Что означает branchement в французский?
Что означает слово branchement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию branchement в французский.
Слово branchement в французский означает соединение, подключение, ветвление, подключение к источнику питания, Команда перехода. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова branchement
соединениеnoun Les branchements électriques sur les composants relevant du présent Règlement sont autorisés. Электрические соединения с элементами, охватываемыми настоящими Правилами, допускаются. |
подключениеnoun On attend l’arrivée des spécialistes de la construction d’hôpitaux pour effectuer le câblage et les branchements. Ожидается прибытие специалистов для укладки внутренней проводки и подключения. |
ветвлениеnoun (наличие нескольких путей, направлений, сюжетных линий) |
подключение к источнику питанияnoun |
Команда перехода(Saut vers une section du code brisant l'exécution linéaire au sein d'un processeur) |
Посмотреть больше примеров
Des sociétés appartenant à différentes branches peuvent ainsi soutenir activement les efforts déployés par les fournisseurs locaux pour améliorer leurs techniques, leur productivité et leur aptitude à affronter la concurrence internationale (voir CNUCED 2001). Как показывает опыт различных компаний (описанный в UNCTAD, 2001), компании, работающие в различных отраслях принимающих стран, могут активно помогать поставщикам в деле повышения их технологического уровня, производительности и международной конкурентоспособности. |
Pour améliorer encore davantage l’efficacité, l’Inde a introduit des normes et l’étiquetage des appareils ménagers; un code du bâtiment relatif à la conservation de l’énergie pour les grands bâtiments commerciaux et un système de rapport de vérification en matière d’énergie pour les branches d’activité à forte intensité d’énergie. В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств. |
Après l’Apollo, nous avons continué à jouer, un œil sur les cartes routières, et une oreille branchée sur le téléphone. После «Аполло» мы продолжали выступать, одним глазом косясь на карту и одним ухом прислушиваясь к телефону. |
Roy, dans quelle branche travaillez-vous? Рой, какого рода работой вы занимаетесь? |
Benny et Norrie avaient installé leur matériel et branché la télé sur l’accès 4. Бенни и Норри подключили свое оборудование и настроили телевизор на четвертый канал. |
Nous, les grosses entités, sommes de simples coups de chance – une branche latérale non dépourvue d’intérêt. Мы, крупные существа, всего лишь счастливая случайность, интересная побочная ветвь. |
Vous ajoutez beaucoup de force à l’Église quand vous utilisez votre témoignage, vos talents, vos compétences et votre énergie pour édifier le Royaume dans vos paroisses et branches. Вы придаете огромную силу Церкви, когда используете свое свидетельство, таланты, возможности, силы и энергию, чтобы созидать Царство в своих приходах и небольших приходах. |
Sergelen, est premier conseiller dans la présidence de la deuxième branche de Darkhan. Сэргэлэн, – первый советник в президентстве Второго Дарханского небольшого прихода. |
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion # paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial С другой стороны, заявлялось, что значение термина «автономные режимы» в выводе # как представляется, излишне широкое, и распространение этого термина на все нормы и принципы, обычно используемые для характеристики конкретных форм специализаций, таких как торговое право, представлялось бы неправильным |
Inversement, dans les branches où les marchés, et donc l'investissement et l'emploi, sont caractérisés par une forte concurrence mondiale, les prix des produits et donc les salaires sont soumis à des contraintes bien plus fortes Напротив, в тех отраслях, где ведется острая глобальная конкурентная борьба за рынки и, следовательно, за инвестиции и связанные с ними рабочие места, цена на продукцию и в конечном итоге заработная плата находятся под более сильным давлением |
Pour qu’il puisse remplir efficacement ce rôle, il est crucial que l’appareil judiciaire soit indépendant des autres branches du Gouvernement. Для эффективного выполнения этой роли очень важно, чтобы судебные органы были независимыми от других ветвей власти. |
Les trois branches du Gouvernement sont désormais pleinement opérationnelles Все три ветви правительственной власти сейчас функционируют в полную силу |
Si nécessaire, expliquez que greffer la branche d’un arbre veut dire insérer une branche d’un arbre dans un autre arbre. При необходимости объясните, что, прививая ветвь, мы приживляем ветвь одного дерева к другому дереву. |
On s'est branché sur autre chose. У меня есть что-то получше. |
