Что означает cercano в испанский?

Что означает слово cercano в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cercano в испанский.

Слово cercano в испанский означает близкий, ближний, близлежащий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cercano

близкий

adjective (находящийся поблизости)

Muchas personas se quedan con remordimiento después de la muerte de un amigo o un familiar cercano.
Многие люди испытывают угрызения совести после смерти друга или близкого родственника.

ближний

noun

El más cercano está sobre México.
Самый ближний над Мексикой.

близлежащий

adjective

Se llamó a los habitantes de los pueblos cercanos y se recubrió toda la tierra de flores en su honor.
Он призвал людей из близлежащих деревень, и вся земля была устлана цветами в его честь.

Посмотреть больше примеров

Algún día, algún día demasiado cercano, los hombres mirarían a su hija de la misma forma.
Однажды, и ждать уже недолго, мужчины начнут так же рассматривать его дочь.
BARBADOS. La nueva sucursal de Barbados y el Salón del Reino contiguo se hallan rodeados de césped, plantas y flores en un terreno elevado de una hectárea desde el cual se contempla una magnífica vista del cercano mar Caribe.
БАРБАДОС. Новый барбадосский филиал и примыкающий к нему Зал Царства расположены посреди лужаек и цветущих растений на возвышенном участке площадью в 1 гектар, откуда открывается великолепный вид на близлежащее Карибское море.
Tailandia ha puesto en práctica un enfoque integrado denominado “formación local y colocación en el pueblo natal”, que selecciona a estudiantes de zonas rurales y los capacita en enfermería y medicina para que trabajen en comunidades cercanas.
В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах.
También juró liberar al espíritu cuando sintiera cercana su propia muerte.
И еще он поклялся освободить дух покойного, когда почувствует приближение собственной смерти.
Por conducto de Dimitra, la FAO recopila información detallada sobre organizaciones y proyectos relativos a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África y en el Cercano Oriente.
По линии проекта «Димитра» ФАО собирает подробную информацию об организациях и проектах, касающихся сельских женщин, продовольственной безопасности и устойчивого развития в Африке и на Ближнем Востоке.
Éste último blog señala el tema de la pelea entre el gobierno y el multimedios Clarín, al que la presidenta se refirió en su última conferencia de prensa donde ella defendió a su esposo y lamentó el hecho que todas sus acciones estuvieran bajo tan cercano escrutinio.
Последний блог ссылается на размолвку между правительством и медиа компанией Кларин, что, кстати, было вопросом, поднятым Фернандес во время ее недавней пресс конференции, на которой она защищала своего мужа [исп] и сетовала на то, что все его действия находятся под пристальным наблюдением.
Entre otras misiones en curso o previstas con participación de Noruega figuran el Satélite Polar de Elaboración de Imágenes para la Exploración Global de la Magnetopausa a la Aurora (IMAGE), el Laboratorio Astrofísico Internacional de Rayos Gamma (INTEGRAL), la misión Chandrayan relativa al espectrómetro del infrarrojo cercano (SIR), el proyecto relativo a los efectos climáticos del espacio sobre la infraestructura tecnológica (ESPRIT) y el monitor de las interacciones del espacio atmosférico (ASIM) para la Estación Espacial Internacional
Норвегия также участвует в других текущих или запланированных проектах, в том числе в программе спутника IMAGE для изучения магнитосферы Земли и авроральных явлений, в работе Международной гамма-астрофизической лаборатории (ИНТЕГРАЛ), в создании спектрометра ближней ИК- области спектра для лунного зонда Chandrayan, в проекте ESPRIT (Влияние космической погоды на технологическую инфраструктуру), а также в создании монитора атмосферно-космических взаимодействий (ASIM) для Международной космической станции
El coche más cercano era un Ford sedán azul.
Ближайшим к нам автомобилем был синий «форд».
Los palestinos tienen prohibido cruzar con sus vehículos privados los puntos de control hacia las zonas de la Ribera Occidental cercanas al río Jordán (una zona con gran potencial para la agricultura, la logística comercial y el turismo relacionado con la religión y la salud), a menos que hayan obtenido un permiso especial que normalmente es difícil conseguir14.
Палестинцам запрещено пользоваться контрольно-пропускными пунктами для поездок в долину реки Иордан на Западном берегу (район с высоким потенциалом в плане развития сельского хозяйства, материально-технического обеспечения торговли и религиозного и медицинского туризма) на своих частных автомобилях, если у них нет специального на то разрешения, которое, как правило, не так легко получить14.
Desde Kenya, entró al sur de Etiopía utilizando transporte público y estableció un pequeño campamento en los montes cercanos a la ciudad de Arba Minch, en donde finalmente las fuerzas etíopes lo capturaron.
Из Кении он прибыл общественным транспортом на юг Эфиопии и в конечном итоге создал небольшой лагерь в лесистой местности неподалеку от Арба-Мынча, где он был арестован эфиопскими военнослужащими.
Bahrein, al igual que Bulgaria, informaron sobre medidas análogas relativas a la disponibilidad de asistencia, apoyo y servicios en un entorno familiar, de acogida por una familia emparentada, amigos cercanos, otra familia de acogida o un establecimiento especializado (en los casos en que los actos de violencia hubieran ocurrido en el hogar), así como de protección policial.
Бахрейн и Болгария сообщили о том, что в этих странах потерпевшим предоставляются помощь, поддержка и обслуживание в семейной обстановке, что они помещаются в семьях родственников, близких друзей, иных принимающих семьях и/или в специальном учреждении (в случаях, когда насилие совершалось дома) и им обеспечивается полицейская защита.
