Что означает conformité в французский?

Что означает слово conformité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conformité в французский.

Слово conformité в французский означает согласие, соблюдение, соответствие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова conformité

согласие

noun

соблюдение

noun

Enfin, elle a déclaré qu’elle prévoyait d’être en conformité au plus tard en 2014 ou 2015.
В заключение Норвегия сообщила, что ожидает обеспечить соблюдение ее обязательств в 2014 году, но не позднее 2015 года.

соответствие

noun

Tout doit être fait en conformité avec les règles.
Всё должно делаться в соответствии с правилами.

Посмотреть больше примеров

C’est dans ce contexte qu’il a souligné l’importance de la mise en conformité de la législation interne avec les instruments internationaux existants et le renforcement des institutions nationales chargées de la mise en œuvre des instruments internationaux pertinents.
В этой связи он подчеркнул важность приведения внутреннего законодательства в соответствие с существующими международными документами и укрепления национальных институтов, занимающихся осуществлением соответствующих международных документов.
Un projet de révision de la législation nationale relative au travail des enfants pour la mettre en conformité avec les normes internationales aboutira à des recommandations destinées à améliorer le cadre juridique institutionnel concerné, renforcer la protection juridique des enfants et procéder à une analyse complète de la situation réelle
Благодаря проекту по пересмотру внутреннего законодательства, относящегося к детскому труду, и его гармонизации с международными нормами будут подготовлены рекомендации по совершенствованию институциональных и правовых основ в области детского труда, позволяющие усилить правовую охрану детства и проводить всесторонний анализ фактического положения
Premièrement, le titre de l’article paraît ambigu en espagnol car l’expression « obligation de conformité à la loi » n’indique pas avec précision quel élément doit se conformer à la loi.
Во-первых, мы считаем, что название статьи на испанском языке звучит двусмысленно, поскольку из фразы “obligación de conformidad con la ley” («требования о соблюдении закона») не вполне понятно, кто должен соблюдать закон.
Elle sait aussi combien il est important que les professionnels du secteur respectent les programmes de mise en conformité.
Оно также признает эффективность программ по обеспечения соблюдения законов промышленностью.
Le texte ci-après, établi par l’expert de l’Allemagne, vise à actualiser les prescriptions relatives à la conformité de la production.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии с целью обновления предписаний в отношении обеспечения соответствия производства (СП).
On s’est donc efforcé d’améliorer la présentation des programmes dans le présent plan, en adoptant une structure uniforme et en formulant de manière plus cohérente les différents éléments, en pleine conformité avec le Règlement et les Règles régissant la planification des programmes.
В настоящем среднесрочном плане делается попытка усовершенствовать представление программ путем сохранения последовательности в структуре программ и обеспечения большей согласованности при формулировании требуемых компонентов в полном соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
Ainsi, Loi n’est pas en conformité avec la Convention, car celle-ci prescrit que les femmes doivent avoir les mêmes droits que les hommes d’acquérir et de conserver leur citoyenneté.
Таким образом, закон не соответствует КЛДОЖ, поскольку согласно Конвенции женщинам должны предоставляться равные с мужчинами права в отношении приобретения и сохранения гражданства.
Par souci de conformité avec les concepts traditionnels de droits civils et politiques justiciables, les cas de violation du droit à la vie qui font l’objet de débats sont principalement ceux où des actes directs ou des omissions délibérées de l’État privent ou risquent de priver des personnes de la vie.
Чтобы соответствовать традиционным понятиям подпадающих под судебную защиту гражданских и политических прав, нарушения права на жизнь рассматривались прежде всего в тех случаях, когда прямые действия или намеренное бездействие со стороны государства лишали или угрожали лишить отдельных лиц жизни.
Les marchés de conformité étaient par contre moins souples mais susceptibles d’avoir un impact plus vaste.
