Что означает communiquer в французский?

Что означает слово communiquer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию communiquer в французский.

Слово communiquer в французский означает сообщать, передавать, передать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова communiquer

сообщать

verb

Les rapports devraient ne présenter qu’une information précise et vérifiée, qui devrait être communiquée aux gouvernements avant publication.
В докладах должна представляться только точная и проверенная информация, которую до включения в доклад необходимо сообщать правительствам.

передавать

verb

Un simple senseur autour du cou, communique tous vos désirs.
Простой датчик вокруг шеи передает любое ваше желание.

передать

verb

Eurostat établira un projet de tableau, qu'il communiquera aux deux autres institutions.
Евростат передаст предложение, касающееся этой таблицы, двум другим организациям.

Посмотреть больше примеров

Faute de coordination au niveau national et comme les demandes émanant d’organisations internationales nécessitent la participation de multiples institutions et de plusieurs entités nationales chargées de communiquer des données similaires à différentes organisations, on observe parfois certains écarts au niveau des données nationales.
Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных.
Exposé succinct/objectifs: Les activités de l'EMEP concernant les inventaires des émissions ont pour objet d'aider les Parties à s'acquitter des tâches qui leur incombent en matière de communication des données, stocker les données communiquées au sujet des émissions et en contrôler la qualité; de rendre compte des données disponibles; évaluer les inventaires des émissions requis au titre de la Convention pour assurer un flux suffisant de renseignements fiables sur les émissions et les projections correspondantes; fournir des informations pour contrôler le respect des accords internationaux relatifs à la réduction des émissions; et, dans la mesure du possible, collaborer aux autres travaux internationaux pertinents et harmoniser les informations sur les émissions
Описание/цели: деятельность ЕМЕП в области кадастров выбросов направлена на оказание содействия Сторонам в выполнении их обязательств по представлению данных, хранении сообщаемых данных о выбросах и проверке их качества; представление информации об имеющихся данных; оценку соблюдения требований о ведении кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией для обеспечения адекватного потока надежной информации о выбросах и прогнозах выбросов; представление информации для проверки соблюдения международных соглашений об ограничении выбросов и, по мере возможности, на сотрудничество и согласование информации о выбросах с другими соответствующими международными программами
Ces changements, qui partent de la chair, ne tardent pas se communiquer au cerveau, tout l'individu.
Эти изменения, исходя от плоти, вскоре передаются мозгу, кладут отпечаток на всю личность.
Transfert mondial de l'information a organisé une réunion parallèle intitulée: « Communicating The Health Impact to Older Persons in Eastern Europe of Regional Environmental Damage » (Communiquer aux personnes âgées en Europe de l'Est, l'impact sur la santé des dommages à l'environnement régional), parrainée par le Gouvernement ukrainien
ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины
Tout détenu a le droit de communiquer avec son avocat et de le consulter, et de recourir aux services d’un interprète pour lui permettre d’exercer réellement ce droit
Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права
Les autorités visées au paragraphe 3 et le public concerné visé au paragraphe 4 peuvent [donner leur avis] [communiquer leurs observations] sur le projet de décision stratégique et le [dossier] [rapport] d’évaluation de l’impact sur l’environnement correspondant avant que la décision stratégique ne soit adoptée ou soumise à la procédure législative.
Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность [высказать свое мнение] [представить свои замечания] о проекте стратегического решения и сопроводительной [документации] [докладу] по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
«a) L’ECDIS Intérieur doit permettre d’intégrer des mises à jour officielles de la CEN Intérieure fournies conformément aux standards retenus, à la spécification de produit applicable aux CEN Intérieur, ainsi que les mises à jour des informations bathymétriques communiquées conformément à la spécification de produit pour les CEN Intérieur bathymétriques.
"a) СОЭНКИ ВС должна предусматривать возможность внесения корректуры в ЭНК ВС, предоставляемой в соответствии с согласованными стандартами со спецификацией продукции для ЭНК ВС, и обновлений данных о глубине, предоставляемых в соответствии со спецификацией продукции для батиметрических ЭНК ВС.
