Что означает contourner в французский?
Что означает слово contourner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contourner в французский.
Слово contourner в французский означает обойти, обходить, объехать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова contourner
обойтиverb Ça va contrôler ton cri de Canary, cela va aussi contourner l'étouffeur sonique. Оно контролирует твой крик канарейки, а ещё оно может обойти звуковую заглушку. |
обходитьverb (пойти вокруг некоего припятсвия, не подходя к нему непосредственно) De graves problèmes semblent être contournés, volontairement tus, ou minimisés. Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. |
объехатьverb J’ai demandé s’il y avait un moyen de contourner la vallée. Я спросил, возможно ли как-то объехать эту долину. |
Посмотреть больше примеров
Le paragraphe 2 envisage le cas où une organisation internationale contourne une de ses obligations internationales en recommandant à un État membre ou à une organisation internationale membre de commettre un certain fait ou en autorisant un État membre ou une organisation internationale membre à commettre un tel fait. Пункт 2 рассчитан на случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, рекомендуя государству-члену или международной организации-члену, совершить определенное деяние или разрешая совершение такого деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией. |
Mesurer l'ampleur, les déterminants et les résultats du contournement des cliniques locales de soins primaires pour l'accouchement des femmes des régions rurales de la République-Unie de Tanzanie. Количественно оценить степень, детерминанты и результаты отказа рожениц от услуг местных клиник первичной помощи в сельских районах Объединенной Республики Танзании. |
Les responsables faisaient valoir que ces outils sont plus efficaces que les mesures portant sur les flux de capitaux, qui « sont, en général, difficiles à mettre en œuvre et assez faciles à contourner ». Политики утверждают, что подобные инструменты более эффективны, нежели меры контроля потоков капитала, которые «в общем, являются сложными в реализации и легкими для уклонения». |
Même si un État n'engage pas sa responsabilité selon le projet d'article # s'il n'est pas au courant de l'infraction à l'obligation commise par l'organisation internationale, le sens donné à cette notion de contournement et la formulation du reste de la disposition sont à la fois larges et ambigus Хотя государство и не будет нести ответственности по проекту статьи # если не будет осведомлено о нарушении обязательства международной организацией, значение, придаваемое термину "обход", и формулировка остальной части данного положения остаются слишком широкими и нечеткими |
Tout d'abord, il fallut contourner la rive orientale du lac Washington rive assez plate et d'un sol presque mouvant. Сперва пришлось идти вдоль восточного берега озера Вашингтона, берега довольно низкого и очень топкого. |
Victory Smith avait quitté le mobile, mais, au lieu de les suivre, elle avait contourné la face sud du promontoire. Виктория Смит вышла из машины, но за ними не пошла, а отошла обратно по южной стороне мыса. |
b) Par la poursuite des activités d'implantation israéliennes, y compris l'expansion des colonies de peuplement, l'installation de colons dans les territoires occupés, l'expropriation de terres, agricoles notamment, la démolition d'habitations, la confiscation ou la destruction de biens, l'expulsion de Palestiniens et la construction de routes de contournement, qui modifient le caractère physique et la composition démographique des territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, étant donné que toutes ces activités sont illégales, constituent une violation de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et sont un obstacle majeur à la paix b) по поводу продолжающейся израильской деятельности в связи с поселениями, включая расширение поселений, размещение поселенцев на оккупированных территориях, экспроприацию земли, включая сельскохозяйственные угодья, разрушение домов, конфискацию или уничтожение имущества, изгнание палестинцев и сооружение объездных дорог, которая изменяет физический облик и демографический состав оккупированных территорий, включая Восточный Иерусалим, поскольку все эти акции являются незаконными, представляют собой нарушение Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны и служат серьезным препятствием для мира |
Si tu peux contourner cet oiseau sans utiliser ton don, tu es libre de partir. Минуешь эту птицу, не проявив дАра, — и можешь уходить. |
Elle et le gamin s’amusent à sauter par-dessus des flaques d’eau, au lieu de les contourner – pourquoi? Они с малышом перепрыгивают через лужи, не обходят, а именно перепрыгивают — почему? |
Amnesty International ajoute que malgré la répression de la liberté d’expression, les blogueurs et d’autres personnes trouvent encore des moyens de contourner les restrictions et de communiquer entre eux, de même qu’avec leur audience. МА заявила также, что, несмотря на криминализацию свободы выражения мнений, блоггеры и другие лица продолжают находить способы обходить ограничения и общаться друг с другом и со своей аудиторией. |