Ces accords devraient, selon qu’il convient, prévoir des arrangements concernant le financement de fonds par la branche d’activité et/ou par l’État en vue d’apporter un complément d’indemnisation lorsque les ressources financières de l’exploitant, y compris les garanties financières, sont insuffisantes pour couvrir les dommages résultant d’un événement. Следует, чтобы такие соглашения в соответствующих случаях включали договоренности об отраслевых и/или государственных фондах для предоставления дополнительной компенсации в случае, если финансовые ресурсы оператора, включая меры финансового обеспечения, недостаточны для покрытия ущерба, причиненного в результате инцидента. |
Tout en notant que, selon les déclarations faites par le Gouvernement dans son rapport, les conventions collectives applicables dans les secteurs public et privé ne font pas de distinction entre hommes et femmes, la Commission est néanmoins conduite à demander à nouveau au Gouvernement de communiquer copie, pour diverses branches ou entreprises du secteur privé, des conventions collectives en vigueur faisant apparaître les barèmes de salaires, en donnant si possible des précisions sur la répartition entre hommes et femmes dans les différentes professions et aux différents niveaux couverts par ces conventions collectives. Принимая к сведению содержащееся в докладе правительства заявление о том, что при заключении коллективных договоров в государственном или частном секторе не допускается дифференциации по половому признаку, Комитет, тем не менее, вновь просит правительство представить копии ныне действующих коллективных договоров по различным отраслям и предприятиям частного сектора, где оговариваются ставки заработной платы, и представить информацию о соотношении мужчин и женщин по различным профессиям и уровням, охватываемым коллективными договорами. |
Le Comité rappelle en outre que, s’agissant de l’exécution de son obligation au regard de l’article 2, la responsabilité de l’État partie est engagée par les actes et omissions de toutes les branches du Gouvernement. Далее Комитет напоминает, что ответственность государства-участника в отношении выполнения его обязанностей в соответствии со статьей 2 расценивается на основе действий и бездействия всех ветвей правительства. |
Il faut couper ses branches et le déraciner Надо отсечь его ветви и уничтожить его корни |
Il est également régi par des principes qui, loin de constituer de simples déclarations d'intention, ont été considérés par le Comité international de la Croix-Rouge comme le fondement de cette branche du droit international Кроме того, МГП регулируется принципами, которые, отнюдь не являясь простыми декларациями намерений, рассматриваются Международным комитетом Красного Креста в качестве костяка этой сферы международного права |
Cependant, le # mai # le Président des États-Unis a signé une loi aux termes de laquelle le salaire minimum dans les Samoa américaines augmentait de # cents dans toutes les branches de l'industrie (loi # ) portant augmentation immédiate ou application de la clause d'indexation de # cents par heure jusqu'en Однако # мая # года президент Соединенных Штатов подписал и утвердил положение о повышении на # центов минимальной заработной платы в отраслях всех категорий в Американском Самоа (публичный закон # ), предусматривающее ее автоматическое повышение на # центов ежегодно, скользящую шкалу, вплоть до # года |
J’ai eu la bénédiction de grandir dans une petite branche. Я был благословлен тем, что рос в крохотном небольшом приходе. |
Des singes curieux secouaient les branches. На ветвях раскачивались любопытные обезьяны. |
Lorsque le moteur tourne au ralenti recommandé par le constructeur et que tous les accessoires électriques montés de série par le constructeur sont alimentés, la tension dans les circuits électriques, à une intensité de courant continu absorbée de [50 A], ne doit pas tomber au-dessous de [19,2 V], cette valeur étant mesurée au point de branchement. Даже в том случае, когда двигатель работает на оборотах холостого хода, рекомендованных изготовителем, и все электрические устройства, установленные изготовителем в качестве комплектующего оборудования транспортного средства, включены, напряжение в электрических цепях при постоянном токе потребления [50 А] не должно опускаться ниже [19,2 В] в месте соединения. |
Les équipements et services destinés à être utilisés en milieu explosif doivent être très sûrs afin de protéger les travailleurs et l'environnement contre les explosions dans les différentes branches de l'industrie Оборудование и услуги, предназначенные для использования во взрывоопасных средах, должны обладать высоким уровнем безопасности с целью защиты работников и среды от взрывов в различных отраслях промышленности |
Ça... peut-être juste en le changeant par bar " branché ". Это.. возможно просто измени на " трендовые " бары. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении branchement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова branchement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.