В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными.
Accueille avec satisfaction la Déclaration de San Francisco de Quito sur la création et le développement de la zone de paix andine1, en vertu de laquelle l’espace géographique constitué par les territoires, l’espace aérien et les eaux qui sont sous la souveraineté et la juridiction des États membres de la Communauté andine constitue la Zone de paix andine, dont l’application doit se faire en conformité avec le Traité visant l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco)
с удовлетворением приветствует Сан‐Франсисскую-де-Кито декларацию1 о создании и развитии Андской зоны мира, которая провозглашает географическое пространство, включающее территории, воздушное пространство и акватории под суверенитетом и юрисдикцией государств-членов Андского сообщества, Андской зоной мира, создаваемой в соответствии с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко)
Certains membres de la Commission avaient estimé que l'article traitait d'une exception qui serait mieux à sa place dans l'article # mais lui-même restait persuadé que, dans un souci de conformité avec l'arrêt Barcelona Traction, il valait mieux maintenir deux articles distincts
Он заявил о том, что, хотя некоторые члены Комиссии и выразили мнение о том, что в ней предусматривается исключение, которое было бы лучше поместить в статье # он по-прежнему убежден, что если следовать решению по делу "Барселона трэкшн", то лучше сохранить две отдельные статьи
S.V.Bagapch, Président de la République d'Abkhazie, et E.D.Kokoïty, Président de la République de l'Ossétie du Sud, ont fait le 6 décembre les déclarations officielles, qu'ils ne vont pas utiliser la force ou la menace de la force contre la Géorgie en conformité avec les normes du droit international.
Президент Республики Абхазия С.В.Багапш и президент Республики Южная Осетия Э.Д.Кокойты 6 декабря сделали официальные заявления о том, что они не будут применять силу или угрозу силой против Грузии в соответствии с нормами международного права.
Toute mesure engagée à cet égard sera en parfaite conformité avec les obligations internationales du Danemark, notamment celles prévues aux termes de l’article 7 du Pacte.
Любые шаги в этой связи будут осуществляться при полном соблюдении международных обязательств Дании, включая ее обязательства по статье 7 Пакта.
Conformité technique et administrative des wagons et de leur chargement à leur remise au terminal de chargement (en nombre de wagons conformes et en pourcentage du total de wagons remis par train − total cumulé par mois et par train
Соответствие- с точки зрения административных формальностей и технического состояния- железнодорожных вагонов и помещенных в них грузов, передаваемых на погрузочный терминал (число соответствующих требованиям вагонов и их процентная доля в общем количестве переданных вагонов на поезд- совокупный ежемесячный показатель на поезд
Tout en préservant la sacralité des constantes nationales et en veillant à la conformité de l'action en matière de libertés publiques avec les traditions religieuses et la civilisation du Royaume, cette réforme vise à les harmoniser avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour bannir le racisme, la haine, la violence, la discrimination religieuse ou ethnique et les atteintes à la liberté d'autrui
Полностью сохраняя святость неизменных национальных ценностей и не нарушая соответствия между деятельностью в области общественных свобод и религиозными традициями и культурой Королевства, проводимая реформа призвана обеспечить соответствие положениям международных документов по правам человека и тем самым искоренить расизм, ненависть, насилие, религиозную или этническую дискриминацию и посягательство на свободу других людей
Après une première discussion durant laquelle quelques délégations ont exprimé des préoccupations sur cette proposition en raison de la difficulté à démontrer la conformité avec les dispositions proposées, les représentants de l’Autriche et de l’Espagne ont préparé une version révisée de leur proposition (INF.51) qui a été adoptée après mise aux voix et quelques corrections (voir annexe II).
После первого обсуждения, в ходе которого ряд делегаций высказали обеспокоенность по поводу данного предложения вследствие трудности подтверждения соответствия, представители Австрии и Испании подготовили пересмотренный вариант своего предложения (INF.51), который был принят путем голосования с некоторыми исправлениями (см. приложение II).
