Что означает circulaire в французский?

Что означает слово circulaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию circulaire в французский.

Слово circulaire в французский означает кольцевой, циркуляр, круговой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова circulaire

кольцевой

adjective

L'installation éolienne comprend des pales montées sur un ponton circulaire.
Ветроэнергетическая установка содержит лопасти, установленные на кольцевом понтоне.

циркуляр

noun

L'État partie, prévoit-il de publier cette circulaire sous la forme d'un arrêté royal ?
Намерено ли государство-участник опубликовать этот циркуляр в виде Королевского указа?

круговой

adjective

Nous pourrions faire des récits circulaires qui le seraient littéralement.
и форму круга, выстраивая повествование в круговой форме, в прямом смысле этого слова.

Посмотреть больше примеров

Le fait qu'ils soient dépourvus de droits spéciaux sur la terre n'est pas un facteur que l'on peut prendre en compte pour décider s'ils sont ou non autochtones car on rentre alors dans une logique circulaire
При этом тот факт, что у них нет никаких особых прав на землю, не может быть принят в качестве критерия для определения того, являются ли они коренным народом, потому что это приведет обсуждение к движению по замкнутому кругу
Conformément à la circulaire financière # l'UNICEF assure désormais un suivi régulier de la collecte des contributions non acquittées
В соответствии с финансовым циркуляром # сейчас регулярно проводится контроль за взысканием неполученной дебиторской задолженности
Dans le cadre du projet de mise en service d’un système de gestion des dossiers, le Bureau collabore avec la Section de la technologie de l’information de l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), l’idée étant de disposer d’un système informatique qui permettra de centraliser l’enregistrement des plaintes relatives à d’éventuels comportements répréhensibles, y compris ceux visés par la circulaire du Secrétaire général publiée sous la cote ST/SGB/2008/5, et les plaintes émanant des missions, des commissions régionales, du Siège et des bureaux extérieurs dans le cadre du dispositif de signalement d’irrégularités.
В рамках предлагаемого внедрения новой системы управления следственным производством УСВН в консультации с Секцией информационных технологий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) разрабатывает электронную платформу, позволяющую осуществлять централизованную регистрацию поступающих из разных стран мира сообщений о возможных противоправных действиях, включая сообщения о поведении, запрещенном в соответствии с ST/SGB/2008/5, и поступающие по «горячей линии» (от информаторов) жалобы из миссий, региональных комиссий, Центральных учреждений и периферийных отделений.
Circulaire no # émanant du Général de division/Secrétaire adjoint pour le personnel de police et Président du Conseil supérieur de la police
Циркуляр No # от # года, изданный генерал-майором/заместителем
La présente circulaire complète la circulaire # la circulaire # intitulée « Organisation du secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement » et la circulaire # intitulée « Organisation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) »
Настоящий бюллетень применяется вместе с бюллетенями Генерального секретаря # «Организационная структура секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде», и # «Организационная структура Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат)»
Prenant note de la circulaire du Secrétaire général relative aux règlement financier et règles de gestion financière,
принимая к сведению бюллетень Генерального секретаря о специальном приложении в отношении Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, добавленном к финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций ,
Lorsque la Banque de Tanzanie reçoit une liste de noms d'individus ou d'entités entretenant des liens avec le terrorisme, elle donne aux banques et aux institutions financières, par voie de circulaire, l'instruction de vérifier dans leurs fichiers si elles gèrent des comptes ou des avoirs à ces noms
Каждый раз, когда Банк Танзании получает список лиц или организаций, связанных с терроризмом, Банк издает циркуляр, содержащий эти фамилии или названия, и обязывает банки и финансовые учреждения проверить свои документы с целью установить, имеются ли у них какие-либо счета или активы, принадлежащие этим физическим или юридическим лицам
