Что означает régularité в французский?

Что означает слово régularité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию régularité в французский.

Слово régularité в французский означает регулярность, закономерность, правильность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова régularité

регулярность

noun

La régularité et la prévisibilité des services de télédétection par satellite doivent être garanties
Е. Необходимо гарантировать регулярность и предсказуемость служб дистанционного зондирования с помощью спутников

закономерность

noun (свойство по значению прил. закономерный; регулярность, повторяемость)

Donc voici les principes. Nous pensons qu'il y a une théorie unifiée qui sous-tend toutes les régularités.
Итого по пунктам. Мы верим, что есть общая теория, лежащая за всеми закономерностями.

правильность

noun

La régularité des opérations financières et leur conformité avec les dispositions réglementaires, statutaires et budgétaires en vigueur.
правильности финансовых операций и их соответствия действующим правилам и положениям, а также бюджетным положениям.

Посмотреть больше примеров

Nous relevons la régularité de ces réunions et des consultations avec les pays fournisseurs de contingents, en particulier le système nouvellement mis en place consistant à présenter un exposé aux pays fournisseurs de contingents avant que le rapport du Secrétaire général sur une mission ne soit soumis au Conseil.
Мы отмечаем регулярность таких встреч и консультаций со странами, предоставляющими войска, особенно внедренную недавно систему проведения брифингов для стран-поставщиков войск до представления доклада Генерального секретаря о той или иной миссии.
La ratification et la mise en œuvre effective des cadres normatifs existants constituent d’importantes mesures qui doivent être prises d’urgence en vue de réaliser les droits des migrants et des enfants migrants, de favoriser le déroulement en sécurité, de façon équitable, en toute régularité et en bon ordre des migrations, de réduire la fréquence de l’exploitation et de la maltraitance liées aux migrations, en particulier pour les enfants, et de renforcer la coopération internationale en matière de migration.
Ратификация и эффективное осуществление имеющихся нормативных документов являются важными и безотлагательными шагами в направлении реализации прав мигрантов и детей-мигрантов, содействующими безопасной, справедливой, законной и упорядоченной миграции, сокращающими число случаев эксплуатации и злоупотреблений, связанных с миграцией, особенно для детей, и укрепляющими международное сотрудничество в области миграции.
a) Application des principes fondamentaux de l'OMC/GATT aux procédures officielles du commerce: transparence (disponibilité d'informations, prévisibilité, établissement de points d'information centralisés, régularité de la procédure), non-discrimination entre les types d'expédition et les négociants basée sur l'application de critères et contrôles objectifs; et le principe de «proportionnalité», autrement dit le fait que les mesures de contrôle répondent à des fins légitimes et doivent être aussi peu restrictives que possible pour le commerce
a) применение основных принципов ВТО/ГАТТ к официальным процедурам торговли: транспарентность (наличие информации, предсказуемость, создание местного справочного центра, надлежащее разбирательство); недискриминация с точки зрения режима, применяемого к различным партиям грузов и участникам торговли, на основе использования объективных критериев и инструментов контроля; а также принцип "пропорциональности", т.е
La régularité des opérations d’encaissement, de dépôt et d’emploi de tous les fonds et autres ressources financières du Tribunal;
правильности получения, хранения и расходования всех денежных средств и иных финансовых ресурсов Трибунала;
Le Comité salue le rapport présenté par la Nouvelle-Zélande, qui est conforme aux directives relatives à la présentation de rapports, et prend note avec satisfaction de la régularité avec laquelle l’État partie soumet ses rapports, conformément aux prescriptions de la Convention.
Комитет приветствует представленный Новой Зеландией доклад, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, и высоко оценивает регулярность представления государством-участником докладов согласно требованиям Конвенции.
Bien que marquée par la controverse au sujet de la candidature d'Efraín Ríos Montt et par certains actes de violence, la campagne est restée ouverte à tous et des observateurs internationaux ont été déployés pour contribuer à la régularité du scrutin et du dépouillement
