Что означает amparo в испанский?

Что означает слово amparo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amparo в испанский.

Слово amparo в испанский означает защита, охрана, убежище. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова amparo

защита

noun

Solicitar cualquier medida de amparo o exoneración que pueda reclamar en el procedimiento de insolvencia.
ходатайствовать о любых мерах защиты, которые могут быть предоставлены в рамках производства по делу о несостоятельности.

охрана

noun

Asimismo, acogió favorablemente las medidas adoptadas para amparar los derechos de los trabajadores domésticos y hacer frente a la trata de personas.
Она приветствовала меры, принятые для охраны прав домашней прислуги и борьбы с торговлей людьми.

убежище

noun

Primero, he señalado reiteradamente que es importante negarles amparo a los terroristas.
Во‐первых, я уже неоднократно указывал на необходимость отказывать террористам в убежище.

Посмотреть больше примеров

Partes que operan al amparo del artículo 5
Стороны, действующие в рамках статьи 5
En el debate que siguió, algunos representantes encomiaron los esfuerzos de las Partes que no operan al amparo del artículo 5 por buscar alternativas, aunque expresaron su preocupación en relación con el calendario para la eliminación gradual de los usos críticos del metilbromuro.
В ходе развернувшейся затем дискуссии ряд представителей положительно отметили предпринимаемые Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, усилия по поиску альтернатив, выразив при этом обеспокоенность по поводу сроков поэтапной ликвидации важнейших видов применения бромистого метила.
Si las Partes que operaban al amparo del artículo 5 tropezaban con los mismos problemas para introducir alternativas enfrentados, al parecer, por los países que no operaban al amparo de ese artículo, deberían tener acceso en igual grado a exenciones para usos críticos.
Коль скоро Стороны, действующие в рамках статьи 5, испытывают в результате внедрения альтернатив те же проблемы, которые, очевидно, возникают и перед Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, они должны иметь аналогичное право на предоставление им исключений в отношении важнейших видов применения.
La producción de HCFC en las Partes que no operan al amparo del párrafo 1) del artículo 5 y en las Partes que operan al amparo del párrafo 1) del artículo 5 y
производство ГХФУ в Сторонах, не действующих и действующих в рамках статьи 5(1); а также
En la Convención Americana también se encuentra el equivalente del amparo y del hábeas corpus, ya que en el párrafo # del artículo # se dispone en efecto que "[t]oda persona privada de libertad tiene derecho a recurrir ante un juez o tribunal competente, a fin de que éste decida, sin demora, sobre la legalidad de su arresto o detención y ordene su libertad si el arresto o la detención fueran ilegales
Кроме того, в Американской конвенции можно найти положения, соответствующие принципам ампаро и хабеас корпус; так, например, в пункте # статьи # этого документа предусматривается следующее: "Каждый лишенный свободы имеет право обращаться в суд, чтобы суд мог без промедления решить вопрос о законности его ареста или задержания и освободить его в случае незаконного ареста или задержания
De ese modo, se reducirá el volumen de fondos necesario para ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a que cumplan sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2J e incrementar los beneficios de la mitigación del cambio climático de la eliminación paulatina de los HCFC.
Это приведет к снижению суммы финансирования, необходимого для оказания помощи Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в выполнении ими своих обязательств по статье 2J и увеличит выгоды постепенного отказа от ГХФУ в плане уменьшения воздействия на климат.
Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo # que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos (párrafo # de la decisión # ) El representante de la Secretaría presentó su nota sobre la cuestión, que figuraba en el documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom
Представитель секретариата внес на рассмотрение его записку по данному вопросу, изложенную в документе UNEP/OzL.Pro/ImpCom
Decisión # ificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo # que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos
Решение Х # Трудности, стоящие перед некоторыми Сторонами, действующими в рамках статьи # которые производят дозированные ингаляторы с использование хлорфторуглеродов
Para las Partes que operan al amparo del artículo # las medidas de control relativas a los HCFC se ajustarán a
для действующих в рамках статьи # Сторон меры регулирования в отношении ГХФУ будут скорректированы, с тем чтобы
Apoyo del Fondo Multilateral a las Partes que operan al amparo del artículo 5 para aplicar la enmienda
Поддержка МФ для Сторон, действующих в рамках статьи 5, для осуществления поправки
Con la entrada en vigor de la congelación impuesta a la producción y el consumo de clorofluorocarbonos han ingresado a una nueva fase los países que operan al amparo del artículo 5, a 63 de los cuales presta asistencia la ONUDI.
После начала периода замораживания производства и потребления ХФУ действующие в рамках статьи 5 страны, из которых 63 получают помощь со стороны ЮНИДО, вступают в новый этап.
El Copresidente señaló que, puesto que se estaba volviendo difícil conseguir financiación suficiente para los copresidentes y los miembros del Grupo y sus comités de opciones técnicas provenientes de Partes que no operan al amparo del artículo 5, en el informe del Grupo se había planteado la cuestión de continuar con el patrocinio nacional de los miembros y copresidentes, sin los cuales el Grupo y sus comités no podían completar sus tareas.
Отмечая, что все сложнее становится обеспечивать надлежащее финансирование для сопредседателей и членов Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены из стран, не действующих в рамках статьи 5, он заявил, что в докладе Группы поднят вопрос о продолжении оказания финансовой поддержки государствами членам и сопредседателям, без которых Группа и ее комитеты не смогут завершить выполнение поставленных перед ними задач.
El representante de Georgia presentó un documento de sesión en que figuraba un proyecto de decisión sobre la creación de una red regional de países de Europa central y oriental que operan al amparo del artículo # del Protocolo de Montreal
Представитель Грузии внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения о создании региональной сети стран Центральной и Восточной Европы, действующих в рамках статьи # Монреальского протокола