On peut se procurer de plus amples renseignements sur ces nouveaux timbres et entiers postaux dans la circulaire ST/IC/ 2001/75.
Подробная информация о новых марках и листах содержится в информационном бюллетене ST/IC/2001/75.
Dans ces lettres, ils lui demandaient en outre de faire connaître leur décision à tous les États membres de l’Agence, ce qu’il a fait par la circulaire INFCIRC/209 en date du 3 septembre 1974.
В этих письмах они также просили Генерального директора сообщить об их решении всем государствам — членам Агентства, что он и сделал посредством распространения информационного циркуляра от 3 сентября 1974 года (INFCIRC/209).
Tout en notant avec satisfaction les circulaires publiées régulièrement par le Ministère de l'éducation, qui interdisent de frapper ou de maltraiter les enfants à tous les niveaux de l'enseignement général et prévoient des sanctions tendant à dissuader les enseignants de commettre de tels actes, le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont légaux et largement utilisés à la maison et constituent une sanction pénale légale
С одобрением отмечая издаваемые министерством образования регулярные директивные указания, запрещающие побои или жестокое обращение в отношении детей на всех уровнях общего образования и предусматривающие санкции, призванные заставить учителей воздерживаться от совершения подобных деяний, Комитет тем не менее с озабоченностью отмечает, что телесные наказания являются законными и широко практикуются в семье и являются узаконенной мерой наказания
La circulaire dispose aussi que dans l’exercice de leurs fonctions, tous les membres du personnel sans exception doivent s’abstenir de tout acte ou toute intervention qui risque de donner lieu à une plainte pour abus de pouvoir ou usage de la force inutile ou disproportionné. Elle souligne également que les membres des forces de sécurité doivent veiller strictement à respecter la disposition imposant au juge ou au procureur de voir personnellement le suspect avant de décider de prolonger la garde à vue.
Кроме того, в циркуляре всем без исключения сотрудникам предписывается при исполнении своих обязанностей воздерживаться от любых действий или вмешательств, которые могли бы дать основания для утверждений о превышении ими своих властных полномочий или излишнем или несоразмерном применении силы, и подчеркивается, что сотрудники служб безопасности обязаны уделять пристальное внимание соблюдению требования в отношении личной встречи с подозреваемым судьи и прокурора, когда они принимают решение о продлении срока его содержания под стражей.
"En vertu de l'article 13, paragraphe 1, de la Constitution hellénique sur l'inviolabilité de la liberté de pratique religieuse, le Ministère de l'éducation nationale et des cultes a émis, à plusieurs reprises, des circulaires et des réponses à la base dudit article, à savoir sur la protection de la liberté de conscience religieuse des élèves.
"В соответствии с пунктом 1 статьи 13 Конституции Греции о неприкосновенности свободы отправления религиозных обрядов министерство по делам национального образования и культов неоднократно издавало инструкции и публиковало ответы на основе указанной статьи, а именно о защите свободы религиозного сознания учащихся.
Les tribunaux ont en outre pour obligation, en vertu d’une circulaire récemment publiée par le chef du pouvoir judiciaire, de prendre des mesures énergiques afin d’empêcher des citoyens étrangers d’entrer illégalement dans le pays et de faire échec à tous les efforts que font les groupes terroristes pour recruter de nouveaux membres, ainsi que de prendre rapidement des mesures en vue de mettre fin aux opérations suspectes liées au financement du terrorisme.
Во исполнение циркуляра, недавно изданного главой судебных органов власти, суды обязаны предпринимать решительные действия по пресечению незаконного въезда в страну иностранных граждан и любых возможных усилий террористических групп, направленных на вербовку новых членов, а также незамедлительно принимать надлежащие меры по пресечению предполагаемых случаев финансирования терроризма.
Ceux énumérés dans la circulaire INFCIRC/254/Rev.7/Part 2 figurant dans le document S/2006/814, dès lors que l’État a déterminé qu’ils contribueraient aux activités liées à l’enrichissement, au retraitement ou à l’eau lourde;
тех, которые перечислены в документе INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, воспроизведенном в документе S/2006/814, если государство определяет, что они будут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой;
