Что означает valer в испанский?

Что означает слово valer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию valer в испанский.

Слово valer в испанский означает стоить, годиться, стоимость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова valer

стоить

verb (иметь определённую цену)

Voy a comprarme esa bicicleta, valga lo que valga. No me importa el precio.
Я куплю этот велосипед, чего бы это ни стоило. Цена меня не волнует.

годиться

verb (подходить, быть пригодным)

El plan de Tom no valía para nada.
План Тома никуда не годился.

стоимость

noun

Decía que ganaba cinco veces más de lo que valía el trabajo.
Он делал денег в пять раз больше стоимости работы.

Посмотреть больше примеров

Un buen caballo de carreras, por otro lado, podía valer veinte mil dólares.
Хорошая скаковая лошадь, со своей стороны, может стоить двадцать тысяч долларов.
La inexistencia de derechos de voto para la gran mayoría de las acciones negociadas sigue constituyendo un grave impedimento para que crezca el mercado brasileño y los inversores puedan hacer valer más sus derechos
Тот факт, что огромное большинство находящихся в обращении акций не дают прав голоса, по-прежнему остается серьезным препятствием для развития бразильского рынка и повышения уверенности инвесторов
La regla normal de prelación en tales Estados es que, al igual que entre garantías reales del mismo tipo concurrentes, prevalezca la primera en inscribirse, o, si el mecanismo de oponibilidad es otro, la primera en hacerla valer.
Обычное правило приоритета в таких государствах заключается в том, что преимущественную силу между конкурирующими обеспечительными правами одинакового вида имеет очередность регистрации или, если для придания силы в отношении третьих сторон используется иной метод, то очередность придания силы в отношении третьих сторон.
hacer valer un derecho o interés sobre bienes objeto de litigio en el proceso.
привести доказательства своего права или интереса в отношении собственности, которой касается разбирательство.
La delegación de Italia está de acuerdo con la redacción del artículo 4, relativo a la confirmación ulterior de un acto formulado por una persona no habilitada para ello, salvo en lo concerniente a la palabra “expresamente”, dado que un acto puede ser confirmado per concludentiam cuando el Estado no haga valer como causa de nulidad el hecho de que se carezca de habilitación.
Его делегация поддерживает нынешнюю формулировку статьи 4 о последующем подтверждении одностороннего акта, совершенного без правомочия, за исключением термина «прямо», поскольку акт может быть подтвержден per concludentiam, когда государство не ссылается на отсутствие правомочия в качестве основания для недействительности.
Dentro de 4 años se estima que va a valer más de 80.000 millones de dólares.
Через 4 года предполагаемая капитализация достигнет 80 миллиардов долларов.
En lo que respecta a los proyectos de artículo mismos, se señaló que los efectos de la definición del acto unilateral que figuraba en el proyecto de artículo 1 debían valer no sólo para los Estados y organizaciones internacionales, sino también para otras entidades como movimientos, pueblos, territorios e incluso el Comité Internacional de la Cruz Roja.
Что касается самих проектов статей, то отмечалось, что последствия определения односторонних актов, содержащегося в проекте статьи 1, следует распространить не только на государства и международные организации, но и на другие образования, такие, как движения, народы, территории и даже Международный комитет Красного Креста.
La posibilidad de hacer valer esos recursos se convierte en parte material del perjuicio denunciado al tribunal internacional.
Обращение к местным средствам правовой защиты становится материальной частью вреда, утверждаемого в международном суде.
¿Te gusta hacerte valer?
Решил поважничать?
Por lo que se refiere a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede hacer valer la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de las obligaciones que le incumbían en virtud del contrato;
применительно к потерям, касающимся контрактов, одной из сторон которых являлся Ирак, последний не может ссылаться на форс-мажор или аналогичные юридические принципы в оправдание неисполнения своих обязательств по контракту;
4.1 En una comunicación remitida el 12 de octubre de 2011, el Estado parte señala que el artículo 20 del Pacto impone la obligación de promulgar legislación que prohíba toda apología del odio nacional, racial o religioso y, por ende, no se puede hacer valer esa disposición al amparo del Protocolo Facultativo, puesto que no cabe interpretarla como fuente de protección directa de las personas.
4.1 В сообщении от 12 октября 2011 года государство-участник отмечает, что статья 20 Пакта устанавливает обязательство принять законодательство, запрещающее выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, и, следовательно, на это обязательство нельзя ссылаться в соответствии с Факультативным протоколом, поскольку оно не может толковаться как предусматривающие прямую защиту отдельных лиц.
Contribuir con la documentación, responder preguntas y servir de recurso para la secretaría, dado que las esferas actuales de la Asociación abarcan una amplia gama de cuestiones y la Asociación cuenta con conocimientos especializados considerables en materia de múltiples partes interesadas de los que se puede valer;
Ввиду того, что нынешние области Партнерства охватывают широкий круг вопросов, у Партнерства имеется значительный резерв многосторонних экспертных знаний, из которого оно можно черпать информацию для составления документов и благодаря которому может давать ответы на вопросы и служить ресурсом для секретариата;
Asegurando que las mujeres rurales tengan acceso a la justicia y a los mecanismos institucionales de apoyo necesarios para hacer valer sus derechos, de modo que puedan desarrollar todo su potencial en todos los aspectos;
обеспечения сельским женщинам доступа к правосудию и институциональным механизмам поддержки, необходимым для реализации их прав, с целью создания условий, при которых сельские женщины могли бы максимально реализовать свой потенциал во всех сферах;