Paragraphe 22 : Invite et autorise tous les États à empêcher la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects à la République populaire démocratique de Corée ou à ses nationaux, à partir de leur territoire ou à travers leur territoire ou par leurs nationaux ou des personnes relevant de leur juridiction, ou au moyen de navires ou d’aéronefs battant leur pavillon, qu’ils aient ou non leur origine dans leur territoire, de tout article si l’État détermine que cet article pourrait contribuer aux programmes de missiles balistiques ou nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, ou à toute autre activité interdite par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013), ou par la présente résolution, ou au contournement des mesures imposées par ces résolutions, et charge le Comité de diffuser une notice d’aide à l’application des résolutions aux fins de la bonne application de cette disposition. Пункт 22: призывает все государства и разрешает им предотвращать прямую или косвенную поставку, продажу или передачу — через их территорию, или их гражданами, или с использованием водных или воздушных судов под их флагом и независимо от страны происхождения — любого предмета в КНДР или оттуда либо ее гражданам или от них, если государство определяет, что такой предмет может способствовать ядерной программе КНДР или ее программе по баллистическим ракетам, деятельности, запрещенной резолюциями 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) или настоящей резолюцией, либо уклонению от мер, введенных резолюциями 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) или настоящей резолюцией, и поручает Комитету издать памятку по выполнению обязательств, касающуюся надлежащего осуществления данного предписания. |
À la place, Israël construit une barrière routière ou « minimur » le long du côté nord des routes de contournement des colons de la région Вместо этого будущая стена в основном пройдет вдоль «зеленой линии» |
Le commerce illicite est mauvais pour la santé parce qu’il contourne des mesures qui sont connues pour réduire la demande, comme l’augmentation de la fiscalité et des prix. Незаконная торговля отрицательно сказывается на здоровье, потому что она обходит такие меры, как повышение налогов и цен, которые, как известно, способствуют сокращению спроса. |
• Les clauses de “non-contournement” ou de “non-divulgation” sont fréquemment utilisées pour préserver le secret • В связи со стремлением добиться секретности нередко используется понятие "предотвращение возможного обхода соглашения или нераскрытие" |
L'ingéniosité déployée par Aida pour contourner ses protocoles est extraordinaire. Изобретательность Аиды в обходе своих протоколов необычайна. |
En 2013, une extension majeure de la voie de contournement a été ouverte à Grand Caïman et d’importants travaux d’entretien ou de remise en état ont été entrepris sur 99 routes secondaires dans l’ensemble du territoire. В 2013 году на острове Большой Кайман была открыта крупная объездная автомагистраль, а по всей территории велись ремонтные работы на 99 дорогах районного значения. |
Après avoir contourné la pointe sud du Groenland le 28 mai, l'escadre procède vers le nord jusqu'à être bloquée le 25 juin par la glace dans la baie de Melville. После обхода 28 мая самой южной точки Гренландии эскадра двинулась на север, пока не была остановлена льдами в заливе Мелвилл 25 июня. |
Bank of East Land s’emploie activement avec Green Pine à transférer des fonds d’une manière qui contourne les sanctions. Банк «Ист Лэнд» активно работает с корпорацией «Грин Пайн» в деле перевода средств таким образом, чтобы избежать санкций. |
Ces mesures ont été exacerbées par la poursuite de la construction du mur de séparation raciste, malgré l’avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et par la fermeture des rocades et des routes de contournement qui traversent la Cisjordanie. Эти меры усугубляются продолжением, вопреки консультативному заключению Международного Суда, строительства расистской разделительной стены, а также сооружением окружных и объездных дорог, которые протянулись по всему Западному берегу. |
Il s'avère cependant qu'une certaine composante de la paralysie soit aussi acquise, et que peut- être cette composante peut être contournée en utilisant des miroirs. Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, и этот компонент может быть преодолен с помощью зеркал. |
Son langage était fleuri et contourné, l’écho sans doute de ses propres lectures d’enfant. Язык его был цветист и причудлив, вероятно – эхо тех книжек, что он сам читал в детстве. |
Le quartier arrière pistola est obtenu à partir d’une demi-carcasse (8001) par une coupe qui commence à l’articulation fémoro-tibiale, parallèlement au fémur, et contourne le bassin. Заднюю четвертину – пистолетный отруб получают из полутуши (8001), разрезая ее, начиная от коленного сустава, параллельно бедренной кости, огибая кости таза. |
L'implication de Bucarest à un autre projet américain, confirmée dans un récent rapport du Sénat américain sur la torture dans les prisons secrètes de la CIA dans d'autres pays, a déjà mis les représentants roumains dans une situation très délicate, les obligeant à contourner certains sujets évoqués par les journalistes. Причастность Бухареста к другому американскому проекту, подтвержденная в недавно представленном докладе Сената США о пытках, применявшихся в «секретных тюрьмах ЦРУ» на территории других стран, уже поставила румынских представителей, вынужденных красноречиво уклоняться от ответов журналистам, в весьма затруднительное положение. |
Il est fait appel à des méthodes très sophistiquées soit de dissimulation des spécimens ou produits soit de contournement des interdictions au moyen de faux documents; в процессе оборота используются достаточно изощренные методы сокрытия или введения в заблуждение с использованием поддельной документации; |
Ce sont des approches maladroites et académiques, de la part de gens qui sont baignés dans ce genre de sociétés, proposant ces solutions de contournement qui n'ont pas de lien avec les problèmes. Они лишь неуклюжие шаблонные подходы людей, погрязжих в этом обществе, которые предлагают лишь заплатки, не имеющие никакого отношения к решению проблем. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении contourner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова contourner
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.