Что означает concurrente в испанский?

Что означает слово concurrente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concurrente в испанский.

Слово concurrente в испанский означает совпадающий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concurrente

совпадающий

particle

Las opiniones concurrentes, separadas o disidentes que en su caso se emitan se harán constar en la sentencia.
В решении фиксируется любое совпадающее, особое или несогласное мнение.

Посмотреть больше примеров

Si la garantía real ya está constituida, la fecha en que surta efectos jurídicos la inscripción registral puede también revestir una importancia capital para la solución del problema de los derechos concurrentes entre un acreedor garantizado y un comprador o arrendatario del bien gravado, o entre los acreedores ordinarios y el representante de la insolvencia del otorgante
Если обеспечительное право уже существует, момент, когда регистрация приобретает юридическую силу, может также иметь весьма важное значение для распределения конкурирующих прав между обеспеченным кредитором и покупателем или арендатором обремененных активов, необеспеченными кредиторами лица, предоставляющего право, и представителем управляющего по делу о несостоятельности
La regla normal de prelación en tales Estados es que, al igual que entre garantías reales del mismo tipo concurrentes, prevalezca la primera en inscribirse, o, si el mecanismo de oponibilidad es otro, la primera en hacerla valer.
Обычное правило приоритета в таких государствах заключается в том, что преимущественную силу между конкурирующими обеспечительными правами одинакового вида имеет очередность регистрации или, если для придания силы в отношении третьих сторон используется иной метод, то очередность придания силы в отношении третьих сторон.
Toda garantía real del pago de un bien corporal, que no sea un bien de consumo, gozará de prelación frente a toda garantía concurrente constituida por el otorgante para fines que no sean garantizar el pago, aun cuando se haya inscrito una notificación de dicha garantía en el registro general de las garantías reales antes que la notificación relativa a la garantía del pago de su adquisición, siempre y cuando:
приобретательское обеспечительное право в иных материальных активах, нежели потребительские товары, имеет приоритет по отношению к конкурирующему неприобретательскому обеспечительному праву, созданному праводателем, даже если уведомление об этом обеспечительном праве было зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав до регистрации уведомления о приобретательском обеспечительном праве, при условии, что:
Se insertara en el proyecto de instrumento una disposición relativa a la apertura de actuaciones concurrentes.
не включать в проект документа положение о сoncursus (исковых требований).
El proyecto de apartado b) refleja la decisión del Grupo de Trabajo de que, en aras de la claridad, se facultara expresamente al tribunal arbitral para dictar interdictos de toda otra actuación procesal concurrente y que con tal propósito se intercalara después de la palabra “inminente” la expresión “o el menoscabo del propio procedimiento arbitral”.
В проекте подпункта (b) отражено решение Рабочей группы о том, что в целях обеспечения ясности полномочия устанавливать запреты на возбуждение исков следует прямо возложить на третейские суды и что для этих целей в конце подпункта (b) следует добавить слова "или нанести ущерб самой арбитражной процедуре".
También se decidió modificar el artículo 92 a efectos de que previera, en un párrafo, la cuestión de si un comprador u otro adquirente de un bien gravado, en el contexto de la ejecución de una garantía real, adquiriría el bien libre de todo derecho que tuviera el otorgante o cualquier reclamante concurrente, y, en otro párrafo, la misma cuestión con respecto a los arrendatarios y licenciatarios de un bien gravado.
Было также достигнуто согласие переработать статью 92 таким образом, чтобы в одном пункте рассматривался вопрос о том, должен ли покупатель или иной получатель обремененных активов в контексте реализации обеспечительного права получать такие активы свободно от какихлибо прав праводателя или любого конкурирующего заявителя требований, а в другом пункте рассматривался тот же вопрос применительно к арендаторам и лицензиатам обремененных активов.
