Что означает contratación в испанский?
Что означает слово contratación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contratación в испанский.
Слово contratación в испанский означает рабочий контракт. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова contratación
рабочий контрактnoun (Acción con la que dos personas se obligan recíprocamente, de modo que la una da cierta cosa a la otra o hace cierta cosa para ella mediante el pago correspondiente o la satisfacción de otra obligación.) |
Посмотреть больше примеров
Aunque la naturaleza de un acuerdo marco abierto tiende a indicar que la descripción de la contratación se formulará en términos funcionales y amplios para que la declaración de las necesidades de la entidad adjudicadora pueda perfeccionarse en la segunda etapa, es importante que no sea tan amplia como para que el acuerdo se convierta en poco más que una lista de proveedores. Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков. |
El párrafo 4) es también de aplicación restringida y se refiere solamente a las contrataciones en que se disponga de información reservada (para la definición de “adjudicación de contratos con información reservada”, véase el artículo 2 j) y el comentario pertinente en ... supra). Положения пункта 4 также имеют ограниченную сферу применения и относятся только к закупкам, связанным с закрытой информацией (см. определение понятия "закупки, связанные с закрытой информацией", в статье 2 (j) и соответствующих комментариях в ... выше. |
Oficina del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán: 7 plazas actuales: 1 de SGA, 1 de P-5, 1 de P-4, 1 de SG (CP), 1 de SG (OC) y 2 de contratación local Личная канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану: в настоящее время включает 7 должностей: 1 ЗГС, 1 С‐5, 1 С‐4, 1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд), 1 сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), 2 сотрудника местного разряда |
Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar de la Ley Modelo donde debieran colocarse dichas disposiciones, teniendo en cuenta que no debería limitarse su alcance al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debería poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluso durante la prueba de cualificación de los proveedores (A/CN.9/615, párr. К Секретариату была обращена просьба подготовить предложение о надлежащем месте положений об АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков (A/CN.9/615, пункт 75). |
Recordando que, en su 34° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión decidió preparar un instrumento internacional relativo a cuestiones de la contratación electrónica, que debía tener también por finalidad la eliminación de los obstáculos al comercio electrónico en las convenciones y acuerdos comerciales uniformes existentes, y confió a su Grupo de Trabajo IV (comercio electrónico) la preparación de un proyecto напоминая о том, что на своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия постановила подготовить международный документ, касающийся вопросов электронного заключения договоров, который должен быть также направлен на устранение барьеров на пути развития электронной торговли в существующих содержащих единообразные правовые нормы конвенциях и торговых соглашениях, и поручила своей Рабочей группе IV (Электронная торговля) подготовить проект |
La Oficina de Apoyo Político, con sede en Saná, contaría con 10 plazas (1 D-2, 3 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 1 Funcionario Nacional del Cuadro Orgánico, 1 funcionario del Servicio Móvil y 1 funcionario de contratación local). В Бюро по политической поддержке, располагающемся в Сане, будет насчитываться 10 должностей (1 Д-2, 3 С-5, 2 С-4, 1 С-3, 1 должность национального сотрудника-специалиста, 1 должность сотрудника полевой службы и 1 должность сотрудника местного разряда). |
La contratación de candidatos idóneos constituirá un gran reto, habida cuenta de que el sistema escolar quedó desbaratado durante la guerra Подбор квалифицированных кандидатов будет в значительной мере осложнен дезорганизацией системы обучения во время войны |
De hecho, el riesgo de que se ofreciera un precio atractivo pero irreal podría darse en el marco de cualquier otro método de contratación Риск привлекательных, однако нереалистично низких цен может возникать при использовании любой процедуры закупок |
Administración de un promedio de 112 funcionarios de contratación internacional, 136 empleados de contratación nacional y 41 voluntarios de las Naciones Unidas Административное обслуживание в среднем 112 международных сотрудников, 136 национальных сотрудников и 41 добровольца Организации Объединенных Наций |
La subdependencia de Seguridad de los Locales, que se encarga de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas, está integrada por un Oficial de Seguridad y diez Auxiliares de Seguridad (contratación local); подгруппа по обеспечению безопасности помещений, которая отвечает за безопасность помещений Организации Объединенных Наций и в состав которой входят 1 сотрудник по вопросам безопасности (категория полевой службы) и 10 младших сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд); |
El papel en la trata de personas de las agencias de empleo y las tarifas de contratación Роль агентств по трудоустройству и плата за трудоустройство в контексте торговли людьми |
Así pues, las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de plantilla de la Base Logística relacionadas con las existencias para despliegues estratégicos para una misión compleja son las siguientes: 20 nuevos puestos (uno de P-5, uno de P-4, tres de P-3, tres del Servicio Móvil y 12 puestos de contratación local) y seis reclasificaciones a una categoría superior (un puesto de D-1 y cinco puestos de P-4). Таким образом, рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных потребностей БСООН в связи со стратегическими запасами материальных средств для развертывания одной сложной миссии являются следующими: 20 новых должностей (одна С‐5, одна С‐4, три С-3, три полевой службы и 12 должностей местного разряда) и шесть реклассификаций (одной должности Д‐1 и пяти должностей С‐4). |
