Что означает solicitar в испанский?

Что означает слово solicitar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию solicitar в испанский.

Слово solicitar в испанский означает домогаться, ходатайствовать, запросить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова solicitar

домогаться

verb

El funcionario también solicitó favores sexuales a mujeres de una zona de misión y pagó por ellos.
Сотрудник также домогался сексуальных услуг от местных женщин в районе миссии и платил за них.

ходатайствовать

verb

Los desempleados también pueden solicitar el rescate del período de estudios.
Безработные также могут ходатайствовать о предоставлении им возможности выплаты взносов за годы учебы.

запросить

verb

En cuanto a su propuesta, tendremos que solicitar instrucciones a nuestra capital.
Что же касается вашего предложения, то мы должны запросить указаний из столицы.

Посмотреть больше примеров

No obstante, puesto que en el proyecto de resolución se singulariza a un Estado Miembro, su delegación se ve forzada a romper el consenso y solicitar una votación.
Однако, поскольку в этом проекте резолюции выделяется одно государство-член, ее делегация вынуждена отойти от консенсуса и обратиться с просьбой о проведении голосования.
Por otra parte, el Código de Procedimiento Penal garantiza a éstos el acceso a un asesoramiento y establece igualmente que las declaraciones obtenidas mediante tortura no podrán emplearse como pruebas; la Ley de reparaciones en materia penal prevé que toda persona detenida ilegalmente o torturada durante la detención tendrá derecho a solicitar una indemnización pecuniaria.
Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс гарантирует им доступ к адвокату, а также устанавливает, что заявления, сделанные под пыткой, не могут быть использованы в качестве доказательств, а Закон о компенсации в сфере уголовного наказания предусматривает, что все лица, незаконно задержанные или подвергнутые актам пытки во время нахождения под стражей, имеют право требовать материальной компенсации.
A ese respecto, podría solicitar asistencia técnica del ACNUDH y el UNICEF, entre otros organismos
В этом отношении можно привлекать техническую помощь, в том числе со стороны УВКПЧ и ЮНИСЕФ
Siempre que cumplan determinadas condiciones, los estudiantes pueden solicitar también:
Если они удовлетворяют определенным требованиям, учащиеся могут также обращаться за:
Sin ese certificado no podían solicitar pasaporte, lo que les impedía salir del país, obtener empleo, votar y contraer matrimonio
Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов, что лишало их возможности покинуть страну, трудоустроиться, принять участие в голосовании и вступить в брак
Piensa que es importante enviar un recordatorio al Estado parte pidiéndole más información sobre las cuestiones prioritarias y solicitar una reunión con el representante de Argelia en persona, a fin de evitar malentendidos.
Ему представляется важным направить государству-участнику напоминание с просьбой о представлении дополнительной информации по приоритетным вопросам и получить устные разъяснения от представителя Алжира во избежание любого недоразумения.
Aunque no esté casada con un surinamés, una mujer extranjera que haya vivido en el país durante cinco años como mínimo puede solicitar la ciudadanía de Suriname mediante petición por escrito al Presidente de la República
Помимо вступления в брак женщина, имеющая иностранное гражданство, которая прожила в Суринаме не менее пяти лет, может подать письменное заявление на имя Президента Республики Суринам с просьбой о предоставлении ей суринамского гражданства
Solicitar y obtener, sobre la base de una evaluación de sus necesidades, la asistencia técnica y financiera necesaria para paliar sus carencias en materia de derechos humanos (Pakistán).
запрашивать и получать, с учетом оценок своих потребностей, необходимую техническую и финансовую помощь с целью решения своих правозащитных проблем (Пакистан).
Tal vez la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desee solicitar a los gobiernos y a otros interesados que recopilen e intercambien ejemplos de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento económico de las mujeres en las zonas rurales, con vistas a la reproducción y la ampliación de los logros y a la adopción, según proceda, de las medidas siguientes:
Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры:
Una de las nuevas leyes introducidas por el Código consiste en eliminar la disposición que obliga a las mujeres a solicitar permiso de sus maridos para participar en actividades comerciales y firmar contratos mercantiles.
Одна из многочисленных поправок к этому кодексу заключалась в упразднении требования относительно получения женой разрешения мужа на участие в предпринимательской деятельности или на подписание коммерческих договоров.
además, se puede solicitar un auto de "habeas corpus" al Tribunal Superior, al Tribunal Federal o a los tribunales supremos de los Estados.
кроме того, можно обратиться в Высокий суд, Федеральный суд или Верховный суд штата с просьбой вынести судебный приказ хабеас корпус;
El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que todos los trabajadores migratorios que son asegurados en estaciones migratorias, incluso quienes optan por la repatriación voluntaria, sean debidamente informados, en un idioma que entiendan, sobre sus derechos, especialmente el de asistencia consular, el de interponer recursos sobre su situación migratoria y el de solicitar asilo, así como sobre la posibilidad de obtener un visado humanitario en el caso de haber sido víctimas o testigos de trata de personas.
Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми.
Solicitar acceso a información era especialmente peligroso para los periodistas y los miembros del Parlamento, dado que daba rápidamente lugar a la amenaza de sanciones en aplicación del Código Penal[endnoteRef:110].
Особенно опасно обращаться с просьбой о таком доступе журналистам и депутатам парламента, поскольку это незамедлительно влечет за собой угрозу уголовных санкций, предусмотренных Уголовным кодексом[endnoteRef:109].
Los miembros recordarán que en su 41a sesión plenaria, celebrada el 26 de octubre de 2006, la Asamblea decidió solicitar al Secretario General que publicara una lista consolidada de nuevas candidaturas e información adicional de los candidatos recomendados después del plazo para la presentación de candidaturas.
Позвольте напомнить представителям, что Ассамблея на своем 41‐м пленарном заседании 26 октября 2006 года приняла решение просить Генерального секретаря составить сводный список, включающий новых кандидатов и дополнительную информацию по кандидатам, полученную после истечения последнего срока для выдвижения кандидатур.
Se está elaborando una lista de posibilidades de formación, brindadas por otras organizaciones, que pueden solicitar directamente los Estados Miembros.
Готовится перечень соответствующих возможностей в области профессиональной подготовки, имеющихся у других организаций, к которым могут непосредственно обратиться государства-члены.
En esos casos, las víctimas o sus parientes más próximos pueden solicitar la terminación del embarazo.
В таких случаях жертвы или их ближайшие родственники могут обратиться с просьбой об искусственном прерывании беременности.
El Reglamento de Arbitraje de la CCI autoriza expresamente a las partes a solicitar medidas cautelares tanto a los tribunales arbitrales como a los tribunales estatales
Арбитражный регламент МТП прямо разрешает сторонам обращаться за вынесением обеспечительных мер как к третейским, так и государственным судам
Además de la posibilidad de visitar personas e inspeccionar vehículos y bienes, los agentes aduaneros pueden realizar visitas domiciliarias (artículo 64 del Código aduanero) y solicitar la entrega de documentos en virtud de las siguientes disposiciones:
Помимо возможности проверки лиц, транспортных средств и товаров сотрудники таможни могут осуществлять проверку по месту жительства (статья 64 таможенного кодекса) и требовать представить документы на основании:
El Comité observó que la Oficina dependía en gran medida de recursos extrapresupuestarios, situación que había puesto en peligro el cumplimiento de funciones fundamentales2, y recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General la presentación de un informe en que se definieran las funciones administrativas3.
Комитет отметил большую зависимость Управления от внебюджетных ресурсов, тот факт, что подобная ситуация ставит под угрозу ключевые функции2, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад, определяющий административные функции3.
des que se solicitará financiar con cargo al fondo para impre- vistos para 2014-2015
Потребности, финансирование которых будет испрошено по линии резервного фонда на 2014–2015 годы
En relación con el artículo 30, dos puntos fundamentales eran objeto de preocupación. El primero se refería a la utilización de los verbos "solicitar" u "obtener".
По статье 30 предметом озабоченности стали два острых момента: первый касался использования слов "испрашивания" или "получения".
Se daba por sentado que un órgano intergubernamental siempre podría solicitar que no se realizaran grabaciones de sonido durante un período de sesiones concreto y, de esa forma, renunciar a los servicios de grabación digital.
Было выражено понимание того, что любой межправительственный орган всегда может обратиться с просьбой не делать аудиозапись во время его конкретной сессии и таким образом отказаться от услуг системы цифровых записей.
En el párrafo # la Junta recomendó que la UNU solicitara que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) incorporase a su plan para el bienio # la auditoría de la sede de la UNU y de algunos de los centros de investigación y capacitación, de conformidad con un enfoque basado en el riesgo
В пункте # Комиссия рекомендовала УООН просить Управление служб внутреннего надзора (УСВН) включить в его план на двухгодичный период # годов ревизию Центра УООН и отдельных научно-исследовательских и учебных центров с учетом факторов риска
En efecto, la víctima puede solicitar que la reconozca un médico de su elección, pero debe contar con medios para ello.
Жертва может, конечно же, добиться осмотра врачом по своему выбору, но это предполагает, что для этого у жертвы есть средства.
Como el acusado tiene derecho a solicitar la asistencia de un abogado antes de ser oído, el juez de instrucción le propuso esa asistencia, pero él aceptó ser interrogado en ausencia de un abogado y firmó un documento en ese sentido.
Поскольку перед допросом обвиняемый имеет право попросить помощь адвоката, следственный судья предложил ему такую помощь, но обвиняемый согласился с тем, что его будут допрашивать в отсутствие адвоката, и подписал документ на этот счет.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении solicitar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.