En esos Estados, a esta fuente de crédito y a su garantía específica consiguiente se les concede un privilegio especial en la forma de una mayor prelación respecto de las garantías reales concurrentes constituidas sobre los mismos bienes, siempre y cuando se cumplan ciertos requisitos formales
В таких государствах на данный источник кредитования и присущее ему конкретное обеспечение зачастую распространяется особая привилегия, выражающаяся- при условии выполнения определенных формальных требований- в повышенной степени приоритетности по сравнению с коллидирующими обеспечительными правами в том же товаре
Dicen que haces de concurrente de Pablo Neruda.
Говорят, ты соперничаешь с Пабло Нерудой.
Lo importante es que esos artículos se hagan asequibles a todos los concurrentes, aunque la mayoría de ellos sencillamente se los pasarán unos a otros sin participar.
Главное — чтобы всем присутствующим была дана возможность принять от символов, хотя большинство и передает их дальше, не вкушая.
Como señaló el Grupo en el informe sobre la # a serie de reclamaciones, cuando los reclamantes concurrentes han llegado a un acuerdo entre sí acerca de sus respectivos intereses en la empresa, el Grupo les recomienda que presenten ya sea un acuerdo por escrito, firmado por todos los reclamantes, en que se establezcan los términos del arreglo, o cartas o declaraciones individuales de cada reclamante en que se confirme su consentimiento al acuerdo propuesto, a fin de que el Grupo pueda darle efecto
Как уже об этом говорилось в докладе Группы по одиннадцатой партии претензий # в тех случаях, когда заявители состязательных претензий достигают соглашения между собой относительно их соответствующих долей в имуществе предприятий, Группа рекомендует заявителям подавать либо заявление в письменном виде, подписанное всеми заявителями претензий, в котором излагаются условия соглашения, или отдельные письма или заявления, подготовленные каждым заявителем, в которых подтверждается их согласие с заявлением в предложенном виде, с тем чтобы Группа могла считать это соглашение действительным
Como en la antigüedad, el propósito central de la Tregua Olímpica ha consistido en permitir un desplazamiento y una participación seguros de todos los concurrentes a los Juegos
Как и в старые времена, главная цель «олимпийского перемирия» состоит в обеспечении безопасного проезда и участия в Играх всех, кто имеет к ним отношение
Al titular de una garantía real concurrente respecto de la cual se haya inscrito una notificación o que se haya hecho oponible de otra forma a terceros después de la transferencia pero antes de la inscripción registral de la notificación de enmienda; y
конкурирующего обеспечительного права, уведомление о котором было зарегистрировано или которому иным образом была придана сила в отношении третьих сторон, после передачи, но до регистрации уведомления об изменении; и
En el régimen de las operaciones garantizadas con bienes muebles, el concepto se refleja en un conjunto de principios y normas que establecen en qué medida un acreedor garantizado puede obtener el producto económico de su garantía real sobre un bien gravado con preferencia a los demás acreedores concurrentes
В рамках правового режима регулирования обеспеченных сделок, касающихся движимых активов, это понятие отражено в совокупности принципов и правил, регулирующих степень, в которой обеспеченный кредитор может получить экономическую выгоду от своего права в обремененном активе в преференциальном порядке по отношению к любому другому конкурирующему заявителю требований
También veremos cómo la congregación en conjunto puede contribuir a que estas les levanten el ánimo a todos los concurrentes.
Мы также разберем, как собрание в целом может способствовать тому, чтобы встречи воодушевляли всех, кто на них приходит.
Esto quiere decir que si encontrábamos algo, tenía que pertenecer a uno de los concurrentes.
Значит, если бы мы что-нибудь нашли, это должно было принадлежать одному из подозреваемых.
El texto propuesto establece que el acreedor garantizado ejecutante deberá aplicar el producto neto de dicha medida ejecutoria al pago de la obligación cubierta por su garantía y deberá distribuir toda suma sobrante entre los acreedores concurrentes que le hayan notificado su reclamación con arreglo al monto de cada reclamación
Согласно предлагаемому тексту, осуществляющий реализацию обеспеченный кредитор должен использовать чистые поступления от такой реализации для погашения обеспеченного обязательства и выплатить любые избыточные суммы конкурирующим заявителям, которые уведомили его о своих требованиях, соразмерно этим требованиям
