Что означает apropiado в испанский?

Что означает слово apropiado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apropiado в испанский.

Слово apropiado в испанский означает подходящий, соответствующий, пригодный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова apropiado

подходящий

noun

Esa película es apropiada para personas de todas las edades.
Этот фильм подходит для просмотра людьми всех возрастов.

соответствующий

adjective

Se recomienda que un órgano apropiado certifique todas esas traducciones en lo sucesivo.
На будущее рекомендуется, чтобы любые такие переводы заверялись соответствующим органом.

пригодный

noun

Esta película es apropiada para niños.
Этот фильм пригоден для детей.

Посмотреть больше примеров

La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vigile cuidadosamente los acontecimientos en la zona de actividades de la FNUOS y vuelva a abonar los sueldos del personal nacional en la moneda nacional apropiada tan pronto lo permitan las condiciones económicas (párr. 27).
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пристально следить за развитием событий в районе деятельности СООННР и вернуться к практике выплаты окладов национальным сотрудникам в соответствующей национальной валюте, как только это позволит экономическая ситуация (пункт 27).
e adoptarán políticas apropiadas para el sector de la vivienda y una estrategia de construcción de viviendas nuevas, y se articulará un criterio amplio de abordar el desarrollo de los campamentos
Выработка соответствующей политики обеспечения жильем и стратегии обеспечения новым жильем с применением всеобъемлющего подхода к развитию лагерей
Es apropiado que una cacería selle nuestra sociedad de aquí en adelante.
Она подойдёт, чтобы скрепить наше сотрудничество.
Se necesita, dentro del sistema de las Naciones Unidas, un mecanismo de seguimiento apropiado para el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo.
Система Организации Объединенных Наций нуждается в соответствующем механизме последующей деятельности в рамках диалога высокого уровня по международной миграции и развитию.
Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas, incluida, cuando proceda, legislación, destinadas a penalizar todos los aspectos del uso indebido de la tecnología para cometer delitos de explotación sexual de niños y a que consideren, de conformidad con el derecho nacional e internacional, la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para detectar y retirar de Internet imágenes conocidas de abuso sexual de niños y para facilitar la identificación de los responsables del abuso o la explotación de los niños;
настоятельно призывает государства-члены принять меры, в том числе, в надлежащих случаях, законодательные, с целью криминализации всех аспектов противоправного использования технологий для совершения преступлений, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, и рассмотреть возможность принятия в соответствии с национальным и международным правом соответствующих мер для обнаружения в Интернете и устранения из него изображений сексуального надругательства над детьми и содействовать выявлению лиц, ответственных за надругательство над детьми и/или их эксплуатацию;
El mejoramiento de los sistemas de protección social a fin de garantizar niveles mínimos de protección social, incluidos servicios apropiados y necesarios para las personas con discapacidad;
совершенствования систем социальной защиты и осуществления деятельности по обеспечению минимальных социальных гарантий, включая надлежащие и необходимые услуги для инвалидов;
Con el fin de lograr esto, no vemos que exista un marco más amplio y apropiado que esta Organización, que pensamos es el marco apropiado para determinar el futuro de nuestro mundo
Для того чтобы добиться этого, мы не можем найти более приемлемых и всеобъемлющих рамок, чем наша международная Организация, которую мы считаем наиболее подходящей и пригодной для определения будущего нашего мира
Creemos que este es el enfoque apropiado para resolver todos los aspectos mencionados en el informe de la Misión, con la calma requerida y con grandes posibilidades de éxito.
Мы полагаем, что это правильный подход к решению всех аспектов, изложенных в докладе Миссии, который обеспечит оптимально возможные шансы на успех.
a OSSI informó a la Comisión Consultiva de que esta medida se empleaba, en la actualidad debido a la falta de un marco adecuado o de controles internos apropiados para mitigar los riesgos en la Organización
УСВН информировало Консультативный комитет о том, что в настоящее время это делается ввиду отсутствия адекватной базы или адекватных механизмов внутреннего контроля для нейтрализации рисков в Организации
Traducir de forma sistemática las aportaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, incluidas las decisiones sobre las comunicaciones individuales en idiomas nacionales y locales y garantizar su amplia difusión a través de canales apropiados, inclusive mediante la introducción de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de los tratados en materia de educación legal y judicial.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.
Al considerar la norma apropiada, es importante reconocer que las sanciones desproporcionadas en relación con el daño causado crean distorsiones que sólo pueden dificultar una respuesta eficaz por parte del sistema de justicia penal.
При рассмотрении соответствующей стандартной нормы важно признавать, что наказания, которые несоразмерны причиненному вреду, будут приводить к нарушениям, которые могут только мешать принятию эффективных мер уголовного правосудия.
En su resolución 18/8, de 2011, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas que, con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, elaborase un cuestionario para recabar la opinión de los Estados acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.
В своей резолюции 18/8 от 2011 года Совет по правам человека впервые просил Экспертный механизм по правам коренных народов провести при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) обследование на основе вопросника в отношении наилучшей практики применения возможных соответствующих мер и стратегий осуществления для достижения целей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Garanticen que se disponga de servicios de asistencia médica, psicológica, social y jurídica apropiados y adaptados a las necesidades de los niños víctimas de la violencia, a fin de mejorar la tramitación de los casos que entrañen violencia contra niños en el sistema de justicia penal, alienten la creación de servicios especializados de salud, con personal sanitario capacitado que pueda realizar exámenes forenses completos, gratuitos y confidenciales y administrar tratamiento adecuado, incluido el tratamiento específico del VIH, y faciliten la derivación interinstitucional de niños víctimas que requieran determinados servicios;