Se formularon políticas para el marco de control interno, la gestión de la seguridad en las operaciones sobre el terreno, los procesos de adquisición y un régimen de contratación de personal racionalizado para los consultores Была разработана политика в области внутреннего контроля, обеспечения безопасности полевых операций, закупочных процессов и упрощенной системы заключения контрактов с консультантами |
Así pues, de conformidad con las resoluciones 63/250 y 65/247 de la Asamblea General, y tras amplias consultas con el personal, se solicita a la Asamblea General que respalde una propuesta de marco para la movilidad y la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de contratación internacional en la Secretaría de las Naciones Unidas. Согласно резолюциям 63/250 и 65/247 Генеральной Ассамблеи и после расширенных консультаций с персоналом необходимо заручиться поддержкой Генеральной Ассамблеей предлагаемой системы мобильности и развития карьеры персонала Секретариата Организации Объединенных Наций, нанятого на международных условиях. |
Aunque algunas de las cuestiones suscitadas por la contratación electrónica puedan resolverse en el marco de la Ley Modelo actual (o a tenor de las normas legales o reglamentarias y existentes, así como conforme a lo indicado en la Guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno), la CNUDMI ha revisado el texto de la Ley Modelo a fin de que su texto prevea o aclare adecuadamente las soluciones que cabe dar a esas cuestiones y a fin de promover en lo posible, el recurso a la vía electrónica como medio de facilitar el logro de los objetivos de la propia Ley Modelo Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона |
El artículo # en la Parte V, “Protección contra la discriminación relacionadas con el empleo” es un nuevo artículo introducido en la nueva ley del trabajo y trata de la cuestión de la discriminación tanto en el proceso de contratación como durante el curso del empleo Статья # части V "Защита от дискриминации в сфере трудоустройства" является новой статьей, внесенной в новое трудовое законодательство и рассматривающей вопросы дискриминации, как в процессе найма, так и в период работы по найму |
La insuficiencia de la información sobre las vacantes disponibles dificulta a las Bolsas de Trabajo la contratación de desempleados При трудоустройстве безработных центры занятости сталкиваются с трудностями по причине нехватки информации об имеющихся вакансиях |
c) Textos normativos propuestos para regular el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública: nota de la Secretaría с) проекты материалов, касающиеся использования электронных реверсивных аукционов при публичных закупках: записка Секретариата |
Suspensión del proceso de contratación, del acuerdo marco o del contrato adjudicado Приостановление процедур закупок, действия рамочного соглашения или договора о закупках |
Incluye el personal de contratación internacional y de contratación nacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas y representa el número máximo de efectivos en los ejercicios de 2004/05 a 2008/09, el número aprobado para 2009/10 y el número propuesto para 2010/11, incluidos los puestos financiados con cargo a la partida para personal temporario general. Данные включают международный и национальный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций и показывают максимальную фактическую численность в период с 2004/05 года по 2008/09 год, утвержденную численность на 2009/10 год и предлагаемую численность на 2010/11 год, включая должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения. |
Mayores sueldos del personal de contratación nacional debido a un incremento del 22,1% en los sueldos del personal de contratación local en 2011; повышение уровня окладов для национальных сотрудников вследствие увеличения на 22,1 процента уровня местных зарплат в 2011 году; |
El uso más generalizado de los anuncios de vacantes para cubrir los puestos trae consigo un proceso más transparente y competitivo que ofrece más oportunidades de promoción y movilidad a todo el personal de las Naciones Unidas, ya sea de contratación local o internacional, de las misiones sobre el terreno. Более широкое использование объявлений о вакансиях для заполнения вакантных должностей неизбежно предполагает более транспарентный конкурсный процесс их заполнения, что открывает более широкие возможности для развития карьеры и мобильности перед всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций, набранными как на международной, так и на местной основе, в полевых миссиях. |
Disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública Положение в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о закупках |
Las excepciones enunciadas en el párrafo 1) c) reflejan las correspondientes a la licitación abierta que figuran en el artículo 33 4): es decir, las aplicables a las contrataciones nacionales y de escaso valor. В подпункте (с) упомянуты те же исключения, которые предусмотрены в пункте 4 статьи 33 в отношении открытых торгов: к ним относятся случаи проведения внутренних закупок и закупок низкой стоимости. |
En la novena sesión, celebrada el 24 de octubre, el representante de Sudáfrica, coordinador de las consultas oficiosas celebradas sobre esta cuestión, presentó, en nombre del Presidente, un proyecto de resolución titulado “Prácticas de contratación externas” (A/C.5/58/L.4). На 9‐м заседании 24 октября представитель Южной Африки в качестве координатора неофициальных консультаций по этому вопросу внес от имени Председателя проект резолюции, озаглавленный «Практика предоставления внешних подрядов» (A/C.5/58/L.4). |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении contratación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова contratación
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.