Exhorte également les États à redoubler d’efforts, en conformité avec leurs législations nationales, pour mettre en place des régimes et des mécanismes institutionnels appropriés ou renforcer ceux qui existent, de manière à promouvoir la coopération internationale et à favoriser la coopération entre les services nationaux de détection et de répression et les entités chargées de repérer et de recouvrer les avoirs pour combattre les activités criminelles transnationales et les activités terroristes, et s’attaquer aux liens qui dans certains cas peuvent exister entre elles;
призывает государства активизировать усилия по созданию или укреплению соответствующих правовых режимов и институциональных механизмов в соответствии со своим национальным законодательством для развития международного сотрудничества и поощрения взаимодействия между национальными правоохранительными органами и органами, отвечающими за выявление и возвращение активов, с целью борьбы с транснациональной преступной деятельностью и терроризмом и принятия мер в отношении связей, которые в некоторых случаях могут существовать между ними;
Les recours prévus par l'article # présupposent que l'acheteur a dénoncé le défaut de conformité comme requis par l'article
Средства правовой защиты, предусмотренные в статье # предполагают, что покупатель дал извещение о несоответствии товара, как того требует статья
Ni le Maroc ni l'Autorité du Sahara occidental ne peuvent modifier ou abolir unilatéralement le statut du Sahara occidental, sauf pour adopter les lois qui se révéleraient nécessaires pour le mettre en conformité avec les résultats du référendum sur le statut définitif
Ни Марокко, ни Администрация Западной Сахары не могут в одностороннем порядке изменить или отменить статус Западной Сахары, за исключением принятия таких законов, которые могут потребоваться для претворения в жизнь результатов референдума об окончательном статусе
Un essai du type III doit être effectué sur tous les véhicules sélectionnés pour l’essai du type I relatif à la conformité de production, défini au paragraphe 8.2.
Если требуется испытание типа III, то оно проводится на всех транспортных средствах, выбранных для проведения испытания на соответствие производства типа I, описанного в пункте 8.2.
Cela fait assez longtemps que le gouvernement syrien a manifesté sa volonté d'envoyer une délégation à la conférence "Genève - 2" en conformité avec la proposition russo-américaine, qui a été présentée à Moscou le 7 mai.
Достаточно давно уже было заявлено о готовности правительства Сирии направить делегацию на конференцию «Женева-2» в соответствии с российско-американским предложением, которое было выдвинуто в Москве 7 мая.
Dans le cas d’un rapport dépassant le nombre de pages maximum fixé, l’État partie concerné sera invité à « revoir sa copie » et, finalement, à présenter de nouveau son document en conformité avec les nouvelles règles (susmentionnées).
В случае представления доклада, объем которого превышает установленные ограничения, государство-участника попросят пересмотреть свой доклад и представить его повторно в соответствии с вышеупомянутыми руководящими принципами.
· La déclaration de conformité du fournisseur requiert des structures et des opérations de surveillance des marchés très efficaces pour garantir un niveau élevé de sécurité des produits;
· ЗПС требует наличия высокоэффективных структур надзора за рынком и мер по обеспечению высокого уровня безопасности продукции;
Comparaison de deux méthodes pour mesurer l’utilisation des médicaments antihypertenseurs : conformité de l’utilisation avec les directives thérapeutiques standard sud-africaines
Сравнение двух методов измерения результатов использования двух антигипертензивных лекарств: соответствие их применения действующим в ЮАР инструкциям по стандартному лечению. Резюме
Mettre les dispositions du droit pénal interne en conformité avec les dispositions internationales en y apportant les modifications voulues, et notamment introduire effectivement la procédure d’habeas corpus (Chili);
пересмотреть нормы национального уголовного законодательства в соответствии с международными нормами в целях внесения соответствующих поправок, в особенности эффективного внедрения процедуры хабеас корпус (Чили);

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении conformité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова conformité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.