Что означает digno в испанский?

Что означает слово digno в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию digno в испанский.

Слово digno в испанский означает достойный, заслуженный, пристойный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова digno

достойный

noun

Él solo trabaja los lunes y martes, pero recibe un salario digno.
Он работает только по понедельникам и вторникам, но зарплату получает достойную.

заслуженный

adjective particle

También era digno de mención el marco general para los derechos de los migrantes.
Внимание делегации заслужили также общие рамки защиты прав мигрантов.

пристойный

adjective (Que merece un evaluación o juicio determinado.)

• Si va a permitirse el baile, ¿será digno?
● Если на свадьбе будут танцы, то будут ли они исполняться в пристойной манере?

Посмотреть больше примеров

¿Qué nos hará dignos de recibir esa bendición?
Как удостоиться этого благословения?
La lucha del pueblo por el respeto de sus derechos económicos, sociales y culturales tiene como principal componente la reivindicación del derecho al trabajo y a salarios y condiciones de trabajo dignas.
Их борьба за право на работу, надлежащую заработную плату и условия труда является основным компонентом борьбы народа за экономические, социальные и культурные права.
La Expiación tiene una cualidad rehabilitadora, un poder milagroso que nos puede ayudar a cambiar quiénes somos: “Una vez me pregunté si las personas que rehúsan arrepentirse pero después satisfacen la ley de la justicia pagando el precio de sus propios pecados pasan a ser dignas de entrar en el reino celestial.
Искупление способно реабилитировать, это чудотворная сила, которая может помочь нам измениться: «Однажды я задался вопросом: могут ли стать достойными Целестиального царства люди, которые откажутся каяться, но впоследствии удовлетворят требования правосудия, самостоятельно расплатившись за свои грехи.
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar que todos los trabajadores perciban un salario mínimo que les permita tener condiciones de vida dignas para ellos y sus familias de acuerdo a lo establecido en el artículo 7, apartado a), inciso ii) del Pacto.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся получали минимальную заработную плату, которая позволяла бы иметь достойные условия жизни им и их семьям в соответствии с положениями подпункта ii) пункта a) статьи 7 Пакта.
Owen siempre fue digno a este respecto.
Держался Оуэн всегда с достоинством.
—No es una testigo digna de confianza.
- Это не слишком надежный свидетель.
Exhortar a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que presten una mayor asistencia a los refugiados y los desplazados internos afganos con miras a facilitar su regreso de forma voluntaria, segura y digna y su reintegración sostenible en la sociedad de origen y así contribuir a la estabilidad del Afganistán.
призвать международное сообщество и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций увеличить объемы помощи, предоставляемой афганским беженцам и внутренне перемещенным лицам, в целях содействия их добровольному, безопасному и достойному возвращению и устойчивой реинтеграции в общество происхождения, что позволит внести вклад в обеспечение стабильности в Афганистане; и
Brennan era un hombre digno de confianza, pagaba el alquiler puntualmente y era un buen trabajador.
Бреннан был человеком надежным, вовремя платил ренту, трудился не покладая рук.
Espero ser considerado digno de ser Su amigo.
Я надеюсь, что достоин быть Его другом.
El estudio temático del ACNUDH sobre la estructura y la función de los mecanismos nacionales para la aplicación y vigilancia del cumplimiento de la Convención (A/HRC/13/29) es digno de elogio.
Тематическое исследование о структуре и роли национальных механизмов осуществления и мониторинга Конвенции (A/HRC/13/29) заслуживает самой высокой оценки.
Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe e intensifique sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan;
настоятельно призывает правительство Афганистана, опираясь на поддержку международного сообщества, продолжать и наращивать свои усилия по созданию условий для добровольного, безопасного, достойного и окончательного возвращения и реинтеграции остающихся афганских беженцев и вынужденных переселенцев;
En cuarto lugar, se ha elaborado una visión estratégica de largo plazo de la Organización para los próximos 10 a 15 años, medida digna de encomio que alentará a los Estados Miembros, especialmente a los países donantes, a aumentar su participación en la ONUDI.