обеспечить создание надлежащих медицинских, психологических, социальных и юридических служб, учитывающих потребности детей-жертв насилия, с тем чтобы помочь системе уголовного правосудия решать дела, связанные с насилием в отношении детей, поощрять развитие специализированных медицинских услуг, включая проведение подготовленным персоналом комплексных, безвозмездных и конфиденциальных судебно-медицинских освидетельствований и соответствующее лечение, в том числе лечение ВИЧ-инфекции, и облегчать и поддерживать передачу детей-жертв из одного учреждения в другое для оказания им необходимых услуг;
Además, es preciso reconocer las circunstancias de los países en desarrollo por medio de un trato especial y diferenciado apropiado.
Кроме того, следует учитывать условия, сложившиеся в развивающихся странах, на основе установления особого и дифференцированного режима, который им соответствует.
El Sr. Wagaba (Uganda) dice que su país ha continuado su labor para aplicar el documento “Un mundo apropiado para los niños”, en particular en los sectores de la salud y la educación.
Г-н Вагаба (Уганда) говорит, что его государство продолжает работу по реализации рекомендаций, содержащихся в документе "Мир, пригодный для жизни детей", в частности в области здравоохранения и образования.
· podría establecer el equilibrio conseguido en la gestión de las sustancias químicas (por ejemplo, que en las decisiones que afectan a la seguridad química se mantenga un equilibrio apropiado entre los riesgos y los beneficios).
· в ней можно было бы установить достигнутый баланс в обращении с химическими веществами (например, что решения, касающиеся химической безопасности, принимаются с должным учетом сбалансированности между рисками и пользой).
Por consiguiente, la Administración sigue considerando que no sería apropiado hacer ahora dichos cambios, que serán examinados en el contexto más amplio de la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad y del sistema de presupuestación basada en los resultados, que ya ha comenzado.
По этой причине администрация по‐прежнему считает, что в настоящее время было бы нецелесообразно переходить на раскрытие такой информации, однако она рассмотрит вопрос об этом в более широком контексте внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе и системы общеорганизационного планирования ресурсов, осуществляемого в настоящее время.
Para evitar ese tipo de situaciones, todos los Estados deben adoptar medidas y leyes internas apropiadas que hagan hincapié en la prevención.
Во избежание таких ситуаций каждое государство должно принимать надлежащие меры и законодательство с упором на предупреждение.
n el bienio # el Servicio dedicará especial atención a ejecutar el programa de reforma del Secretario General, en particular en los ámbitos de: a) selección y perfeccionamiento del personal; b) consolidación de un mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad a todos los niveles para el personal y los administradores y c) ofrecer servicios médicos apropiados
Е # В течение двухгодичного периода # годов Служба сосредоточит свое внимание на осуществлении программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, в частности в области: а) отбора и повышения квалификации персонала; b) укрепления механизма подотчетности и ответственности сотрудников и руководителей на всех уровнях; и с) обеспечения надлежащего медицинского обслуживания
Asimismo, algunas delegaciones opinaron que, habida cuenta de los progresos realizados por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos con respecto a la reducción de los desechos espaciales, sería apropiado incluir ese asunto en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos
Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая прогресс, достигнутый Научно-техническим подкомитетом в отношении предупреждения образования космического мусора, целесообразно включить этот вопрос в повестку дня Юридического подкомитета
Las estrategias en materia de educación superior deben orientarse por la obligación de hacer accesible la educación secundaria y superior mediante todos los medios apropiados, en particular la introducción gradual de la educación gratuita
Стратегии в области высшего образования должны быть пронизаны обязательством обеспечения доступности среднего и высшего образования путем принятия всех необходимых мер, и в частности посредством постепенного введения бесплатного образования
Hay gran cantidad de ejemplos culturalmente apropiados de iniciativas de prácticas óptimas, algunas apoyadas por los gobiernos pero muchas más debidas a los agentes de la sociedad civil.
Существует огромное количество характерных для каждой культуры примеров наилучших практических инициатив, из которых некоторые получают поддержку со стороны правительств, однако большая часть — со стороны представителей гражданского общества.
Las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están dirigidas por el Consejo de Seguridad y se establecen, prorrogan, enmiendan o concluyen en función de lo que se considere apropiado por votación del Consejo.
Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций осуществляется под руководством Совета Безопасности; надлежащие решения об учреждении миссий по поддержанию мира, продлении срока их действия, их изменении и завершении их деятельности принимаются Советом путем голосования.
Observa la necesidad de adoptar medidas enérgicas para evitar los efectos perjudiciales de la escasez de candidatos y la elevada tasa de movimiento del personal en los puestos de idiomas, y solicita al Secretario General que utilice todos los medios apropiados para mejorar el programa de pasantías, incluidas las asociaciones con organizaciones que promuevan los idiomas oficiales de las Naciones Unidas;
отмечает необходимость принятия энергичных мер во избежание нехватки кандидатов на языковые должности и высокой текучести кадров среди специалистов языковых профессий, создающих трудности, и просит Генерального секретаря использовать надлежащие средства в целях совершенствования программ стажировки, в том числе посредством налаживания партнерских связей с организациями, способствующими расширению использования официальных языков Организации Объединенных Наций;
No se midió, al no existir ningún instrumento apropiado para medir esa actividad
Количественная оценка не производилась ввиду отсутствия надлежащего инструмента для оценки этого вида деятельности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении apropiado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.