Nosotros, ciudadanos hondureños, hombres y mujeres, convencidos de la necesidad de fortalecer el estado de derecho, al amparo de nuestra Constitución y las leyes de nuestra República, profundizar la democracia y asegurar un clima de paz y tranquilidad para nuestro pueblo, hemos llevado un intenso y franco proceso de diálogo político para buscar una salida pacífica y negociada a la crisis en que nuestro país ha estado sumido en los últimos meses.
Мы, граждане Гондураса, мужчины и женщины, убежденные в необходимости укрепления правового государства на основе положений нашей Конституции и законов нашей Республики, углубления демократии и утверждения обстановки мира и спокойствия для нашего народа, организовали активный процесс откровенного политического диалога для поиска путем переговоров мирного урегулирования кризиса, в котором в последние месяцы оказалось наше государство.
Examinar preferentemente en 2006, a más tardar de, otras reducciones específicas provisionales del metilbromuro aplicables a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5.
рассмотреть на шестнадцатом Совещании Сторон вопрос о конкретных мерах по дополнительному промежуточному сокращению бромистого метила на период после 2005 года, которые применимы к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5.
Ahora bien, era posible que varios miembros de Partes que no operan al amparo de dicho artículo tuvieran que dejar de integrar el Comité si no se hallaban fondos para su participación.
Однако некоторым членам из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, возможно, придется покинуть Комитет, если не будут изысканы средства для финансирования их участия.
Human Rights Watch y Amnistía Internacional han recomendado que se prohíban, al amparo del ordenamiento jurídico congoleño, que se juzgue a civiles en tribunales militares
ОНОПЧ и МА рекомендуют запретить в соответствии с конголезским законодательством судебные процессы над гражданскими лицами в военных судах
Algunas Partes con consumo y producción cero, o que apenas realizan importaciones, notifican sus datos a la Secretaría por carta en lugar de utilizar los formularios oficiales de notificación de datos con arreglo al artículo 7, y algunas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 presentan los datos solicitados en el artículo 7 mediante los formularios del programa para el país de la Secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal.
Некоторые Стороны с нулевым объемом производства и потребления или Стороны с очень небольшим объемом импорта уведомляют секретариат письмом вместо использования официальных форм представления данных в соответствии со статьей 7, тогда как некоторые Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, представляют данные в соответствии со статьей 7 с использованием форм для страновых программ, разработанных секретариатом Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
En los casos de presunta discriminación, la víctima puede tratar de proteger sus derechos buscando una compensación al amparo de la Constitución, la Ley de la Convención Europea, la Ley de empleo y relaciones profesionales y la Ley del Ombudsman
В случаях предполагаемой дискриминации жертва может добиваться защиты своих прав, требуя возмещения ущерба в соответствии с Конституцией, Законом о Европейской конвенции, Законом о трудоустройстве и производственных отношениях и Законом об омбудсмене
El Comité tenía previsto examinar de nuevo el tema el año siguiente teniendo en cuenta la información adicional proporcionada por Bangladesh y las deliberaciones mantenidas durante la reunión en curso sobre las dificultades a que se enfrentaban algunas Partes que operan al amparo del artículo # para cesar la fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC
Комитет намеревается вновь рассмотреть данный вопрос в следующем году в свете дальнейшей информации, полученной от Бангладеш, а также с учетом результатов обсуждения на нынешнем Совещании тех трудностей, с которыми сталкиваются некоторые Стороны, действующие в рамках статьи # в связи с прекращением производства дозированных ингаляторов на основе ХФУ
La ONUDI está desempeñando una función preponderante en la contribución a los esfuerzos de los países que operan al amparo del artículo 5 para cumplir su calendario de congelación del metilbromuro en 2002.
ЮНИДО играет ведущую роль в оказании содействия странам, действующим в рамках статьи 5, в выполнении их задачи - заморозить потребление бромистого метила в 2002 году.
4.1 En una comunicación remitida el 12 de octubre de 2011, el Estado parte señala que el artículo 20 del Pacto impone la obligación de promulgar legislación que prohíba toda apología del odio nacional, racial o religioso y, por ende, no se puede hacer valer esa disposición al amparo del Protocolo Facultativo, puesto que no cabe interpretarla como fuente de protección directa de las personas.
4.1 В сообщении от 12 октября 2011 года государство-участник отмечает, что статья 20 Пакта устанавливает обязательство принять законодательство, запрещающее выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, и, следовательно, на это обязательство нельзя ссылаться в соответствии с Факультативным протоколом, поскольку оно не может толковаться как предусматривающие прямую защиту отдельных лиц.
En lo que se refiere al proceso de amparo, la acción procede contra toda clase de acciones u omisiones de cualquier autoridad, funcionario del Estado o de sus órganos descentralizados y de las sentencias definitivas pronunciadas por la Sala de lo Contenciosoadministrativo que violen aquellos derechos u obstaculicen su ejercicio.
По процедуре ампаро производится обжалование любого рода действий и ошибок любых компетентных органов, государственных должностных лиц или децентрализованных учреждений, а также окончательных решений, вынесенных Палатой по решению административных споров, которые нарушают эти права или препятствуют их осуществлению.
Hijo mío, que Dios te ampare.
Сын мой, да хранит тебя Бог.
En el cuadro 11 figura una lista de todos los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo que surgen de los datos correspondientes a 2008 presentados por las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5.
В таблице 11 представлены все случаи отклонения от графиков сокращения потребления и производства, которые имели место, судя по данным за 2008 год, представленным Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении amparo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.