Hay por lo menos cuatro mil haads desde aquí a Gathol, la ciudad amistosa más cercana.
Четыре тысячи хаадов до Гатола, первого дружественного нам города.
De # a # las incautaciones de anfetamina en el Cercano y Medio Oriente/Asia sudoccidental superaron a las de Europa occidental y central, a la que siempre había correspondido más del # % de las incautaciones anuales de anfetamina a nivel mundial antes de
В период # годов объем изъятий амфетамина на Ближнем и Среднем Востоке/в Юго-Западной Азии превышал показатель по Западной и Центральной Европе, на долю которой до # года неизменно приходилось более # процентов общемирового годового объема изъятий амфетамина
Un trágico cumplimiento en el futuro cercano
Трагическое исполнение пророчества в обозримом будущем
El Sr. Fadaifard (República Islámica del Irán) expresa la esperanza de que la independencia de Timor Oriental también contribuirá a desbrozar el camino para que los pueblos de otros territorios no autónomos logren ejercer su derecho inalienable a la libre determinación en un futuro cercano
Г-н Фадаифард (Иран) выражает надежду на то, что обретение Восточным Тимором независимости позволит народам и других несамоуправляющихся территорий найти в ближайшем будущем пути к осуществлению своего неотъемлемого права на самоопределение
Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus posibilidades para proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o intimidación a los testigos que participen en actuaciones penales y que presten testimonio sobre delitos comprendidos en la presente Convención, así como, cuando proceda, a sus familiares y demás personas cercanas.
Каждое Государство–участник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры, направленные на обеспечение эффективной защиты от вероятной мести или запугивания в отношении участвующих в уголовном производстве свидетелей, которые дают показания в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц.
Varias regiones han sido bombardeadas, incluidos hospitales, escuelas, una oficina del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y oficinas de la prensa y los medios de comunicación internacionales.
Бомбардировкам подвергся ряд районов, включая больницы, школы, отделение Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и отделения международных средств массовой информации и прессы.
De repente, el oscuro infinito se desvaneció abruptamente de aquellos ojos, tan cercanos a los suyos que se cruzaban.
Темные бездны вдруг исчезли из его глаз, которые находились так близко от нее.
Malavelly era la aldea más cercana al lugar donde se había desarrollado la batalla.
Деревушка Малавелли находилась поблизости от того места, где произошло сражение.
Son cuarenta monedas de oro, con las que deberías comprarle un equipo mejor al comerciante más cercano.
Здесь сорок четыре золотые монеты, на которые тебе следует купить у ближайшего торговца доспехи получше.
Roy lo llamó desde una cafetería cercana.
Рой позвонил ему из ближайшей аптеки.
Esta circunstancia plantea mayores dificultades para la evaluación de las probabilidades de colisión durante los lanzamientos planificados y hace que sea necesario desarrollar algoritmos y programas de gran complejidad y establecer una estrecha cooperación en materia de intercambio de información entre las entidades de lanzamiento y las organizaciones que vigilan los objetos ubicados en el espacio cercano a la Tierra.
Это обстоятельство вызывает дополнительные сложности при оценке вероятных столкновений в ходе планируемого запуска и требует, с одной стороны, разработки довольно сложных алгоритмов и программ и, с другой стороны, организации тесного информационного взаимодействия между запускающими организациями и организациями, осуществляющими мониторинг объектов в околоземном космическом пространстве.
Como tales, los centros regionales de servicios no suponen un nivel adicional entre las misiones sobre el terreno y la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, sino un arreglo operacional en virtud del cual las misiones que estén en una región cercana unas de otras pueden ubicar físicamente de un modo conjunto al personal que desempeñe funciones relacionadas con las operaciones y las transacciones que no necesiten desempeñarse in situ en las misiones.
Таким образом, региональные центры обслуживания представляют собой не «дополнительную прослойку» между полевыми миссиями и Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях, а оперативный элемент, благодаря которому миссии, находящиеся в пределах того или иного региона, могут обеспечивать физическое совместное размещение сотрудников, выполняющих оперативные и операционные функции, которые не обязательно должны выполняться непосредственно в миссиях.
Aparte de los desastres naturales, hay otros ámbitos en los se depende cada vez más de los sistemas espaciales para responder a las consecuencias de acontecimientos como fenómenos meteorológicos espaciales adversos y amenazas de impacto que plantean los objetos cercanos a la Tierra.
Помимо борьбы со стихийными бедствиями космические системы все более широко применяются также для реагирования на внешние факторы, например на неблагоприятную космическую погоду и риски столкновения с объектами, сближающимися с Землей.
El señor Sunnyton, el dueño de la granja cercana, venía hoy para conocer y evaluar a Izzy.
Мистер Саннитон, владелец соседней рабочей фермы, собирался сегодня встретиться и оценить Иззи.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cercano в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.