Что означает contradictoire в французский?

Что означает слово contradictoire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contradictoire в французский.

Слово contradictoire в французский означает противоречивый, противоречие, противоречащий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contradictoire

противоречивый

adjective

S’agissant de la présence d’autres groupes d’opposition armés au moment des faits, les déclarations sont contradictoires.
Сообщения относительно присутствия других вооруженных оппозиционных групп во время инцидентов носят противоречивый характер.

противоречие

nounneuter

Elles disposent que la citoyenneté se fonde sur un certain nombre de droits, qui sont parfois contradictoires.
Ими предусматривается гражданство, основанное на целом ряде прав, которые иногда входят в противоречие друг с другом.

противоречащий

particle

De façon variée, parfois contradictoire, les participants ont recensé différents problèmes.
Различными способами, подчас противоречащими друг другу, участники выявили проблемные области.

Посмотреть больше примеров

Une coopération plus poussée et d'autres missions d'étude seraient nécessaires pour déterminer la véracité d'assertions contradictoires au sujet de la contamination par des produits tels que les biphényles polychlorés (PCB) et par des déchets radioactifs, en raison notamment de l'utilisation possible de munitions à l'uranium appauvri
Для оценки противоречивых утверждений о таких видах загрязнения, как полихлордифенилы (ПХД) и радиоактивные отходы, включая боеприпасы, содержащие, возможно, обедненный уран, необходимо продолжать сотрудничество и проводить дополнительные полевые исследования
Une opinion si contradictoire exigerait des preuves aussi étonnantes qu’elle-même.
Такое противоречивое утверждение требует доказательств, столь же поразительных, как оно само.
Le jour où mon père a vendu le veau, j’avais des sentiments contradictoires.
В тот день, когда папа повез продавать теленка, я испытывал смешанные чувства.
Seules les émissions de CO2 provenant du secteur de l’énergie sont donc utilisées ici (tableau 5.8, p. 49 de la troisième communication nationale) − les autres estimations sectorielles semblent contradictoires ou incomplètes.
Поэтому здесь использованы только выбросы CO2 в энергетическом секторе (таблица 5.8, стр. 49 англ. текста НС3) ‐ другие оценки по секторам представляются неполными или несогласованными.
À la précédente session, les Pays-Bas avaient présenté un document qui indiquait que si un renvoi à une norme figurait dans l’ATP, il faudrait en vérifier le contenu pour s’assurer qu’elle n’était pas contradictoire avec l’ATP.
На прошлой сессии Нидерланды представили документ, в котором указано, что в случае ссылки на какой-либо стандарт в СПС содержание его текста следует выверять на предмет противоречий с положениями СПС.
Certains États ont contribué à la diffusion de fausses informations sur le préservatif, soit en diffusant des documents comportant des informations inexactes, soit en restant muets sur ce sujet, ce qui a permis la prolifération d’informations contradictoires et inexactes
Государства содействуют распространению ложной информации об использовании презервативов либо путем распространения материалов, содержащих недостоверную информацию, либо путем замалчивания этой темы, что обеспечивает возможность распространения противоречивых и недостоверных сведений
Le Comité a également constaté que d'autres organisations et groupes régionaux élaboraient des instruments juridiques intéressant son propre domaine général d'activité et souligné qu'il était important d'éviter une dispersion des ressources et dangereux de donner aux États membres et au secteur privé des signaux contradictoires et confus
Кроме того, он подчеркнул важность сохранения за Комитетом его ответственности за разработку правовых документов по вопросам, охватываемым его мандатом
Le bilan humain de ces événements n’est pas encore clair, car les parties ont communiqué des chiffres contradictoires et les moyens de vérification indépendants sont rares.
Точное число жертв остается неизвестным, так как представляемые сторонами данные противоречат друг другу, а независимые средства проверки практически отсутствуют.
Puisque le paragraphe 2 d) de l’article 4 du Protocole II protège contre les actes de terrorisme toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités ou ont cessé d’y participer, il serait vraiment contradictoire d’exclure ce point du champ d’application de la convention générale.
Поскольку пункт 2(d) статьи 4 Протокола II защищает всех лиц, не принимающих непосредственного участия или прекративших принимать участие в военных действиях, от актов терроризма, было бы действительно противоречием исключить конвенцию о терроризме в этой сфере.
Un certain nombre de pays, ethniquement ou/et confessionnellement diversifiés, ont deux ou plusieurs systèmes juridiques contradictoires (civil, religieux, coutumier) relatifs à la condition de la femme et notamment à son statut personnel; chacun de ces systèmes peut accorder ou dénier aux femmes des droits différents.
В некоторых странах, диверсифицированных в этническом и/или конфессиональном отношении, могут действовать две или несколько противоречащих друг другу правовых систем (в рамках гражданского, религиозного, обычного права), регламентирующих положение женщины и, в частности, ее личный статус; каждая из этих систем может наделять женщин разными правами или лишать их тех или иных прав.
S’il y avait plus de cohérence entre les principes suivis par les institutions multilatérales dans le domaine des droits de l’homme, il y aurait moins de risques d’avis contradictoires quant aux politiques à suivre et de compromis inacceptables entre exigences macroéconomiques et obligations relatives aux droits de l’homme.
Укрепление согласованного подхода между многосторонними учреждениями в отношении правозащитных принципов уменьшит риск выработки противоречивых политических рекомендаций и снизит необходимость принятия неприемлемых компромиссов между макроэкономическими требованиями и обязательствами в области прав человека.
Ils ont souligné qu’il importait de prendre en compte le système de l’accès à la justice dans son ensemble, la situation économique actuelle et les différences entre le système de common law et le système contradictoire en analysant ces problèmes.
