Что означает brèche в французский?

Что означает слово brèche в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию brèche в французский.

Слово brèche в французский означает брешь, прорыв, пролом, Брешия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова brèche

брешь

noun (Traductions à trier suivant le sens)

Nous n'avons même pas encore compris comment fermer les brèches.
В том плане, что мы даже не узнали, как закрыть бреши.

прорыв

noun

Tu pourrais être la brèche qu'on attendait dans notre cas.
Возможно, ты и есть тот прорыв в деле, который мы ждали.

пролом

noun

" Une fois de plus dans la brèche, mes chers amis! "
" Ещё раз на пролом, дорогие друзья "

Брешия

Посмотреть больше примеров

Le souvenir du lavage lui fit esquisser un sourire (une brèche dans sa bouche).
Воспоминание о мытье окон вызвало у него подобие улыбки (щель посреди рта).
Quand Jésus commença son ministère, la brèche entre les deux peuples n’était pas réparée, bien que le temple de Guerizim ait été détruit environ un siècle et demi auparavant (Jn 4:9).
Когда Иисус Христос начал свое служение, пропасть между этими двумя народами все еще существовала, хотя примерно за 150 лет до этого храм на горе Гаризим был разрушен (Ин 4:9).
D’autre part, lorsque finalement une brèche a été ouverte à travers les murailles de la ville, Titus a ordonné que le temple soit épargné.
Когда в стенах города уже были проделаны бреши, Тит приказал сохранить храм.
Cette simple question avait au moins permis à mon ami de réussir à ouvrir une infime brèche dans mon cœur.
Этот простой вопрос моего друга наконец смог пробить брешь в скорлупе моего сердца.
Il y avait quelque part une brèche qui lui ouvrirait les mystères de cette vallée.
Где-то ведь должен найтись ключ, которым можно приоткрыть дверь ко всему загадочному в этой долине.
Je me sens beaucoup plus concernée par une brèche catastrophique de la sécurité de mon organisation, M. Diggle.
Я гораздо больше обеспокоен о катастрофическом бреши в безопасности моей организации, господин Дигл.
Ce n'était pas une question de toute façon, c'était une brèche qu'elle ouvrait pour pouvoir y trébucher.
В любом случае это ведь не вопрос, а брешь, в которую она хотела забиться.
Les Volontaires des Nations Unies, dont l'âge varie entre # et # ans et qui ont en moyenne # ans au moins d'expérience pratique, battent en brèche l'ancienne conception stéréotypée des Volontaires comme des amateurs bien intentionnés mais n'ayant pas le professionnalisme qu'exige le sérieux de ces opérations
Относящиеся к возрастной группе от # до # лет и обладающие в среднем по крайней мере # годами соответствующего опыта работы, добровольцы Организации Объединенных Наций ломают старый стереотип представлений о добровольцах как преисполненных благих намерений любителях, которым не достает профессионализма, требующегося для выполнения таких серьезных задач
Les réformes dans le domaine de la police sont visibles, ne serait-ce que par l'apparence des uniformes neufs des policiers de la PNH, les véhicules récents, les commissariats aménagés et équipés de moyens de bureau convenables, même si cette image est parfois battue en brèche par le comportement de certains policiers
Совершенно иная картина складывается у населения применительно к органам правосудия: их здания обветшалы, средства весьма ограничены, оборудование устарело
En Cisjordanie, environ 630 postes de contrôle et le mur de séparation font obstacle à la liberté de mouvement des Palestiniens et battent en brèche les institutions de l’Autorité palestinienne.
На Западном берегу около 630 контрольно-пропускных пунктов и разделительная стена препятствуют свободному передвижению палестинцев и подрывают деятельность институтов Палестинской администрации.
Je reste vif, sur la bréche.
Сохранить чутьё, всегда быть в форме.
On doit colmater cette brèche.
Нужно расчистить завал.
Le rapport préconise un travail soutenu de coordination internationale afin d’éviter que les banques n’utilisent les brèches du système pour échapper à une réglementation défavorable, et de prévenir les effets de contagion internationale.
В докладе содержится призыв к дальнейшей международной координации, чтобы избежать использования банками лазеек в обход невыгодного им регулирования и не допустить распространения негативных эффектов на другие страны.
