Что означает alegar в испанский?

Что означает слово alegar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alegar в испанский.

Слово alegar в испанский означает утверждать, сообщать, приводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова alegar

утверждать

verb

Tom alegó haber visto a un hombre devorado vivo por pirañas.
Том утверждал, что видел человека, съеденного заживо пираньями.

сообщать

verb

También se alegaba que cinco operadores de este sitio tuvieron que ocultarse a raíz de la supresión.
Также сообщалось, что группа из пяти операторов этого сайта после его закрытия была вынуждена скрываться.

приводить

verb (Dar soporte o justificación.)

Con frecuencia se alegan los mismos motivos para denegar apelaciones de órdenes de demolición.
В обоснование ходатайства с обжалованием приказов о сносе приводятся аналогичные аргументы.

Посмотреть больше примеров

Atiné a alegar enfermedad y ordenar que me trajesen la comida a mi habitación, para traeros algo de comer.
Мне пришлось притвориться больной и попросить принести ужин в комнату, чтобы добыть тебе еды.
No puede alegar que era inocente.
Она не может утверждать, что не виновна.
En estos casos el infractor no puede alegar obediencia jerárquica, ni la confesión así obtenida tendrá valor probatorio alguno.
В этих случаях правонарушитель не может ссылаться на выполнение им приказа вышестоящего начальника, а полученные таким образом признательные показания не имеют доказательной силы.
Ello podría acarrear consecuencias si el Estado lesionado alegara que el veto se opuso por razón de intereses propios de un Estado, y lo demostrase
Если бы потерпевшее государство заявило, что государство использовало свое право вето в своих собственных интересах, и докажет, что дело обстояло именно таким образом, то это могло бы иметь некоторые последствия
Cuando todo lo demás fracasa, uno siempre puede alegar locura.
Когда все валится из рук, всегда можно признать себя безумным.
¡Nadie podrá alegar en este caso que la ruptura se produjo a causa de una mutua incomprensión!
Никто не сможет сказать, что разрыв произошел из-за взаимного непонимания.
Por el contrario, el Gobierno de Kinshasa debería dejar de alegar pretextos y retomar firmemente las negociaciones políticas en el marco del diálogo entre congoleños.
Вместе с тем правительству Киншасы следует вновь принять активное участие в политических переговорах в рамках внутриконголезского диалога, не уклоняясь от них под каким-либо иным предлогом.
La legítima defensa sirve de base para la exención de responsabilidad que puede alegar cualquier agente estatal o cualquier entidad no estatal
Самооборона является основанием для освобождения от уголовной ответственности, на которое могут претендовать любое государственное должностное лицо или негосударственный субъект
“A menos que exista una cláusula que excluya formalmente la responsabilidad de los cuatro Estados, los terceros que hayan establecido una obligación contractual con la Organización Árabe para la Industrialización pueden alegar legítimamente la responsabilidad de esos Estados
«В отсутствие формального исключения своей ответственности четырьмя государствами третьи стороны, заключившие контракт с АОИ, могли бы законно рассчитывать на их ответственность
Lo único que podía alegar era que yo había sido su redactor entonces, pero que ahora no lo era.
В свое оправдание я мог лишь сказать, что был его автором тогда, но не сейчас.
La mujer no puede alegar los otros motivos por los que el marido puede solicitar el divorcio, especialmente los de difamación, adulterio persistente y negativa a convertirse a su religión.
Жена не имеет права на развод по другим основаниям, которые имеются у мужа, в частности опорочивание, постоянные измены, отказ принять ее религию.
"Un Estado no podrá ya alegar una causa para anular un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación con arreglo a lo dispuesto en los artículos # a # o en los artículos # a # si, después de haber tenido conocimiento de los hechos, ese Estado
"Государство не вправе больше ссылаться на основании недействительности или прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия на основе статей # или статей # и # после того как ему стало известно о фактах
Tal vez también él podía alegar dolor de cabeza.
Возможно, он сам сможет сослаться на головную боль.
Este argumento podría tener alguna base si el libro de Jonás alegara que tales sucesos eran corrientes en aquel entonces.
Эту точку зрения можно было бы считать обоснованной, если бы в книге Ионы утверждалось, что в те времена все это было обычно.
Si surge algún problema siempre pueden alegar que se basaron en un método científico estándar.
Если вдруг возникнет проблема, то они всегда могут заявить, что полагались на общепринятый научный метод.
Según el Estado Parte, la asociación A.E.K. no puede alegar ignorancia para justificar el no haber presentado su propio escrito de sustanciación, ya que en el procedimiento de apelación contaba con la asistencia de un abogado, que no podía desconocer las normas jurídicas que rigen los requisitos formales de los recursos y que debía haber informado a sus clientes de las formalidades procesales pertinentes.
По мнению государства-участника, Ассоциация не может ссылаться на свое неведение в оправдание того, что она не подала личное исковое заявление, хотя в рамках апелляционной процедуры она опиралась на помощь адвоката, который не мог не знать правовых норм, регулирующих порядок и условия подачи кассационной жалобы, и который должен был проинформировать своих клиентов о необходимых процессуальных формальностях.
Al alegar razones concretas de hecho para desestimar diversas reclamaciones formuladas por el Sr. Lederbauer, cabe suponer que el Comité no pretende alterar esta importante distinción
Можно допустить, что Комитет, используя конкретные факты в качестве основания для отклонения многочисленных жалоб г-на Ледербауэра, не намеревается выхолостить это важное различие
El juez nunca va a dejarnos alegar nada... del caso civil de Wendell contra Noelle.
Судья не позволит нам привнести что-то из гражданского дела Венделла против Ноэля.
Para que el condenado pueda alegar trato ilegal por parte de funcionarios del Ministerio del Interior (malos tratos, uso excesivo de la fuerza, fabricación de pruebas, etc.), esas irregularidades han de ser demostradas por una decisión judicial válida.
С помощью этого средства правовой защиты обвиняемый может обратить внимание на факты противозаконного обращения с ним сотрудников органов внутренних дел (оскорбления, вымогательства, подтасовка улик и т. п.), но лишь в том случае, если такое поведение может быть доказано на основании вступившего в силу вердикта против него.
¿Qué puedo alegar?
И что мне с этого?
No es correcto alegar que aún no es el momento de negociar algunas cuestiones.
Неверно говорить и о том, что кое-какие проблемы не созрели для переговоров.
Tras un examen de la jurisprudencia internacional anterior y de la práctica convencional española, el tribunal arbitral concluyó que el demandante podía alegar la cláusula NMF del acuerdo bilateral sobre inversiones Argentina-España para reclamar el mejor trato previsto en el acuerdo sobre inversiones España-Chile y, por ende, sustraerse a la obligación de presentar su demanda ante los tribunales internos de España
После рассмотрения предшествующей международной правовой практики и договорной практики Испании суд пришел к заключению о том, что истец может использовать клаузулу о НБН в аргентино-испанском двустороннем инвестиционном договоре для того, чтобы требовать применения к нему более благоприятного режима, предусмотренного в испанско-чилийском инвестиционном соглашении, и тем самым быть свободным от обязательства в отношении предварительной подачи своего иска во внутренние суды Испании
En consecuencia, ninguna de las partes podría alegar que el Consejo prefiere una antes que la otra
Следовательно, ни одна из сторон не должна пытаться утверждать, что Совет предпочел одно предложение другому
Nada más que alegar, su eminencia.
Аргументов больше нет, Ваше Преосвященство.
Alegaré incompetencia del tribunal e inadmisibilidad de las demandas.
Я стану обвинять суд в некомпетентности и в непринятии жалоб.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении alegar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.