Что означает attitude в французский?

Что означает слово attitude в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию attitude в французский.

Слово attitude в французский означает позиция, отношение, поведение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова attitude

позиция

noun (État mental complexe impliquant des idéologies, des sentiments, des valeurs et des dispositions d'agir d'une certaine façon.)

Cela est caractéristique des attitudes et réactions qui sapent la mise en œuvre du multilinguisme.
Это является показательным свидетельством позиций и подходов, подрывающих внедрение принципа многоязычия.

отношение

noun

Elle a une attitude négative envers la vie.
У неё отрицательное отношение к жизни.

поведение

noun

Je ne peux pas supporter son attitude.
Я не могу выносить её поведение.

Посмотреть больше примеров

Promouvoir l’éducation, notamment extrascolaire, des filles et de l’ensemble de la société de façon à transformer les attitudes, les normes prédominantes et les stéréotypes sexistes
Содействие образованию, включая неформальное образование, девочек и общества в целом в целях изменения отношения, преобладающих норм и гендерных стереотипов
Soulignant aussi la nécessité, pour les États et tous les secteurs de la société, y compris les organisations de la société civile, les groupes et réseaux de femmes et d’autres organisations non gouvernementales et associations locales, le secteur privé, les médias et d’autres parties prenantes, de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’autonomisation de toutes les femmes et les filles afin de parvenir à l’égalité des sexes et à l’égalité raciale et de condamner énergiquement et changer les attitudes et les comportements qui perpétuent des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée, ainsi que les violences dont ils s’accompagnent,
особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,
« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers.
"Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
LA NOUVELLE ENFANT À la vérité, je ne me rappelle pas la première fois que j’ai repéré un changement dans son attitude.
Новая дочь Сказать по правде, я не могу припомнить, когда впервые заметил перемену в ее поведении.
Ruth fut sidérée de cette attitude qui suggérait que toute activité sexuelle serait préférable à la conversation
Рут поразилась тому, что сексуальные услуги, похоже, здесь предпочитают разговору
En même temps, la Déclaration finale de la Conférence a appelé les Etats à lutter contre ces attitudes et activités, notamment aux frontières, dans les médias ainsi que dans les réponses et les politiques concernant les réfugiés, les déplacés internes et les apatrides
В то же время в итоговом документе конференции содержался призыв к государствам бороться с подобным отношением и действиями, в частности на пограничных пунктах въезда, в средствах массовой информации, и в ответных мерах и политике, касающихся беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства
Si la prévalence de l’infection dans le pays a continué d’être constamment faible, le Gouvernement n’en a pas moins évité toute attitude d’autosatisfaction ou d’indifférence à l’égard de l’épidémie mondiale.
Эпидемия не получила в Омане широкого распространения, однако правительство страны не считает это поводом для безразличного отношения к этой проблеме как на государственном, так и на международном уровне.
Question: Quelle est votre attitude envers la guerre au Yémen, où la coalition des pays membres du Conseil de coopération du Golfe mène une opération contre les groupes yéménites?
Вопрос: Каково Ваше отношение к войне в Йемене, где коалиция стран-участниц Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива проводит операцию против йеменских группировок?
qu’est-ce que je peux détester cette attitude : « Papa sait ce qui est bien pour toi.
Черт, как я ненавижу это «папа знает лучше».
J'aurais dû m'en douter, vu ton attitude d'hier.
Я должна была понять это еще вчера.
Nous espérons que l'attitude bienveillante, que le président et le ministre des Affaires étrangères de la République islamique d'Iran ont démontré lors des réunions en marge de la session de l'Assemblée générale de l'ONU, va se matérialiser dans des accords concrets lors des négociations entre le groupe « trois plus trois » et l'Iran la semaine prochaine.
Рассчитываем, что достаточно позитивные сигналы, которые Президент и Министр иностранных дел ИРИ транслировали в ходе встреч «на полях» нынешней сессии ГА ООН, материализуются в конкретные договоренности в ходе возобновляемых на следующей неделе переговоров группы «три плюс три» с Ираном.
Pour relever ce défi, il nous faut acquérir des attitudes, des valeurs et des comportements à même de promouvoir la paix et la justice sociale, la sécurité et le règlement pacifique des conflits.
В достижении этой цели нам необходимо опираться на подходы, ценности и нормы поведения, которые будут содействовать обеспечению мира и социальной справедливости, безопасности и мирного урегулирования конфликтов.
Et je dois dire que ton attitude commence à m'ennuyer.
Должна сказать, твое поведение начинает меня беспокоить.
Cibler les campagnes sur les éléments pertinents des attitudes qui déterminent un comportement spécifique;
