXI
Сейчас, по моему мнению, самое подходящее время для того, чтобы мы мобилизовали нашу коллективную политическую волю и разработали общую и убедительную стратегию решения глобальных проблем в # веке
En el artículo 6 del Código Civil de la República de Lituania se estipula que la justicia en los casos penales se administrará solamente en tribunales que actúen de conformidad con el principio de igualdad de todas las personas ante la ley, sin distinción por motivos de sexo, raza, nacionalidad, idioma, origen, condición social, religión, convicciones o creencias, tipo o naturaleza de la ocupación, lugar de residencia y otras circunstancias.
Статья 6 Гражданского кодекса Литовской Республики предусматривает, что правосудие в уголовных делах отправляется только судами, действующими в соответствии с принципом равенства всех людей перед законом без какого-либо различия по признаку их пола, расы, национальной принадлежности, языка, происхождения, социального положения, религии, убеждений или взглядов, вида или характера занятости, места жительства и других обстоятельств.
Toda institución que lleve a cabo la incautación y el embargo preventivo de bienes debe ocuparse de administrar los bienes embargados o incautados durante las investigaciones.
Учреждение, осуществляющее арест и замораживание активов, отвечает за управление имуществом, арестованным и замороженным в ходе расследований.
Financiar actividades que refuercen la autonomía y la capacidad de los pueblos indígenas para administrar sus territorios, y velar por que los pueblos indígenas puedan elaborar y administrar proyectos relacionados con sus tierras o recursos;
финансировать деятельность, направленную на повышение автономности и способности коренных народов управлять своими территориями, и обеспечивать, чтобы коренные народы могли разрабатывать проекты, касающиеся их земель и ресурсов, и управлять ими;
Por último, en el debate también se abordó la necesidad de que las Naciones Unidas desarrollen una mayor capacidad para administrar y supervisar las sanciones financieras, incluido el suministro de orientación y asistencia técnica para ayudar a los Estados a aplicar las sanciones con constancia
И наконец, дискуссии также касались необходимости того, чтобы Организации Объединенных Наций усиливала потенциал для осуществления и контроля за выполнением финансовых санкций, в том числе необходимость выработки рекомендаций и предоставления технической помощи в целях оказания содействия государствам в последовательном осуществлении санкций
Estaba esforzándome por administrar nuestro negocio, lo que requería muchas horas al día.
Я стремился управиться со всеми делами, которые ежедневно требовали много времени.
Las capacidades de los Estados para administrar la migración varían, y no están forzosamente relacionadas con su nivel general de desarrollo.
Возможности государств в отношении регулирования миграции различны, однако они не обязательно увязаны с их общим уровнем развития.
Uno de los representantes sugirió además que el PNUMA podría administrar una base de datos sobre HCFC para facilitar el proceso de eliminación.
Один из представителей предложил также, что в целях облегчения процесса поэтапного отказа ЮНЕП могла бы вести базу данных по ГХФУ.
Reafirmando el objetivo de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para administrar, mantener y aumentar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz, garantizando al mismo tiempo la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y mejorando la rendición de cuentas y la gestión efectiva del personal y los recursos,
вновь подтверждая цель укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их и повышать эффективность миротворческой деятельности при одновременном обеспечении охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и улучшении подотчетности и эффективного управления персоналом и ресурсами,
El diseño de la red tiene una gran importancia cuando se va a administrar una gran cantidad de portátiles en aulas o en oficinas.
Из-за большого количества подключаемых устройств в классе или офисе важное значение имеет структура сети.
En los capítulos 4 y 5, se explica la forma exacta de administrar la Santa Cena.
В главах 4–5 подробно описано таинство благословения причастия.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении administrar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.