Что означает corriger в французский?
Что означает слово corriger в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию corriger в французский.
Слово corriger в французский означает исправлять, исправить, корректировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова corriger
исправлятьverb (Enlever les erreurs.) Celui qui a commis une faute et ne la corrige pas, en commet une seconde. Тот, кто совершил одну ошибку и не исправляет её, тем самым совершает вторую. |
исправитьverb (Enlever les erreurs.) La chirurgie laser peut corriger certains problèmes de la vision. Лазерная хирургия может исправить некоторые проблемы со зрением. |
корректироватьverb (Enlever les erreurs.) La masse du filtre de collecte doit être corrigée pour sa flottabilité dans l’air. Массу фильтра для отбора проб корректируют на взвешивание его в воздухе. |
Посмотреть больше примеров
« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers. "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами. |
La proposition figurant dans le document # destinée à corriger une proposition ( # ) déjà soumise au # et à l # pour examen à leur session de novembre # a été adoptée par le GRSG, telle que reproduite ci-après Предложение в документе # направленное на внесение исправления в предложение, содержащееся в документе # которое уже было передано # и # для рассмотрения на их сессиях в ноябре # года, было GRSG принято и воспроизводится ниже |
M. Saizonou appelle l'attention sur une divergence, dans le texte français du projet de résolution, entre le titre du point de l'ordre du jour et le titre du projet de résolution et demande que cette erreur soit corrigée Он хотел бы также обратить внимание на расхождение во французском тексте проекта резолюции между названием пункта повестки дня и заголовком проекта резолюции и просит устранить его |
La liste (corrigée en fonction des ajouts et suppressions ultérieurs) a été communiquée au Service de l’immigration et intégrée dans le système informatisé de contrôle des entrées. Этот перечень (с учетом последующих добавлений и изъятий) был доведен до сведения иммиграционной службы и введен в компьютерную базу данных. |
La CERI a recommandé entre autres choses aux autorités néerlandaises de prendre l'initiative de lancer un débat public sur l'intégration et sur d'autres questions touchant les minorités ethniques et de prendre davantage de mesures concrètes visant à corriger les préjudices et la discrimination que subissent les minorités ethniques dans un certain nombre de domaines, notamment l'emploi; de faire des enquêtes sur les pratiques de répression du délit de faciès; et de prendre un certain nombre de mesures visant à lutter contre l'islamophobie, l'antisémitisme, le racisme et la discrimination raciale à l'égard des Antillais, des Roms, des Sintis et d'autres groupes ЕКРН рекомендовала, в частности, голландским властям взять на себя ведущую роль в стимулировании общественной дискуссии по вопросам интеграции и другим вопросам, имеющим отношение к этническим меньшинствам, шире использовать позитивные меры для устранения неблагоприятных условий и дискриминации, с которыми сталкиваются группы этнических меньшинств в ряде областей, включая занятость; расследовать применение практики расового профилирования; а также принять ряд мер по борьбе с исламофобией, антисемитизмом, расизмом и расовой дискриминацией по отношению к антильцам, рома, синти и другим группам |
Les États-Unis et la Chine devaient eux aussi modifier leur politique pour corriger les déséquilibres mondiaux globaux en luttant contre les déficits intérieurs et en faisant preuve d'une plus grande flexibilité en matière de taux de change, respectivement Соединенные Штаты и Китай также должны внести надлежащие изменения в политику для выправления общих глобальных диспропорций путем соответственно снижения внутреннего дефицита и принятия более гибкого режима валютного курса |
En # le Gouvernement fédéral a commencé à reformuler les initiatives visant à corriger les inégalités en matière d'éducation, touchant les Noirs, les Indiens et les élèves éprouvant des besoins particuliers С # года федеральное правительство проводит работу по пересмотру инициатив, направленных на устранение в сфере образования неравенства, затрагивающего чернокожее население, индейцев и учащихся с особыми нуждами в сфере образования |
Pour corriger les problèmes de configuration DNS, suivez les instructions décrites sur la page Résoudre les problèmes liés aux enregistrements CNAME. Чтобы исправить ошибки в настройках DNS, следуйте инструкциям, изложенным в этой статье. |
Le paragraphe 3.8.1 définit le cycle utilisé pour effacer de la mémoire l’information du code d’erreur lorsque cette erreur a été corrigée: В пункте 3.8.1 определен цикл, который используется для стирания исправленной информации о коде ошибки из памяти, где она хранится: |
· De mettre fin à l’escroquerie aussi rapidement que possible; de vérifier si une faiblesse du dispositif de contrôle a été exploitée et si elle doit être corrigée; · при первой же возможности пресечь мошенничество и выяснить, не стало ли оно возможным в результате слабости мер контроля, которые необходимо ужесточить; |
Mesure no 41 : La Conférence encourage tous les États parties à appliquer, selon qu’il conviendra et dès que possible, les recommandations sur la protection physique des matières et installations nucléaires figurant dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (corrigé) de l’AIEA et dans les autres instruments internationaux pertinents. Действие 41: Конференция призывает все государства-участники как можно скорее выполнить надлежащим образом рекомендации МАГАТЭ, касающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок (INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected)), и другие соответствующие международные документы. |
Il a invité le secrétariat à établir une synthèse des réponses reçues et une version corrigée du projet, en tenant compte, si possible, des propositions présentées. Она поручила секретариату подготовить сводный вариант полученных ответов и исправленный вариант проекта, по возможности с учетом высказанных предложений. |
