Что означает corroborer в французский?
Что означает слово corroborer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию corroborer в французский.
Слово corroborer в французский означает подтверждать, подтвердить, подкреплять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова corroborer
подтверждатьverb Cette constatation est corroborée par les résultats des missions sur le terrain. Этот вывод подтверждается результатами, полученными в ходе поездок на места. |
подтвердитьverb Divers modèles de prédiction complexes peuvent être utilisés pour corroborer le choix définitif. Итоговый выбор может быть подтвержден при помощи одной из ряда сложных моделей прогнозирования. |
подкреплятьverb Les informations consignées dans le registre national qui corroborent ou clarifient les informations communiquées. информацию, содержащуюся в национальном реестре, которая подкрепляет или поясняет сообщенную информацию. |
Посмотреть больше примеров
e Comité note que le requérant n'a soumis aucun élément de preuve pour corroborer ses allégations selon lesquelles il a été détenu et maltraité en septembre et octobre # et en novembre Комитет отмечает, что заявитель не обосновал каким-либо образом свое утверждение о факте задержания и жестоком обращении в сентябре и октябре # года и в ноябре # года |
L'étude des dossiers desdits réfugiés par l'Équipe spéciale a corroboré leurs plaintes Проведенный Целевой группой анализ дел, касающийся указанных беженцев, подтвердил их утверждения |
Il se pourrait qu’il ait des informations susceptibles de corroborer ce que l’on sait sur Ian Druitt. И я думаю, что у него может быть информация, которая подтвердит обвинения против Йена Дрюитта. |
Toute précipitation ou conclusion hâtive qui ne corrobore pas la réalité ne fera que nuire à l’unité de la coalition internationale contre le terrorisme que nous soutenons tous vigoureusement. Однако следует указать, что поспешность и быстрота решений, односторонние выводы нанесут только ущерб единству международной коалиции против терроризма, которую мы все активно поддерживаем. |
Il a observé que les allégations de torture des requérants étaient corroborées par des rapports médicaux dignes de foi. Комитет отметил, что утверждения заявителей о применении пыток подкрепляются авторитетными медицинскими заключениями. |
L’étude reprend 10 des 29 affaires renvoyées par l’OFT à la Commission et qui ont été autorisées sans application de mesures correctives, afin de déterminer si les raisons invoquées par la Commission pour autoriser les fusions étaient pertinentes, c’est‐à‐dire qu’on a essayé de corroborer les motifs d’autorisation les plus importants (résultats prévus par la Commission) par la réalité ultérieure. В исследовании анализируются 10 из 29 дел, переданных УДК Комиссии по вопросам конкуренции, в которых слияния были одобрены без каких-либо защитных оговорок, с тем чтобы установить, были ли выдвинутые КК основания для одобрения слияний (предполагавшиеся КК результаты) достаточно обоснованными, т.е. подкрепляются ли они последующим опытом. |
L’implication des fonctionnaires locaux dans le commerce illégal de plus grande ampleur qui inclut les armes est corroborée par les données émanant d’un certain nombre d’ONG, dont Human Rights Watch, qui a constaté qu’en 2013, les forces de sécurité (policières et militaires) soudanaises participaient à la traite d’Érythréens Причастность местных должностных лиц к незаконной торговле вообще, в том числе оружием, подтверждают материалы ряда НПО, включая организацию «Хьюман райтс уотч», которая установила, что в 2013 году сотрудники суданских сил безопасности (полицейские и военнослужащие) были замешаны в торговле эритрейцами |
Le Comité a conclu que le renvoi du requérant au Togo constituerait une violation de l’article 3 de la Convention, compte tenu de l’affirmation du requérant, corroborée par le rapport de l’Organisation suisse d’aide aux réfugiés, selon laquelle les membres de l’UFC avec un moindre profit politique pouvaient encore être l’objet de représailles de la part du Gouvernement et ceux qui avaient fui le Togo pour le Bénin étaient observés avec plus de défiance. Комитет пришел к выводу о том, что возвращение заявителя в Того представляло бы собой нарушение статьи 3 Конвенции, принимая во внимание его утверждения, подтверждаемые докладом Швейцарского совета по делам беженцев, о том, что даже рядовые члены оппозиционной партии ССП могут по-прежнему подвергаться репрессиям со стороны правительства и что к лицам, которые бежали из Того в Бенин, относятся с большим подозрением. |
L'équipe chargée des questions d'exploitation et d'abus sexuels a mené à terme son enquête dans # cas, dont # reposaient sur des allégations qui n'ont pas pu être corroborées Группа по расследованию случаев сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств завершила рассмотрение # жалобы, из которых # были признаны обоснованными, а # необоснованными |
Le fait qu’Israël refuse d’adhérer aux traités pertinents est une autre indication qui corrobore l’existence de ces programmes, ce qui aggrave la préoccupation de la communauté internationale concernant ses programmes d’armes de destruction massive et concernant ses arsenaux. Отказ Израиля присоединиться к важным договорам является еще одним убедительным свидетельством существования этих программ, что усугубляет глубокую озабоченность у международного сообщества в связи с его программами в области оружия массового уничтожения и его арсеналами. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des sommes prétendument dues par les sous-traitants, Philips et Comaco, car Transkomplekt n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour corroborer les pertes qu'elle invoque Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении, предположительной задолженности субподрядчиков, компаний "Филипс" и "Комако", поскольку "Транс комплект" не представил достаточных подтверждений своих предполагаемых потерь |
S’étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu un complément d’information qui corrobore l’importance d’une direction et d’une gestion centralisées des activités informatiques. По соответствующему запросу Комитету была предоставлена дополнительная информация, подтверждающая, что ИКТ играет центральную роль в управлении деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Ces informations n’ont pas pu être pleinement corroborées. Полностью подтвердить эту информацию не удалось. |