Sr. Rastam (Malasia) (habla en inglés): Con ocasión de la conmemoración de este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino en las Naciones Unidas, mi delegación quisiera, en primer lugar, reafirmar el apoyo constante e inequívoco del Gobierno y del pueblo de Malasia a los dirigentes y al pueblo palestino y nuestra solidaridad con ellos en su valiente lucha por hacer valer sus derechos inalienables
Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): В этот день, когда мы отмечаем Международный день солидарности с палестинским народом в Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы прежде всего подтвердить неизменную и безоговорочную поддержку со стороны правительства и народа Малайзии руководства и народа Палестины и заявить о нашей солидарности с ними в их смелой борьбе за отстаивание своих неотъемлемых прав
Incluso cuando ha sido concedido, el beneficio del estatuto del refugiado previsto por dicha ley deja de valer para la persona beneficiaria si ésta ha cometido un delito grave de carácter no político fuera del país de acogida (quinto apartado del artículo # ) o si es declarada culpable de atentado al orden público y a la seguridad nacional (artículo # apartado # ) o si desarrolla actividades subversivas dirigidas contra otro Estado miembro (artículo # apartado
Но даже если статус беженца, предусмотренный этим законом, был предоставлен, этого статуса можно лишить в том случае, если лицо, которому он был предоставлен, совершило тяжкое преступление неполитического характера вне пределов принимающей страны (пункт # статьи # ), или было признано виновным в подрыве общественного порядка и национальной безопасности (пункт # статьи # ), или ведет подрывную деятельность, направленную против другого государства-члена (пункт # статьи
a) En el caso de un banco, hacer valer en su contra el artículo # o el artículo # de la Ley de Bancos de # (Anexo IV) por estar desempeñando sus funciones de manera contraria a los intereses de la población
a) в случае банка принять против него меры по разделу # или # Закона о банках # года (приложение IV) на том основании, что он ведет свои операции таким образом, который противоречит интересам общественности
c) haya hecho valer sus derechos conforme al artículo 17 § 3;
c) реализовал свои права в соответст-вии с § 3 статьи 17;
, que el Estado, entre otras cosas, satisficiera las necesidades e hiciera valer los derechos de los niños desplazados y refugiados, y velara por su alojamiento adecuado y por la reintegración social y profesional de sus padres
, чтобы государство учитывало особые потребности и права детей из числа перемещенных лиц и беженцев и обеспечило надлежащее размещение этих детей, а также социальную и профессиональную реинтеграцию их родителей
De Valera fue reelegido de este modo para un segundo mandato.
В 1966 г. де Валера был переизбран на второй срок.
Será preciso determinar si esos derechos y deberes pertenecen propiamente al individuo o, por el contrario, corresponden al Estado, quien sería la institución competente para hacer valer esos derechos y esas obligaciones frente a otros Estados
Необходимо определить, принадлежат ли эти права и обязанности индивиду как таковому или скорее государству, которое будет компетентным институтом для отстаивания этих прав и обязательств перед другими государствами
El Consejo observa con gran satisfacción el solemne compromiso de la Confederación Suiza de respetar y hacer valer los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y de cumplir con todas las obligaciones recogidas en ella.
Совет с большим удовлетворением отмечает торжественное обязательство Швейцарской Конфедерации соблюдать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и выполнять все содержащиеся в нем обязательства.
Cuando un Estado parte haga valer una razón legítima para restringir la libertad de expresión, deberá demostrar en forma concreta e individualizada la naturaleza precisa de la amenaza y la necesidad y la proporcionalidad de la medida concreta que se haya adoptado, en particular estableciendo una conexión directa e inmediata entre la expresión y la amenaza
Когда государство−участник ссылается на законные основания при установлении ограничения на свободу выражения мнений, оно должно четко и подробно продемонстрировать конкретный характер угрозы, а также то, что принятие конкретных мер отвечает критериям необходимости и соразмерности, в частности путем установления прямой и непосредственной связи между формой выражения и угрозой
b) Garantice la supresión de los obstáculos que se oponen a que las mujeres puedan ser propietarias de tierras y que los tribunales nacionales, incluidos los tribunales consuetudinarios, hagan valer los derechos de la mujer a la tenencia de la tierra y a la propiedad, de conformidad con lo establecido en la Convención;
b) обеспечить устранение препятствий для владения женщинами землей и обеспечить, чтобы национальные суды, включая суды обычного права, гарантировали соблюдение земельных и имущественных прав женщин в соответствии с положениями Конвенции;
En el régimen debería preverse que, después de incurrirse en incumplimiento, o antes con el acuerdo del otorgante, el acreedor garantizado tendrá derecho, a reserva de lo dispuesto en la recomendación X, a cobrar o a hacer valer de algún otro modo un título negociable que sea un bien gravado frente a una persona que se halle obligada por ese título.
В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательства или до его неисполнения с согласия лица, предоставившего право, обеспеченный кредитор имеет право, с учетом рекомендации Х, инкассировать или иным образом предъявить к взысканию оборотный инструмент, представляющий собой обремененное имущество, в отношении лица, имеющего обязательство по этому инструменту.
Lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 se entenderá sin perjuicio del derecho de todo Estado Parte que, con arreglo a los párrafos 1 c) o 2 a) del artículo 6, pueda hacer valer su jurisdicción a invitar al Comité Internacional de la Cruz Roja a ponerse en comunicación con el presunto delincuente y visitarlo.
Положение пунктов 3 и 4 не наносят ущерба праву любого государства-участника, претендующего на юрисдикцию согласно подпункту (c) пункта 1 или подпункту (a) пункта 2 статьи 6, просить Международный комитет Красного Креста связаться с лицом, предположительно совершившим преступление, и посетить его.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении valer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова valer

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.