Sans préjudice de l’application directe et de la force contraignante du Règlement pour tous les États Membres, à la suite de son adoption, le Ministère des finances a publié un communiqué sur les obligations découlant de ce règlement telles que, notamment, la vigilance en matière de commerce avec l’Iran ou la restriction des transferts de fonds en provenance ou à destination de personnes, d’entités et d’organismes iraniens.
Хотя вышеуказанное постановление Совета Европейского союза имеет прямое действие и обязательную юридическую силу во всех государствах-членах, после его принятия министерство финансов издало коммюнике о вытекающих из этого постановления обязанностях, касающихся, в частности, либо проявления бдительности при осуществлении деловых операций с Ираном, либо соблюдения ограничений на перевод средств физическим лицам, организациям или государственным структурам в Иране и на перевод средств, осуществляемый ими.
Nous avons le plaisir de vous communiquer ci-joint un document sur « Les femmes et la sécurité commune », qui est issu de la réunion de 15 femmes ministres des affaires étrangères tenue à New York le 12 novembre 2001 (voir annexe).
Нам доставляет большое удовольствие препроводить Вам документ на тему «Женщины и гуманитарная безопасность», принятый по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 12 ноября 2001 года (см. приложение) совещания женщин — министров иностранных дел 15 стран.
Sur la question plus large de la mobilité du personnel au sein du Secrétariat, le Comité note, d’après les informations qui lui ont été communiquées, que sur les 1 115 changements de lieu d’affectation à long terme opérés lors de l’exercice 2011/12 (à savoir uniquement les transferts supposant un changement de lieu d’affectation d’une durée d’un an ou plus), 45 étaient liés au personnel de la MINUSS, soit 4 % du nombre total des changements d’affectation à long terme.
В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов.
Toute perte liée à un placement doit être comptabilisée conformément aux normes IPSAS. Comme cette information figurera dans les états financiers, il n’est pas nécessaire de préciser qu’elle sera communiquée au Comité des commissaires aux comptes.
Учет инвестиционных убытков будет производиться в соответствии с МСУГС, и, поскольку соответствующая информация будет приводиться в финансовых ведомостях, в дополнительном указании на то, что данные об этих убытках будут представляться Комиссии ревизоров, нет необходимости.
Elle évalue, sur la base de toutes les informations qui lui sont communiquées conformément aux dispositions du présent Protocole, la mise en œuvre de celui‐ci par les Parties, les effets d’ensemble des mesures prises en application du présent Protocole, en particulier les effets environnementaux, économiques et sociaux et leurs incidences cumulées, et les progrès réalisés pour tendre vers l’objectif de la Convention;
оценивает на основе всей информации, представленной ей в соответствии с положениями настоящего Протокола, ход осуществления настоящего Протокола Сторонами, общий эффект мер, принимаемых во исполнение настоящего Протокола, в частности экологические, экономические и социальные эффекты, а также их кумулятивное воздействие и степень прогресса в достижении цели Конвенции;
b) Vingt-six ont été rejetées, conformément aux dispositions de l’outil susmentionné, l’auteur de la demande ayant communiqué des renseignements non valables ou insuffisants ;
b) в общей сложности 26 запросов не соответствовали положениям об инструменте для УР ввиду недействительности или недостаточности информации, представленной запрашивающей стороной;
Note: À sa cinquante-quatrième session (3-5 octobre 2000), le Groupe de travail a prié les gouvernements qui n’auraient pas encore communiqué de données sur le trafic ferroviaire total sur le réseau AGC en 1995 (TRANS/SC.2/194, par. 44) de le faire pour sa cinquante‐cinquième session.
Примечание: На своей пятьдесят четвертой сессии (3-5 октября 2000 года) Рабочая группа просила правительства, которые в ходе ее пятьдесят четвертой сессии не представили данных об общем объеме движения поездов по сети СМЖЛ в 1995 году (TRANS/SC.2/194, пункт 44), сделать это к ее пятьдесят пятой сессии.
Les pays en développement parties sont invités à participer à un processus de facilitation avant ou après avoir communiqué leurs mesures renforcées:
Сторонам, являющимся развивающимися странами, предлагается участвовать в процессе оказания содействия до или после направления ими сообщения о более активных действиях:
En conséquence, dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa soixante et unième session, il a été souligné que « [s]’agissant de la responsabilité internationale entre États et organisations internationales, certaines questions n’ont été expressément traitées ni dans les articles sur la responsabilité de l’État pour fait internationalement illicite ni dans le projet d’articles sur la responsabilité des organisations internationales »; après avoir donné certains exemples de ces questions, la Commission a invité les gouvernements et les organisations internationales à lui communiquer leurs commentaires et observations concernant le contexte dans lequel ces questions devraient être traitées (A/64/10, par. 27 et 28).
Вследствие этого в докладе Комиссии о работе ее шестьдесят первой сессии было указано, что «некоторые вопросы, касающиеся международной ответственности между государствами и международными организациями, не были непосредственно освещены ни в статьях об ответственности государств за международно-противоправные деяния, ни в проектах статей об ответственности международных организаций»; был приведен ряд примеров таких вопросов, и Комиссия попросила правительства и международные организации представить комментарии и замечания относительно контекста, в котором эти вопросы следует рассматривать (А/64/10, пункты 27 и 28).
L'autre site polonais, à Piaski, avait également été entièrement nettoyé mais il n'avait pas été possible de donner le détail du financement du projet car le Gouvernement n'avait pas communiqué les données
Был полностью очищен и другой польский объект "Пяски", по которому, однако, не удалось получить конкретные данные финансового характера в связи с установленными правительством ограничениями на распространение этих данных
Le rapport de vérification des comptes est communiqué au Président de l'Assemblée des États parties, au Comité de coordination et aux donateurs
Отчет о ревизии будет направляться Председателю, Координационному комитету и донорам
Assurer aux victimes l’assistance d’un avocat pour exercer leur droit à un recours effectif et veiller à ce que les avocats qui fournissent ce type d’assistance aient reçu une formation adéquate aux droits des victimes de la traite, y compris des enfants, et à l’art de communiquer avec les victimes de la traite;
содействовать предоставлению лицам, пострадавшим от торговли людьми, юридической помощи в целях осуществления ими своего права на эффективные средства правовой защиты, а также обеспечить, чтобы юристы, оказывающие такую помощь, проходили соответствующую подготовку по правам лиц, пострадавших от торговли людьми, включая детей, а также по эффективной коммуникации с жертвами нарушений прав человека;
Pour faciliter l'examen, les résultats d'une enquête préliminaire sur l'utilité des publications envisagées avaient été communiqués.
Для облегчения ее рассмотрения были распространены результаты предварительного обзора потенциальной полезности предлагаемых публикаций.
Le gouvernement n’a pas communiqué la liste et les noms des personnes libérées au HCDH.
Правительство не представило УВКПЧ список освобожденных лиц и сведения о них.
Le Comité a constaté qu'au # juillet # une Partie ne s'était pas acquittée de l'obligation qui lui incombait de communiquer les données sur ses émissions au titre du Protocole de Göteborg: Luxembourg pour les données annuelles de # et # et les données maillées de
Комитет сделал вывод, что, по состоянию на # июля # года, одна Сторона не соблюдала своих обязательств по представлению данных о выбросах согласно Гётеборгскому протоколу: Люксембург- по ежегодным данным за # и # годы и по привязанным к сетке данным за # год
Il convient de communiquer la teneur en soufre effective du carburant utilisé pour les essais du type VI.
Должно быть указано фактическое содержание серы в топливе, используемом для проведения испытаний типа VI.
La liste des questions préalables posées par la Finlande, la Norvège, les Pays-Bas, la Suède et la Turquie avait été communiquée à la Grèce par la troïka.
Перечень вопросов, заблаговременно подготовленный Нидерландами, Норвегией, Турцией, Финляндией и Швецией, был препровожден Греции через тройку.
À sa quarante-sixième session, la Commission examinera également le rapport du Secrétaire général sur les questions nouvelles (E/CN.3/2015/3), qui met l’accent sur la principale recommandation formulée dans le rapport du Groupe consultatif d’experts indépendants sur la révolution des données pour le développement durable, qui a été communiqué à la Commission pour information.
На своей сорок шестой сессии Комиссия рассмотрит также доклад Генерального секретаря о новых вопросах (E/CN.3/2015/3), в котором освещаются основные рекомендации, содержащиеся в имеющемся в распоряжении Комиссии в качестве справочного документа докладе Независимой консультативной группы экспертов по вопросу о революции в использовании данных в интересах устойчивого развития.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении communiquer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова communiquer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.