Несмотря на вызвавшее полемику выдвижение кандидатуры Эфраина Риоса Монтта и отдельные инциденты, сопровождавшиеся применением насилия, во время предвыборной кампании было обеспечено соблюдение плюралистических принципов, в страну были направлены международные наблюдатели, призванные помочь в проведении открытых и справедливых выборов и засвидетельствовать законность их результатов
3:16). Comme tous les aspects de nos progrès spirituels, notre activité de prédication doit refléter la discipline et la régularité.
3:16). Как в связи со всеми другими аспектами твоего духовного прогресса, твоя проповедническая деятельность должна бы доказывать, что ты следуешь определенному правилу или заведенному порядку.
En tout état de cause, des procédures appropriées devraient être mises en place pour garantir la régularité de la procédure et éviter les décisions arbitraires et les pratiques abusives
Это, однако, не наносит ущерба любым другим применимым законодательным нормам, которые могут предписывать закупающей организации отклонять тендерные заявки с анормально заниженной ценой, например, в связи с какими-либо уголовными деяниями (такими, как отмывание денег) или незаконными видами практики (такими, как невыполнение обязательств, касающихся минимальной заработной платы или социального обеспечения
La réforme constitutionnelle de # a élargi les prérogatives du Parlement, des commissions parlementaires d'enquête peuvent être constituées, et un Conseil Constitutionnel a été créé pour contrôler la constitutionnalité des lois et la régularité des élections législatives et des référendums
В ходе конституционной реформы # года были расширены прерогативы парламента, предусмотрена возможность создания парламентских комиссий по расследованию и был создан Конституционный совет для контроля за конституционностью принимаемых законов и соблюдением установленных норм при проведении парламентских выборов и референдумов
Aussi, étant un tribunal qui place au cœur de son système constitutionnel le concept de droits de l'homme et de régularité des procédures, nous tenons bien entendu à pouvoir accorder une mise en liberté provisoire lorsque les conditions fixées par cet article sont remplies et lorsque nous pouvons être sûrs que l'accusé comparaîtra et n'intimidera pas des témoins
Кроме того, являясь судом, который рассматривает концепцию прав человека и должного процесса как часть конституционной системы, мы, разумеется, рады предоставлять временное освобождение при условии удовлетворения требований Правил и когда мы можем быть уверены в том, что лицо вернется для судебного разбирательства и не будет запугивать свидетелей
Ceci se reproduisait avec une telle régularité que le professeur fut même enclin à soupçonner son assistant de fraude.
Это повторялось с таким постоянством, что профессор даже заподозрил ассистента в подделке результатов.
Par exemple, la pratique des juges «sans visage», qui est destinée à protéger ceux-ci des représailles, suscite de nombreuses plaintes, dans la mesure où elle soulève le problème de la régularité même de la procédure et peut aboutir à un déni de justice
Например, практика использования "обезличенных" судей, призванная обеспечить для них отсутствие репрессий, является предметом многих жалоб и, помимо этого, представляет собой проблему в плане надлежащего соблюдения процедур, а также может быть равнозначной отказу в правосудии
Il précise que son gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour garantir la régularité du référendum, invitant même des diplomates étrangers à observer le scrutin.
Оратор уточняет, что правительство Мьянмы сделало все возможное для того, чтобы гарантировать законность референдума, и пригласило в качестве наблюдателей иностранных дипломатов.
Ce groupe piloterait deux sous-groupes: le premier aurait pour tâche d'élaborer des principes directeurs et/ou des pratiques recommandées sur la transparence, la non-discrimination, la régularité des procédures, l'efficacité des moyens et instances d'exécution, et la coopération internationale en matière de lutte contre les ententes; le second d'aider les autorités chargées de la concurrence à améliorer leur technique de mise en application des lois
Предусмотрено, что рабочая группа будет иметь две подгруппы: целью одной из них станет разработка руководящих принципов и/или рекомендованной практики по вопросам траспарентности, недискриминации, надлежащих процессуальных действий, эффективности правоприменительных процедур и учреждений и международного сотрудничества в сфере обеспечения соблюдения антикартельного законодательства; вторая группа будет помогать учреждениям по вопросам конкуренции совершенствовать методы правоприменительной деятельности