Они подчеркнули, что, анализируя проблемы в области доступа к правосудию, важно принимать во внимание систему доступа к правосудию в целом, нынешнюю экономическую ситуацию и различия между системой обычного права и состязательной системой.
Cela rend la situation encore plus contradictoire.
В результате ситуация стала еще более противоречивой.
Le Groupe d'experts s'est consacré à des questions comme les délais avant l'ouverture des procès, les problèmes de traduction, la disponibilité de salles d'audience, la longueur des procès, le nombre excessif de requêtes, la lourde charge de la preuve pesant sur le procureur et le rôle de la défense dans le cadre d'une procédure contradictoire
Группа экспертов отметила задержки до начала судебных заседаний, проблемы с письменным переводом, нехватку залов для судебных заседаний, затяжные судебные процессы, пространные приговоры, непомерное бремя доказывания, лежащее на прокурорах, и нечетко сформулированную роль защиты в состязательной системе
b) Des dispositions relatives aux régimes disciplinaires: liste des infractions disciplinaires et des sanctions disciplinaires, instauration d'une procédure contradictoire
b) положения о дисциплинарном режиме: перечень дисциплинарных нарушений и дисциплинарных санкций, порядок проведения состязательной процедуры
On voit clairement au paragraphe 8 du rapport la démarche disproportionnée et contradictoire adoptée par le Secrétariat concernant la situation en Syrie : non seulement il s’obstine à employer une expression illégale et n’ayant aucun fondement en droit international (« opposition armée non étatique »), mais il l’utilise pour désigner des groupes reconnus comme terroristes dans le monde entier, comme le Front el-Nosra, ainsi que plusieurs groupes terroristes qui y sont alliés, comme Ahrar el-Cham, l’Armée de l’islam et le Bataillon Noureddine Zanki.
Правительство Сирии подчеркивает, что пункт 8 доклада является наиболее очевидным подтверждением несбалансированного и противоречивого подхода Секретариата к ситуации в Сирии, будь то в отношении настойчивого использования термина (негосударственная вооруженная оппозиция), который не является юридическим термином и не закреплен в международном праве, или использования этого термина для описания групп, которые во всем мире обозначаются как террористические группы, такие как Фронт «Ан-Нусра» и несколько его террористических союзников, включая группировку «Ахрар аш-Шам», «Армию ислама» и движение «Нур-ад-Дин аз-Занги».
Le procès pénal est fondé sur les principes de la procédure contradictoire et de l’égalité des armes.
Уголовное судопроизводство осуществляется на основе принципа состязательности и равноправия сторон.
— Vos propos ne sont-ils pas contradictoires, Richard ?
— Нет ли тут противоречия, Ричард?
Le Maroc a pris un certain nombre d’autres positions contradictoires.
Марокко предприняло ряд других противоречивых действий.
Or elles peuvent s’avérer contradictoires.
Но они могут и противоречить друг другу.
Siðmennt, l’Association islandaise d’éthique humaniste (IEHA) qualifie de contradictoires les dispositions des articles 62 et 65 de la Constitution, ajoutant qu’elles permettent au Gouvernement d’exercer une discrimination à l’encontre des autres communautés à caractère religieux ou philosophique.
Исландская этнико-гуманистическая ассоциация (ИЭГА) "Сидменнт" охарактеризовала положения статей 62 и 65 Конституции как противоречивые и допускающие дискриминационное отношение правительства к другим религиям и лицам, стоящим на иных жизненных позициях.
Les partenaires internationaux se sont unis pour exercer une pression et ont su éviter d’envoyer des messages contradictoires.
Международные партнеры были едины в оказании давления и старались не направлять противоречивых сигналов.
Premièrement, si les signatures électroniques et les prestataires de services de certification qui les authentifient sont soumis à des exigences techniques et juridiques contradictoires dans différents pays, l'utilisation des signatures électroniques risque d'être entravée ou empêchée dans de nombreuses opérations internationales si la signature électronique ne peut pas remplir simultanément les diverses conditions
Во-первых, если в отношении электронных подписей и удостоверяющих их подлинность поставщиков сертификационных услуг в разных правовых системах действуют идущие вразрез друг с другом юридические и технические требования, это может затруднять или исключать использование электронных подписей во многих трансграничных сделках, поскольку эти электронные подписи не способны одновременно удовлетворять требованиям разных правовых систем
Rappelant également sa résolution 60/288 du 8 septembre 2006, par laquelle elle a adopté la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, et sa résolution 66/282 du 29 juin 2012 portant sur l’examen de cette stratégie, réaffirmant que la promotion et la protection des droits de l’homme pour tous et la primauté du droit sont des éléments essentiels de la lutte antiterroriste, considérant que les objectifs d’une action antiterroriste efficace et de la protection des droits de l’homme ne sont pas contradictoires mais complémentaires et synergiques, et soulignant la nécessité de promouvoir et de défendre les droits des victimes du terrorisme,
ссылаясь также на свою резолюцию 60/288 от 8 сентября 2006 года, в которой она приняла Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, и свою резолюцию 66/282 от 29 июня 2012 года о рассмотрении хода осуществления этой стратегии, и подтверждая, что поощрение и защита прав человека для всех и верховенство права являются важным элементом борьбы с терроризмом, признавая, что эффективные контртеррористические меры и защита прав человека являются не противоречащими друг другу, а дополняющими и взаимоукрепляющими целями, и подчеркивая необходимость поощрения и защиты прав жертв терроризма,
Une autre difficulté concerne les mesures correctives différentes et parfois contradictoires conçues par différents organismes.
Еще одна проблема кроется в использовании разными органами разноплановых, а временами и взаимоисключающих средств правовой защиты.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contradictoire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова contradictoire

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.