Что означает attirer в французский?
Что означает слово attirer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attirer в французский.
Слово attirer в французский означает притягивать, привлекать, соблазнять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова attirer
притягиватьverb (Diriger par une force physique causant ou tendant à causer l'approche, l'adhérence ou l'unité.) Vous allez attirer les hommes comme des mouches. Чувствую, мужчин ты будешь притягивать, как магнит. |
привлекатьverb Elle porte des vêtements hauts en couleur pour attirer l'attention. Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание. |
соблазнятьverb Vous draguez une pauvre divorcée, puis prétendez que c'est moi qui vous ai dragué? Ты играешь на чувствах разведённой, а потом делаешь вид, будто она сама тебя соблазняет? |
Посмотреть больше примеров
En outre, il arrive que l’économie soit trop restreinte pour attirer la concurrence internationale. Кроме того, развивать международную конкуренцию иногда не позволяют и небольшие размеры экономики. |
« Elles risquent aussi d’attirer l’attention de garçons plus âgés, plus susceptibles d’avoir déjà eu des rapports sexuels », lit- on dans le livre A Parent’s Guide to the Teen Years. «Такие девочки также нередко становятся объектом внимания мальчиков более старшего возраста, у которых уже может быть сексуальный опыт»,— сказано в одной книге, посвященной воспитанию подростков (A Parent’s Guide to the Teen Years). |
Il pourrait également être rendu compte de ce travail dans un rapport qui, cependant, ne contiendrait pas de conclusions, mais se bornerait à attirer l'attention sur la grande diversité des réglementations juridiques régissant ces situations et sensibiliserait ainsi les États aux risques découlant de ce problème Результатом этой работы также мог бы стать доклад, который, однако, не содержал бы каких-либо выводов и имел бы своей единственной целью привлечь внимание к факту существования большого числа международно-правовых документов, регулирующих такие ситуации, и соответственно повысить осведомленность государств о возможных рисках, связанных с этой проблемой |
On ne manque pas d'exemples de femmes attirées dans des camps de forestiers, dans des exploitations minières, dans des usines de poissons et dans de nombreux autres îlots économiques en milieu rural, en particulier les jours de paie, pour se vendre aux hommes Давно известно, что женщин приглашают в лагеря лесорубов, на шахты, рыбные фабрики и многочисленные другие хозяйственные анклавы в сельской местности, особенно в дни выдачи зарплаты, для продажи сексуальных услуг мужчинам |
Demande au Haut Commissariat et à la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat d’attirer davantage l’attention des États parties sur l’assistance technique qui peut être mise à leur disposition ; призывает Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин Управления по экономическим и социальным вопросам Секретариата повышать уровень информированности о возможности предоставления государствам-участникам технической помощи; |
Je me vois une fois encore dans l’obligation d’attirer l’attention des États Membres de l’ONU sur le sort tragique du peuple et du Gouvernement taiwanais. Я вновь вынужден обратить внимание государств — членов Организации Объединенных Наций на бедственное положение народа и правительства Тайваня. |
Ainsi, même en admettant que ce parti existe, le PSI n’a pas attiré l’attention des personnes qui en auraient sans doute entendu parler si ses membres avaient été persécutés par les autorités iraniennes comme le prétend le requérant. Таким образом, если даже согласиться с тем, что такая партия существует, ей, судя по всему, не удалось обратить на себя внимание тех, кто, по всей вероятности, мог о ней слышать в связи с тем, что ее члены, как сообщается, преследуются иранскими властями. |
La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les économies en transition pour attirer l’IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d’investissement et en leur apportant son concours pour se doter d’une législation et de règlements conformes à leurs stratégies de développement. ЮНКТАД следует поддерживать усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой, направленные на привлечение ПИИ и увеличение отдачи от них, в том числе путем оказания им помощи в разработке и осуществлении инвестиционной политики и помощи в связи с соответствующим законодательством и нормативными положениями с учетом их стратегий в области развития. |
Son Altesse a reconnu le rôle important joué par la célébration du dixième anniversaire de l’Année internationale de la famille pour attirer l’attention du monde sur la famille. Ее Высочество признала важное значение десятой годовщины Международного года семьи в деле привлечения международного внимания к вопросам семьи. |
Il pourrait englober les aspects commerciaux de la facilitation du commerce et la mise en application des outils de facilitation du commerce, en particulier dans les pays en transition et, par là même, attirer un autre niveau de décideurs et de représentants Он может включить в свою работу аспекты торговой политики, касающиеся упрощения процедур торговли и осуществления механизмов упрощения процедур торговли, особенно в странах с переходной экономикой, и тем самым привлекать сотрудников директивных органов и соответствующих представителей на различном уровне |
Il y a quelque chose dans cette sueur puante qui continue à attirer ces femmes. Что-то есть в этом вонючем поте, что привлекает этих женщин. |