Tout programme ou législation visant à éliminer l’extrême pauvreté doit veiller à prendre en compte la situation différente des femmes et des hommes, à corriger les inégalités entre les filles et les garçons, les femmes et les hommes, dans l’utilisation des ressources, l’accès aux droits, l’exercice des responsabilités et le soutien à la vie familiale. Во всех программах или законах, направленных на ликвидацию крайней нищеты, следует учитывать различающееся положение женщин и мужчин, устранять проявления неравенства между девочками и мальчиками, женщинами и мужчинами, в том что касается пользования ресурсами, доступа к правам, выполнения обязанностей и поддержки семейной жизни. |
Il ne peut pas prendre de risques maintenant, même s’il espère que la méprise a été corrigée à l’heure qu’il est. Он не мог рисковать, хотя недоразумение наверняка уже улажено. |
Ces efforts ont été jusqu’à présent couronnés de succès, comme en témoigne le fait que, dans le cadre de la stratégie globale, le coût total des opérations de maintien de la paix, rapporté à l’effectif du personnel en tenue de l’ONU et corrigé de l’inflation, a baissé de 11 % en 2013-2014 par rapport à 2009-2010. Успех этих усилий подтверждается на сегодняшний день тем, что в рамках глобальной стратегии полевой поддержки общие расходы на операции по поддержанию мира в 2013/14 годах на 11 процентов ниже, чем в 2009/10 годах, в расчете на одного военнослужащего или полицейского Организации Объединенных Наций и с поправкой на инфляцию. |
À la même séance, le représentant du Mexique a corrigé oralement le texte du projet de résolution en remplaçant, dans la version anglaise, les mots « in due time » par les mots « in a timely manner », au paragraphe 7 du dispositif. На том же заседании представитель Мексики внес в проект резолюции устное исправление, заменив в пункте 7 постановляющей части слова «в должное время» словом «своевременно». |
Cependant, les pays en développement ne disposent pas actuellement de mécanismes permettant de corriger les incidences néfastes de ces modifications pour leurs politiques de développement » (par Даже с учетом того, что эти изменения оказывают влияние на их политику в области развития, в рамках существующей системы развивающимся странам не хватает механизмов для преодоления их негативных последствий» (пункт |
Le Président fait observer que compte tenu de la nouvelle numérotation des paragraphes, la référence au paragraphe 16 dans la première partie du paragraphe 17 devra être corrigée. Председатель указывает на то, что в ссылку на пункт 16 в первой части пункта 17 будут внесены изменения в целях отражения окончательной нумерации пунктов. |
” Le gouvernement autrichien doit à présent corriger la situation juridique actuelle, ce qui pourrait permettre à nos frères de bénéficier des mêmes droits que les grandes religions d’Autriche. Теперь австрийское правительство обязано внести поправки в действующее законодательство, что позволит нашим братьям получить такие же права, какими пользуются основные религиозные группы в Австрии. |
Pour assurer à tous les enfants l'assistance médicale et les soins de santé nécessaires, l'accent étant mis sur le développement des soins de santé primaires: En indiquant la répartition des services de santé généraux et des services de soins de santé primaires dans les zones rurales et les zones urbaines et le rapport entre soins préventifs et soins curatifs; En donnant des renseignements sur les enfants qui ont accès à une assistance médicale et aux soins de santé et qui en bénéficient ainsi qu'aux lacunes qui continuent d'être constatées, accompagnées de données ventilées notamment par sexe, âge, origine ethnique et sociale, ainsi que sur les mesures adoptées pour corriger les inégalités; En précisant les mesures prises pour mettre en place un système d'immunisation national данные о детях, имеющих доступ к медицинской помощи и услугам в области охраны здоровья и пользующихся ими, а также о сохраняющихся диспропорциях, в том числе по признаку пола, возраста, этнического и социального происхождения, а также о мерах, принятых по сокращению существующих диспропорций |
Dans le passé, la politique de sécurité sociale était fondée sur de beaux discours vantant l'égalité et le plein-emploi des femmes, alors qu'en réalité, les pouvoirs publics ne cherchaient guère à corriger, par leur action, l'inégale division du travail entre femmes et hommes au sein du foyer, ou les réflexions culturelles des stéréotypes concernant l'égalité des sexes et les stéréotypes sexistes В прошлом политика социального обеспечения основывалась на риторике равенства и тезисе о полной занятости женщин, хотя на деле неравное разделение труда между женщинами и мужчинами в быту, отражение принципа гендерного равноправия в культурных ценностях и гендерные стереотипы не были объектом внимания государственной политики |
Une obligation à cet effet existe dans certains systèmes internes, mais les conséquences en cas de manquement des parties à leur obligation de fournir les moyens de déceler et de corriger les erreurs commises lors de la négociation de contrats électroniques varient considérablement d’un pays à l’autre. Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах. |
À la même séance également, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, le projet de résolution A/C.1/67/L.39, tel que corrigé oralement (voir par. 97, projet de résolution XXII). Также на том же заседании Комитет принял проект резолюции A/C.1/67/L.39 — с внесенными в него устными поправками — без голосования (см. пункт 97, проект резолюции XXII). |
En outre, à la 34e séance, la Commission a adopté le projet de résolution A/C.2/61/L.69 tel que corrigé oralement (voir par. Также на своем 34-м заседании Комитет принял проект резолюции A/C.2/ |
Publier des enquêtes, des études, des rapports, des manuels et autres documents sur les progrès accomplis dans l'utilisation des techniques propres, et les rendre mondialement accessibles au public sur le Web, via Internet et par les moyens classiques, afin de corriger une perception dépassée du charbon Публиковать обзоры, исследования, доклады, руководства и другие материалы о прогрессе, достигнутом в области применения чистых угольных технологий, и располагать эту информацию в сетевых банках данных через Интернет, а также распространять эту информацию традиционными средствами среди широкой общественности в целях изменения устаревшего отношения к углю |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении corriger в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова corriger
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.