A Washington, les démocrates seront nombreux à utiliser ces dissensions politiques pour tirer parti de la rage populaire que suscite Wall Street, et les républicains seront nombreux à saisir la moindre brèche pour tirer parti de l’irritation générale qu’ils escomptent à l’encontre des démocrates.
Многие члены демократической партии в Вашингтоне используют политические дебаты, чтобы нажить себе политический капитал благодаря всеобщей ненависти к Уолл-Стрит, в то время как многие Республиканцы ищут возможности использовать в своих интересах общественный гнев по отношению к Демократам. Определенные круги лидерства Компартии Китая поддержат план трансформации от роста за счет экспорта, к модели, основанной на внутреннем потреблении.
Pour assurer la viabilité sur le long terme des procédures de l’Organisation mondiale du commerce et de son dispositif de coercition, il faut battre en brèche les partis pris existants.
Для обеспечения долгосрочной жизнеспособности Всемирной торговой организации и ее правоохранительного механизма необходимо устранить существующие дисбалансы.
Pour le statut de stabilité 2, chaque cloison située dans l’étendue de la brèche est réputée endommagée.
для 2-отсечной непотопляемости каждая переборка внутри поврежденной зоны считается поврежденной.
Donc, qu'est- ce qui pourrait refermer la terrible brèche qui s'est ouverte dans le monde d'aujourd'hui?
Так что же может заполнить эту ужасную бездну, которая открылась сегодня в мире?
Alléchées par le succès du microcrédit, dont les taux de remboursement dépassent ceux enregistrés pour les crédits traditionnels, et par le vaste marché encore inexploité, les banques commerciales se sont engouffrées dans la brèche ouverte par la microfinance
Привлеченные успехом микрокредитования, где проценты погашения превышают проценты по традиционным потребительским займам, и масштабностью нетронутого рынка, коммерческие банки создали механизмы микрофинансирования для заполнения этой рыночной ниши
Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant au fait que toute brèche dans le dispositif de sécurité, de quelque durée qu’elle soit, place la Mission dans une position de vulnérabilité qui est inacceptable.
Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря тем, что вакуум в обеспечении безопасности любой продолжительности делает Миссию недопустимо уязвимой.
Il y a des obstacles d'ordre linguistique à surmonter et des préjugés ethniques et autres à battre en brèche
Нужно преодолеть языковые барьеры, решить проблему этнических и других предрассудков
Un de ces jours, vous pourrez avoir affaire à une véritable brèche et ce test vous a appris comment il fallait opérer.
Когда-нибудь вы можете столкнуться с реальной пробоиной, и это испытание показало вам, как следует поступать.
Or, cette viabilité s’était trouvée une fois encore battue en brèche par les mesures adoptées après la formation d’un nouveau Gouvernement palestinien en mars 2006, et l’économie palestinienne risquait fort d’imploser dans le courant de l’année à venir si les contraintes auxquelles elle était actuellement soumise n’étaient pas levées.
Однако такая жизнеспособность вновь оказывается под вопросом из-за новых ограничений, последовавших за образованием в марте 2006 года нового палестинского правительства, причем, если нынешние ограничения не будут сняты, в ближайший год палестинскую экономику ждет крах.
Les enfants du village se disputaient pour savoir qui y trouverait la meilleure brèche pour regarder à l’intérieur.
Деревенские мальчишки с криками ссорились за лучшую дырочку, чтобы поглядеть внутрь.
Machine de guerre dont se servaient les assiégeants d’une ville ou d’une forteresse pour ouvrir des brèches dans ses portes et ses murailles ou pour les défoncer.
Приспособление, с помощью которого во время осады города или крепости пробивали или разрушали ворота и стены.
Par ailleurs, si la CDAA se félicite de la participation active des groupes régionaux aux réunions tenues à Genève, elle demeure préoccupée par les tentatives de certains de battre en brèche la Déclaration et le Programme d'action de Durban
Кроме того, хотя САДК с удовлетворением отмечает активное участие региональных групп в проводящихся в Женеве совещаниях, оно по-прежнему озабочено попытками определенных сторон пробить брешь в Дурбанской декларации и Программе действий

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении brèche в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.