Comme on le sait, le recours à la force, qui était admis avant la Société des Nations, est proscrit par le droit international, essentiellement depuis le Pacte Briand-Kellog, qui a inspiré la Charte des Nations Unies; le principe en a été par la suite confirmé par des résolutions et déclarations comme la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, le tout étant aujourd'hui corroboré par l'ensemble de la doctrine internationale Как известно, применение силы, допускавшееся в эпоху, предшествовавшую возникновению Лиги Наций, было запрещено международным правом, особенно после заключения Пакта Бриана-Келлога, который лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций и который был подтвержден последующими резолюциями и декларациями, такими, как Манильская декларация о мирном урегулировании международных споров, а сегодня этот запрет подкрепляется всей международной доктриной |
L’État partie fait valoir que le requérant n’a pas fourni de détails au sujet des mauvais traitements qu’il aurait subis aux mains des autorités soudanaises et qu’aucune source indépendante n’a corroboré cette affirmation. Государство-участник указывает на отсутствие подробных сведений и независимого подтверждения информации в отношении жестокого обращения, которому заявитель якобы подвергался со стороны суданских властей. |
Boukhari [Front populaire de libération de Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front Polisario)] dit que son pays a été colonisé par l’Espagne en 1884 et que son processus de décolonisation a commencé en 1975, lorsque la Cour internationale de justice a déclaré qu’aucun pays n’avait jamais exercé de souveraineté territoriale sur le Sahara occidental et une commission d’enquête envoyée par le Comité a corroboré cette déclaration. дения Сагиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО)) говорит, что его страна была колонизирована Испанией в 1884 году и что процесс ее деколонизации начался в 1975 году, когда Международный суд провозгласил, что ни одна соседняя страна никогда не имела территориального суверенитета над Западной Сахарой, а направленная Комитетом комиссия по расследованию пришла к тому же выводу. |
* Le rapport annuel du bureau d'enquête sur les plaintes contre la police de la Saskatchewan pour l'année # ne crée pas de catégorie particulière selon que la plainte est corroborée ou non corroborée; le rapport répartit en différentes catégories le total des plaintes, y compris les plaintes non fondées et retirées * В ежегодном докладе за # годы Управление по проверке жалоб на действия полиции провинции Саскачеван не подразделяет жалобы на подтвержденные и неподтвержденные; в его классификацию входит общее количество жалоб, включая необоснованные и отозванные жалобы |
L’affaire corroborée par le Bureau Подтвержденный случай |
Mon pays attend avec intérêt la publication du rapport du groupe d'experts que la Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) a envoyé à l'est du pays pour corroborer ces sérieux rapports en matière de violations massives des droits de l'homme Наша страна с интересом ожидает опубликования доклада группы экспертов, которую Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), направила в восточную часть страны в целях проверки этих печальных сообщений о массовых нарушениях прав человека |
L’enquête rigoureuse effectuée par le ministère public a permis de corroborer de manière probante la véracité de ces faits. По этим фактам прокуратура провела тщательное расследование, в результате которого были получены неопровержимые доказательства истинности всего вышеизложенного. |
La déclaration du témoin n’a pu être corroborée par d’autres informations. Эти свидетельские показания не удалось подкрепить дополнительной информацией. |
Ces constatations sont corroborées par les résultats des travaux actuels : les entretiens conduits avec les responsables d’organisme ou de département dans le cadre des recherches menées aux fins du présent rapport ont montré que chacune de ces entités se perçoit comme unique en son genre et, partant, comme nécessitant un plan stratégique et des outils sur mesure pour tenir compte de la spécificité de son (ou ses) mandat(s) et de ses objectifs. Это соответствует выводам настоящего исследования; сотрудники каждой организации и каждого департамента, с которыми были проведены собеседования в ходе подготовки настоящего доклада, считают, что они работают в уникальной структуре, которой по этой причине необходимы особый стратегический план и особые механизмы, отражающие специфику ее мандатов и задач. |
Ainsi, les rapports de police qui ne sont pas corroborés par des déclarations faites à l’audience ont une force probante limitée. Так, например, протоколы полиции, которые не подтверждены заявлениями в судебном заседании, имеют ограниченную доказательную силу. |
Il ressort de ce qui précède, et sauf décision contraire des Parties, que la décision # corrobore la conclusion selon laquelle un écart de consommation ou de production résultant de la production, au cours de l'année de l'écart, de substances appauvrissant la couche d'ozone stockées en vue d'être exportées comme intermédiaires durant une année ultérieure n'est pas compatible avec le Protocole Как представляется, из вышеизложенного вытекает, что если Стороны не примут иного решения, решение # поддерживает вывод о том, что отклонение от уровня потребления или производства в отношении ОРВ, произведенных в год очевидного отклонения и находящихся в запасах для уничтожения внутри страны в будущем году или экспорта в целях уничтожения в будущем году, не соответствует положениям Протокола |
Elle a déclaré qu’elle serait très prudente dans son traitement des documents établis expressément en vue de cette affaire et des documents corroborés par une seule source. Он заявил, что будет с осторожностью подходить к доказательственному материалу, специально подготовленному по данному делу, и материалам, исходящим из единственного источника. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении corroborer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова corroborer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.