J’attire l’attention des membres sur le document S/2005/673, qui contient une lettre datée du 26 octobre 2005, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant le deuxième rapport semestriel sur l’application de la résolution 1559 (2004). Я хотел бы привлечь внимание членов Совета к документу S/2005/673, в котором содержится текст письма Генерального секретаря от 26 октября 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающего его второй полугодовой доклад об осуществлении резолюции 1559 (2004). |
Tout en parlant, il regardait distraitement de l’autre côté le flux des gens, attirés par un jazz au foyer. Не прерывая разговора, он рассеянно вглядывался в поток людей, привлеченных в фойе звуками джаза. |
Le secrétariat a attiré l'attention du GRE sur une question posée par le Département administratif de la Yougoslavie, à propos du renvoi à une norme ISO dans le Règlement No # (document sans cote No Секретариат обратил внимание GRE на полученный от Административного департамента Югославии запрос относительно ссылки на стандарт ИСО в этих Правилах (неофициальный документ No |
Toutefois, les données empiriques montrent que ces relations sont restées faibles dans la plupart des pays en développement, même dans les pays qui avaient réussi à attirer d'importants IED Вместе с тем эмпирические данные свидетельствуют о том, что в большинстве развивающихся стран, причем даже в тех странах, которые добились успеха в привлечении значительных объемов ПИИ, обратные связи не являются тесными |
Il est clair que Grissom est attiré par les femmes sexuellement entreprenantes dont les voraces appétits ne peuvent être comblés que par une dangereuse passion débridée. Ясно, что Гриссома тянуло к сексуально раскрепощённым женщинам чьи ненасытные аппетиты могли быть удовлетворены только опасной и разнузданной страстью. |
Les résultats obtenus par l’Institut ont été appliqués dans différents domaines de l’agriculture et ont attiré l’attention de plusieurs organisations internationales. Достигнутые Институтом результаты применяются в различных областях сельского хозяйства и привлекли к себе внимание ряда международных организаций. |
Par ailleurs, il attire l’attention du Gouvernement sur le fait que des mesures antiterroristes ou sécuritaires très mal vécues par la population peuvent facilement avoir des effets contraires à ceux attendus. Кроме того, Специальный докладчик привлекает внимание правительства к тому факту, что высокие эмоциональные издержки антитеррористических мер или мер по обеспечению безопасности легко могут привести к обратному результату. |
Attirer le voyageur américain à l'étranger. Как заманить американского путешественника за границу. |
L’étrangeté de ses dessins serait donc un moyen pour Billy d’attirer l’attention et de rechercher l’approbation ? Джоунс понял, что странные рисунки служат Билли способом привлечь внимание и получить одобрение. |
Le programme de réforme générale de la gestion des ressources humaines en cours d’exécution depuis six ans a pour objet non seulement de doter l’Organisation des ressources humaines nécessaires, mais aussi de la rendre mieux à même d’attirer et de conserver à son service un personnel hautement qualifié. Всеобъемлющая программа реформы управления людскими ресурсами, которая осуществляется на протяжении последних шести лет, призвана укрепить кадровый потенциал Организации Объединенных Наций и ее способность привлекать, продвигать по службе и удерживать персонал с самыми высокими профессиональными качествами. |
— Vous vous êtes attiré un tas d’histoires parce que vous avez agi ainsi, dit le gouverneur. — Вы уже несколько раз попадали в переделки из-за этой вашей простоты, — заметил Комендант. |
À mettre en œuvre, aux échelons national et international, des politiques visant à attirer les investissements publics et privés, étrangers ou d’origine interne, qui enrichissent le savoir, provoquent des transferts de technologie dans des conditions qui conviennent aux deux parties et accroissent la productivité; проводить на национальном и международном уровнях политику для привлечения как внутренних, так и внешних государственных и частных инвестиций, которые способствуют расширению знаний, передаче технологий на взаимно согласованных условиях и повышению производительности; |
Malgré tous ses efforts pour passer inaperçue, elle possède ce genre de force énergétique qui attire les regards. Хотя она пыталась остаться незамеченной, она просто несет с собой определенную энергетическую силу. |
Présentant ce point, le Coprésident a attiré l’attention sur le document UNEP/OzL.Pro.WG.1/35/2, qui contenait des informations sur les émissions et les concentrations atmosphériques de HFC provenant de l’évaluation réalisée en 2014 par le Groupe de l’évaluation scientifique, ainsi que des données sur la production et la consommation de HFC tirées du rapport du Groupe de l’évaluation technique et économique, paru en octobre 2014, sur les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d’ozone. Внося на обсуждение данный пункт повестки дня, Сопредседатель обратил внимание на документ UNEP/OzL.Pro.WG.1/35/2, в котором приводятся сведения о выбросах и содержании в атмосфере ГФУ, взятые из оценки 2014 года Группы по научной оценке, и о производстве и потреблении ГФУ, извлеченные из отчета по альтернативам озоноразрушающим веществам Группы по техническому обзору и экономической оценке, который вышел в свет в октябре 2014 года. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении attirer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова attirer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.