определить перспективу проведения кампаний по соответствующим элементам, лежащим в основе поведения конкретного типа;
En même temps, le Financial Times a publié le 9 avril l'interview du chimiste soviétique Vladimir Ouglev, qui, malgré son attitude manifestement antirusse, avait reconnu l'impossibilité de confirmer à 100% la responsabilité russe dans la production et l'utilisation de la substance, car cette dernière ne lassait aucune trace et ne pouvait donc être dépistée par des méthodes ordinaires, contrairement aux matières radioactives.
Зато 9 апреля в «Файнэншл Таймс» выходит интервью советского химика В.Углева, который несмотря на свою антироссийскую заряженность, признает, что стопроцентного подтверждения ответственности России за производство и применение вещества получить нельзя: в отличие от радиоактивных материалов, оно не оставляет следов и не может быть обнаружено обычными методами.
Cependant, de nombreuses mesures sont prises pour modifier les attitudes et les pratiques traditionnelles de la société et de la vie civile et les résultats sont visibles
Однако для изменения традиционных отношения и практики в обществе и гражданской жизни предпринимаются многочисленные шаги, что приносит ощутимые результаты
Quand elle veut l’interroger sur son attitude, Adnan pose l’index sur ses lèvres : plus un mot.
Когда Айше пытается спросить, что на него нашло, Аднан прикладывает палец к губам: тсс, молчи.
C’est un moyen efficace de prévenir le trafic et la prolifération des armes légères illicites et qui aide à modifier les attitudes et les comportements à l’égard de la possession d’armes légères et contribue à créer une culture de paix et à rétablir la confiance du public;
Они помогают изменить отношение и поведение в том, что касается владения стрелковым оружием и легкими вооружениями, и содействуют формированию культуры мира и восстановлению общественного доверия;
Cette question a donné lieu à des discussions de fond quant à l’attitude qui devait être celle du Groupe de travail face à toutes les propositions d’amendements à la Convention.
Этот вопрос вызвал предметные дискуссии относительно подхода, который Рабочей группе следует использовать при рассмотрении всех предложений по поправкам к Конвенции.
Au Canada, la justice réparatrice se fondait sur le besoin d’avoir une stratégie clairement articulée combinant la prévention de la criminalité, une attitude intransigeante face aux infractions majeures et un recours accru à des sanctions applicables au niveau local pour les délinquants présentant peu de risques.
В Канаде реституционное правосудие основывается на необходимости в выработке четко сформулированной стратегии, сочетающей предупреждение преступности, жесткие меры пресечения серьезных преступлений и расширение использования общественных санкций для малоопасных правонарушителей.
Pour l’IHRC-OU, l’attitude réprobatrice de la société à l’égard des personnes qui parlent une langue autochtone n’incite pas les enfants à utiliser leur langue maternelle
По мнению МЦПЧ-УО, социальная стигматизация, связанная с коренным языком, заставляет детей отказываться от его использования
La règle énoncée dans cet article cadre avec l’attitude du créancier garanti 2.
Такая норма в этой статье согласуется с поведением ОК 2.
C'est la raison pour laquelle, face aux effets de cette mondialisation incontournable, nous conservons une attitude critique, car nous sommes décidés à ne pas continuer à vivre dans la marginalité; nous ne voulons pas être condamnés à ne pas pouvoir atteindre, par l'exercice de notre libre arbitre, la sécurité d'un avenir radieux
Это объясняет, как перед лицом последствий неизбежной глобализации мы заняли позицию критики, преисполненные решимости не оставаться на задворках и не соглашаться с тем, что мы должны отойти в сторону из-за неспособности добиться безопасного и полного надежды будущего путем нашего свободного волеизъявления
Les perspectives concernant la capacité de la Conférence du désarmement à entamer des négociations significatives s’amélioreront si les États adoptent une attitude plus flexible sur les questions autres que les quatre questions centrales qui, depuis longtemps, sont étroitement reliées entre elles.
Перспективы способности Конференции по разоружению вести значимые переговоры будут улучшены, если государства примут более гибкий подход к вопросам, не входящим в число четырех основных вопросов, которые неизменно тесно увязываются между собой.
Si la véritable attitude de ces extrémistes de droite à l’égard des Arabes, des Palestiniens et des musulmans ne s’exprime peut-être pas par des paroles de soutien, l’intensité de leurs sentiments antijuifs semble l’emporter sur leur aversion raciste et xénophobe à l’égard des Arabes et des musulmans.
Хотя поддержка на словах этими правыми экстремистами арабов, палестинцев и мусульман, возможно, не отражает их истинного к ним отношения, их антиеврейские чувства, по‐видимому, пересиливают их расистскую антипатию и ксенофобию по отношению к арабам и мусульманам.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении attitude в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова attitude

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.