Une telle pratique serait manifestement contraire au principe du respect de la dignité des personnes gardées à vue, souligné dans une circulaire du Ministre de l'intérieur en date du # mars
Такая практика явно противоречила бы принципу уважения достоинства содержащихся под стражей лиц, что было подчеркнуто в циркуляре министра внутренних дел от # марта # года
En juillet 1871, elle est sujette à des congestions pulmonaires, une maladie suffisamment sévère pour faire l'objet d'une circulaire officielle annonçant que sa maladie est « source de grande inquiétude pour les membres de la famille royale ».
В июле 1871 года она страдала от застоя в лёгких, и болезнь оказалась настолько серьёзной, что общество потребовало объяснений, и двор вынужден был выпустить циркуляр, в котором объявил, что болезнь принцессы вызвана «большими волнениями за членов королевской семьи».
Le fait que les dispositions de la circulaire s’appliquent également aux administrateurs chargés d’un service pour une durée d’un mois ou plus constitue un élément nouveau.
Новым элементом в бюллетене Генерального секретаря является требование о проверке квалификации сотрудников, назначаемых на руководящие должности на один месяц или более.
Selon cette circulaire, seulement 50 % des réserves latentes pouvaient être distribuées en tant que dividendes et le solde devait être capitalisé.
В этой инструкции указывалось, что лишь 50% такой прибыли может распределяться в качестве дивидендов, а остальная часть должна капитализироваться.
Une circulaire interne du Ministère de l’intérieur demanderait aux agents de l’état civil de ne pas enregistrer les enfants bénéficiant de la kafala (dits «makfoul») dans le livret de famille;
внутренний циркуляр Министерства внутренних дел якобы требует от сотрудников гражданской регистрационной службы не регистрировать детей, на которых распространяется действие "кафалы" (макфулов), в свидетельстве о браке (livret de famille);
Pour ce qui est de la prestation de services en général, tant le PNUE qu'Habitat se réfèrent à la circulaire du Secrétaire général # qui porte sur l'organisation de l'Office des Nations Unies à Nairobi et les services qu'il est chargé de fournir au PNUE et à Habitat
В случае общего обслуживания ЮНЕП и Хабитат ссылаются на бюллетень Генерального секретаря # в котором описана организация Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и его функции по оказанию таких услуг ЮНЕП и Хабитат
J’ai téléphoné à Struve, écrit à Pares, j’irai chez Struve lundi pour rédiger une lettre circulaire (pour Baring).
Звонил Струве, написал Персу, буду у Струве в понедельник, чтобы составить циркулярное письмо (к Бэрингу).
Plusieurs circulaires ont été publiées à cette fin;
В этой связи был издан целый ряд циркуляров.
Organiser un atelier sur la migration circulaire avant la prochaine réunion du Forum afin de poser les fondations de futurs partenariats, en vue d’une action de la part de la Commission européenne, l’initiateur, et Maurice, qui devrait l’organiser.
Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя.
La Circulaire du Ministère de la culture sur la dynamisation de la vie culturelle des masses affirme la nécessité de respecter les coutumes locales des zones à minorités ethniques, afin notamment de permettre à celles-ci de mener des activités culturelles et artistiques sous leurs formes traditionnelles.
В циркуляре Министерства культуры о дальнейшем развитии культурной жизни населения на местах ставится задача уважения национальных обычаев в районах проживания меньшинств, развития различных традиционных видов национальной культуры и искусства.
Le même jour, entre # h # et # h # un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au large d'Al-Naqoura, puis a effectué un vol circulaire au-dessus de la mer entre Saida et Al-Naqoura. L'appareil a ensuite survolé les régions du sud, avant de partir en passant à la verticale d'Alma ach-Chaab
и # ч # м. израильский разведывательный самолет нарушил воздушное пространство Ливана над морем в районе Эн-Накуры и совершил облет акватории от Сайды до Эн-Накуры и южных районов, затем покинул воздушное пространство Ливана в районе Альма-эш-Шааба

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении circulaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова circulaire

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.