Veiller à ce que toutes les procédures civiles et militaires soient conformes aux normes internationales en matière de régularité de la procédure, d’équité et d’impartialité;
обеспечение того, чтобы все гражданские и военные судебные процедуры соответствовали международным нормам, касающимся надлежащего судопроизводства, честности и беспристрастности;
Poursuivre les efforts visant à réformer le système judiciaire en vue d’améliorer encore l’efficacité de sa gestion, en prenant notamment des mesures pour garantir la diligence et la régularité de la procédure (République de Corée);
продолжать усилия по реформированию судебной системы с целью дальнейшего повышения ее эффективности, включая меры по обеспечению надлежащей правовой процедуры (Республика Корея);
d) De l’adéquation et de la régularité des ressources;
d) адекватности ресурсов и устойчивости их поступления;
Ce qui nous perturbe, dans les régularités statistiques, c'est qu'elles réclament une approche différente.
Статистические закономерности трудно воспринимать, потому что к ним требуется принципиально иной подход.
Plusieurs représentants ont fait valoir qu’une telle disposition devrait prévoir des exceptions pour les cas où les recours ne sont pas susceptibles d’être efficacesm et les cas où les recours se prolongent de manière déraisonnable ou dans lesquels la législation interne ne garantit pas la régularité de la procéduren − comme c’est la pratique dans le système interaméricain et dans les mécanismes des Nations Unieso.
Аналогичным образом некоторые делегаты высказали мнение, что такое положение должно допускать исключения в случаях, когда средства правовой защиты вряд ли будут эффективнымиm или в случаях, когда применение средств правовой защиты неоправданно затягивается или же когда внутреннее законодательство не предусматривает надлежащее разбирательствоn, как это принято в межамериканской системе и в практике механизмов Организации Объединенных нацийo.
Il existe également des applications telles qu’InformaCam et EyeWitness, spécialement conçues pour améliorer la qualité des métadonnées accompagnant photographies ou vidéos et pour assurer la régularité de transmission et de conservation des informations[footnoteRef:35].
В то же время такие приложения, как "Informa Cam" и "Eye Witness" разработаны специально для дополнения метаданных, сопровождающих фото- и видеоматериалы, а также для отслеживания цепочки их передачи[footnoteRef:34].
Le système de contrôles internes de l'UNRWA permet de passer en revue les opérations financières pour veiller à la régularité des opérations d'encaissement, de dépôt et d'emploi des ressources de l'Office, ainsi qu'à la conformité des dépenses avec les dispositions du Règlement financier, et déceler toute utilisation des ressources de l'Office contrevenant au principe d'économie
Агентство имеет систему механизмов внутреннего контроля для анализа или проверки финансовых операций в целях обеспечения соблюдения надлежащего порядка получения, хранения и использования средств Агентства, обеспечения соответствия расходов требованиям Финансовых положений и выявления любых случаев неэкономного использования ресурсов Агентства
Les recours en contestation de la régularité d’une élection sont adressés au Conseil constitutionnel qui statue en dernier ressort.
Апелляционные жалобы, оспаривающие законность выборов, направляются в Конституционный совет, который выносит решение в последней инстанции.
ii) De faire de la présomption d'innocence une condition fondamentale de la régularité procédurale
ii) предусматривает презумпцию невиновности в качестве основополагающего элемента надлежащего процесса отправления правосудия
Dans les circonstances actuelles, l'institution du médiateur repose sur les principes suivants: régularité constitutionnelle et légitimité, indépendance et souveraineté, diffusion des travaux, disponibilité, justice et équité, responsabilité et confidentialité
Принципы, на которых институт омбудсмена действует в современных условиях,- конституционность и законность, независимость и суверенитет, осведомленность о его работе, доступность, справедливость и равноправие, ответственность и конфиденциальность

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении régularité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова régularité

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.