В-четвертых, разработана стратегическая долгосрочная перспектива Организации на следую-щие 10–15 лет, что является положительной мерой, призванной стимулировать более активное участие государств–членов, особенно стран–доноров, в дея-тельности Организации.
No fue un digno hijo de su padre.
Он не был истинным сыном своего отца!
Pero entre nosotros habita uno que no es digno de la comunidad.
И лишь один, живущий в округе нашей, что недостоин сего братства.
La integración social consiste en que todo el mundo participe de la riqueza gracias a un trabajo digno, se beneficie de la educación y de la atención sanitaria, goce de protección social cuando haya circunstancias que escapen a su control y participe significativamente en la adopción de decisiones
Социальная интеграция предполагает подключение всех слоев общества к процессу распределения богатства путем обеспечения достойной работы, доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, социальной защите в не зависящих от людей обстоятельствах, а также привлечение к участию в соответствующих процессах принятия решений
En una declaración general, el Presidente de las Cámaras de Comercio de la Unión Europea en Corea ha dicho que "la Oficina ha sido un aliado estratégico digno de confianza de las empresas miembros de las Cámaras de Comercio, al contribuir a hacer que Corea sea un lugar más eficiente y más ventajoso en el que hacer negocios"
В аналогичном ключе высказался и Председатель торговых палат Европейского союза в Корее (ТПЕСК), который отметил следующее: "...УОИВ является надежным стратегическим союзником компаний- членов ТПЕСК, помогающим превратить Корею в плацдарм для более эффективного и прибыльного бизнеса"
Esas denegaciones simplemente no son dignas de crédito
Эти опровержения просто не заслуживают доверия
También debe seguir ofreciendo una voz digna de confianza que se alce en favor de los niños y contribuya al debate público y la formulación de políticas e informando a los gobiernos sobre el modo de dotar de mayor alcance a los programas que hayan ofrecido resultados satisfactorios, obtener resultados eficaces en función de los costes y medir los avances.
Он также должен продолжать выполнять функции авторитетного защитника интересов детей, оказывая при этом содействие проведению публичных обсуждений и разработке политики и обеспечивая правительства информацией о том, каким образом следует расширять масштабы успешных программ, получать эффективные с точки зрения затрат результаты в интересах детей и разрабатывать критерии для оценки достигнутого прогресса.
Conozco a ese hombre, el hombre cuyos ojos miran en tu alma y te juzgan y te encuentran digno.
Я знаю этого человека; его глаза заглядывают тебе в душу, оценивают тебя и находят ценным.
Su fascinante y aislado ojo, en el que podía verse toda su alma como reflejada en un espejo, ¡era digno de ver!
Один обворожительный глаз ее, в котором, как в зеркале, отражалась вся ее душа, чего-нибудь да стоил!
No podrá establecerse un régimen mundial de no proliferación digno de crédito si no reconocemos la existencia de facto de armas nucleares en determinados países en el centro de algunas de las regiones más delicadas del mundo.
Установление надежного глобального режима нераспространения будет невозможным, если мы будем игнорировать существование де-факто ядерного оружия в некоторых странах, находящихся в самом центре некоторых наиболее чувствительных регионов мира.
El que verdaderamente tengamos comprensión espiritual de estas cosas nos ayudará a ‘andar de una manera digna de Jehová a fin de que le agrademos plenamente’. (Col.
Если у нас действительно есть духовное понимание этого, то это поможет нам „поступать достойно Бога, во всем угождая Ему“ (Кол.
Cuando somos puras sexualmente, somos dignas de la compañía del Espíritu Santo y estamos protegidas contra el daño emocional y espiritual del pecado sexual.
Храня половую непорочность, мы становимся достойными постоянной поддержки Святого Духа и защищенными от эмоционально и духовно разрушительного воздействия полового греха.
Pero ocurre a menudo que nuestras acciones no parecen ser dignas de nosotros.
Впрочем, деяния наши часто нас недостойны.
Testifico que, debido a ello, tus sueños dignos, o algo aún mejor, se harán realidad.
Я свидетельствую, что благодаря этому осуществятся все ваши достойные мечты и даже нечто еще более прекрасное.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении digno в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.