Что означает couper в французский?
Что означает слово couper в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию couper в французский.
Слово couper в французский означает резать, отрезать, разрезать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова couper
резатьverb (рассекать) Ce couteau coupe bien, parce qu'il est aiguisé. Этот нож режет хорошо, потому что он острый. |
отрезатьverb Si on coupe la queue d'un lézard, elle repoussera. Если отрезать ящерице хвост, он вырастет снова. |
разрезатьverb (Diviser quelque chose avec un objet coupant (tel qu'un couteau, des ciseaux, etc.).) Tom coupa le gâteau avec le nouveau couteau que Mary lui avait offert. Том разрезал пирог новым ножом, который ему подарила Мэри. |
Посмотреть больше примеров
La coupe de l’herbe contribue aussi à l’augmentation des émissions de NH3, celles‐ci provenant de la repousse du tapis herbacé après la mobilisation de l’azote induite par la coupe dans la végétation. Скашивание травы также способствует увеличению выбросов NH3, поскольку эмиссия происходит в связи с отрастанием травяного покрова в результате провоцируемой скашиванием мобилизации азота в растении. |
Il pourrait être un coup. Это должно быть ошибка. |
Article 90: Les coups et blessures volontaires ainsi que tout autre acte de violence constituent une infraction pénale et sont punis d’une amende. Статья 90 предусматривает, что нападение, а также любое другое насилие является уголовным преступлением и карается штрафом. |
Puis elles sont décortiquées en machine, classifiées en fonction de leur taille et coupées en tranches en vue de leur transformation future en boutons. Затем их механическим способом очищают от шелухи, классифицируют по размеру и разрезают на ломтики, которые идут на производство пуговиц. |
Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d’un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l’usage de la force pour l’obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n’assure pas l’entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée. Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой. |
J'espère que je ne me suis pas coupé. Надеюсь, не порежусь. |
Ils l’avaient traîné en bas, piétiné, frappé à coups de hache, mais à ce moment-là, des moines noirs étaient entrés. Они стащили его вниз и стали топтать ногами и бить топорами, но тут в дом вошли черные монахи. |
Le téléphone était coupé. Телефоны не работают. |
Comment pourrai-je vous joindre une fois que cette ligne sera coupée ? Как я смогу связаться с вами, когда эта линия будет отключена? |
Réacteurs coupés! Отключить внешние двигатели! |
Elle fait escale ce soir ici, à Toledo où elle a un coup d'un soir avec un barman, Joel. ќна переночует здесь, в " оледо, и переспит с барменом ƒжоэлом. |
Ce que je veux dire, c'est qu'à cause de ton achat compulsif, on doit 60 $ et le téléphone et le gaz vont nous être coupés. Да, но смысл в том, что из-за роста твоих расходов на $ 2.79 мы теперь должны $ 60, плюс нам отрубят газ и телефон. |
Dans certaines pratiques occultes, on demande à un démon de porter le coup fatal, mais il faut être très prudent В некоторых оккультных системах принято призывать демонов, однако при этом нужно соблюдать осторожность |
Vodalus tenta de porter un coup à son assaillant, mais celui-ci était trop près pour la longueur de l’épée. Водалус отмахнулся мечом, но клинок был слишком длинен для ближнего боя. |
En tout cas, c'est plus facile que ton coup de couteau. Все готов, да и это проще, чем была твоя ножевая рана. |
Un accouchement prolongé sur un matelas trop bas, vous finissez coupée en deux. Одни затяжные роды на низком матрасе, и вас перережет поперёк. |
Tout ne changea pas dans cette nouvelle Rome, et certainement pas tout d’un coup. Не все поменялось в этом новом Риме, и не сразу. |
Une fois arrivé, t'auras qu'à couper les fils, enlever les poids et revenir. Когда доберешься туда, всё что тебе надо будет сделать - это перерезать провод, снять лишний вес и вернуться назад. |
La femme qui coupe. Это женщина, которая режет. |
La police couvre le risque de décès ou d'invalidité (permanente, totale ou partielle) causé directement ou indirectement par des actes de violence tels que guerre, invasion, hostilités, actes d'ennemis étrangers (qu'il y ait ou non déclaration de guerre), guerre civile, révolution, rébellion, insurrection, coup d'État civil ou militaire, émeutes ou autres troubles civils, sabotage, explosion d'armes de guerre, activités terroristes (que les terroristes soient ou non des nationaux du pays), meurtre ou agression commis par des ennemis étrangers ou toute autre menace, dans un des pays désignés Программа страхования распространяется на злоумышленные деяния, которые, по определению, влекут смерть или нетрудоспособность (общую или частичную), являющиеся прямым или косвенным следствием войны, вторжения, вооруженных действий, действий иностранных врагов с объявлением или без объявления войны, гражданской войны, революции, восстания, вооруженного захвата или узурпации власти, волнений или гражданских беспорядков, саботажа, подрыва боеприпасов, деятельности террористов (которые могут быть как гражданами данной страны, так и иностранными гражданами), убийства или нападения иностранных врагов или любой угрозы такого нападения, которые произошли в стране, включенной в программу страхования |
Mais il a aidé sur ce coup. Но он помог распутать это дело. |
« À coup sûr ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a pas eu depuis qu’une nation a paru jusqu’à ce temps- là. «Настанет тяжкое время, какого не бывало с тех пор, как появился народ, и не будет до того времени. |
Lorsque la table fut desservie, Holmes jeta un coup d’œil sur sa montre et remplit trois verres de porto Когда со стола убрали, Холмс посмотрел на часы и наполнил три бокала портвейном |
Merek jeta un coup d’œil à Elden et O’Connor, comme s’il n’était pas sûr de pouvoir parler en leur présence Мерек повернулся к Элдену и О'Коннору, словно был не уверен в том, может ли говорить в их присутствии. |
Cet employé présentait un syndrome de stress post-traumatique grave, avait été licencié par la société de sécurité Aegis pour « négligence extrême » (faute grave) alors qu'il travaillait déjà en Iraq, était poursuivi pour coups et blessures et avait déjà été condamné pour trois autres infractions pénales, à savoir vol qualifié, possession de munitions et atteintes à l'ordre public Этот контрактник страдал от серьезного посттравматического расстройства и ранее был уволен из охранной фирмы «Щит», в которой работал в Ираке, за «крайнюю халатность» и ожидал суда за нападение, уже будучи осужден за совершение трех других преступлений, включая грабеж, хранение боеприпасов и преступление против общественного порядка |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении couper в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова couper
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.