Artículo 17: Causas concurrentes
Статья 17 – Сопутствующие причины
En mayo de # en el marco de la labor de mediación conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia, el Gobierno de Eritrea, el Gobierno del Sudán meridional y el Gobierno de Sudáfrica, entre otras partes interesadas, estaban llevando a cabo iniciativas concurrentes y, en algunos casos, contrapuestas
Так, по состоянию на май # года Организация Объединенных Наций и Африканский союз предпринимали совместные посреднические усилия, а правительство Ливийской Арабской Джамахирии, правительство Эритреи, правительство Южного Судана и правительство Южной Африки, среди других заинтересованных субъектов, занимались продвижением своих параллельных и порой противоречащих друг другу инициатив
Dada la importancia de la prelación, todo régimen de las operaciones garantizadas deberá ofrecer un juego completo de reglas de prelación para las diversas categorías, presentes y futuras, de obligaciones garantizadas y de bienes gravados, así como para la resolución de los conflictos de prelación eventuales entre diversas categorías de acreedores concurrentes (titulares de garantías reales tanto contractuales como no contractuales).
Учитывая важность правил о приоритете, режим обеспеченных сделок должен включать такой свод правил о приоритете, которые были бы комплексными по своей сфере действия и охватывали бы широкий диапазон существующих или будущих обеспеченных обязательств и обремененных активов, а также предусматривать способы разрешения коллизий приоритетов широкого круга разнообразных конкурирующих заявителей требований (как консенсуальных, так и неконсенсуальных).
Ahora bien, en el derecho interno de la propiedad intelectual, no se utiliza la noción de “reclamante concurrente” y los conflictos de prelación suelen darse entre cesionarios y licenciatarios de la propiedad intelectual, sin necesidad de que haya un conflicto con un acreedor garantizado (un infractor no es un reclamante concurrente y si el presunto infractor prueba que tiene un derecho concurrente legítimo, su condición no será la de infractor sino la de licenciatario o cesionario de la propiedad intelectual).
Однако в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, понятие "конкурирующий заявитель требования" не используется, и к коллизиям приоритетов, как правило, относятся коллизии между приобретателями и лицензиатами, даже если это не сопряжено с коллизией с обеспеченным кредитором (нарушители не являются конкурирующими заявителями требований, и, если они являются всего лишь предполагаемыми нарушителями, которые доказали, что они обладают законным требованием, они являются лишь приобретателями или лицензиатами, а не нарушителями).
Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa
Коллидирующие просьбы в контексте протестов в отношении приемлемости дела
Identificación de los reclamantes concurrentes (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.4, párrs. 3 y 4)
Идентификация конкурирующих заявителей требования (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.4, пункты 3‐4)
trataba el caso en que un Estado perjudicado, o la persona en cuyo nombre un Estado presentaba la reclamación, contribuyera a la pérdida por negligencia por acto voluntario o por omisión, para los cuales en distintos sistemas jurídicos se utilizaban términos tales como "negligencia concurrente" y "culpa comparativa".
касается случая, при котором потерпевшее государство или лицо, от имени которого государство подает иск, способствуют потере путем небрежностей или умышленного действия либо бездействия, что в разных правовых системах обозначается с помощью таких различных терминов, как, например, "способствующая ущербу небрежность" или "неосторожность пострадавшего".
Segunda serie de reclamaciones concurrentes
Второй набор конкурирующих претензий
Al igual que con versiones anteriores del proyecto de instrumento sobre el mercurio, en la versión revisada que figura en el anexo I se utilizan corchetes, opciones y alternativas para expresar el carácter concurrente de las propuestas elevadas por las Partes sin elegir entre ellas.
Как и в предыдущих редакциях проекта документа по ртути, в пересмотренной редакции в приложении I используются квадратные скобки, варианты и альтернативы, чтобы отразить конкурирующие предложения, выдвинутые сторонами, не выбирая одно из них.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concurrente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.