Что означает oferta в испанский?

Что означает слово oferta в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию oferta в испанский.

Слово oferta в испанский означает предложение, предлагать, предложить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова oferta

предложение

nounneuter (concepto económico)

Luego de mucho reflexionar decidí no aceptar la oferta.
После долгих размышлений я решил не принимать этого предложения.

предлагать

verb

Es la misma oferta que hace la mafia en el barrio.
Это тот же шаг, что предлагает вам мафия по соседству.

предложить

verb

He recibido una buena oferta de trabajo.
Мне предложили хорошую работу.

Посмотреть больше примеров

Se pidió a la Secretaría que propusiera el lugar de la Ley Modelo donde debieran colocarse dichas disposiciones, teniendo en cuenta que no debería limitarse su alcance al procedimiento de licitación, y que la entidad adjudicadora debería poder examinar y responder a los riesgos que supusiera una oferta anormalmente baja en cualquier etapa de la contratación, incluso durante la prueba de cualificación de los proveedores (A/CN.9/615, párr.
К Секретариату была обращена просьба подготовить предложение о надлежащем месте положений об АЗЦ в Типовом законе с учетом того, что их действие не должно ограничиваться процедурами торгов и что риски АЗЦ должны оцениваться и учитываться закупающей организацией на любом этапе закупок, в том числе посредством изучения квалификационных данных поставщиков (A/CN.9/615, пункт 75).
El artículo no trata solamente de la formación del contrato, sino también de la forma en que cabría expresar la oferta y la aceptación de la misma.
Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
la solicitud de permiso de trabajo sólo puede presentarse una vez que el posible empleador hace una oferta de empleo al cónyuge; y
просьба о предоставлении разрешения на работу может быть подана лишь после того, как потенциальный работодатель направил супруге (супругу) сотрудника предложение о приеме на работу; а также
Le sugiero que acepte mi oferta, ya que la pared no está a la vista.
И предлагаю принять мое предложение, поскольку молот здесь не присутствует.
En el ámbito de la enseñanza superior, la tasa de matriculación es baja a pesar de que en los últimos años se ha ampliado la oferta
Показатель поступления в высшие учебные заведения довольно низок, несмотря на расширение предложения в последние годы
Como resultado de la evaluación conjunta de las necesidades y la oferta de servicios de viajes realizada en 1998 por el UNICEF, el PNUD y la OMS, dos grupos de trabajo formularon recomendaciones a favor de un proveedor.
По итогам совместной оценки потребностей в области организации поездок сотрудников и имеющихся коммерческих предложений, которая была приведена для ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ в 1998 году двумя рабочими группами были вынесены рекомендации о целесообразности использования одного поставщика.
Sr. Teague, es una oferta muy generosa.
М-р Тиг, ваше предложение очень заманчиво.
En lo que respecta a la oferta, se expresó que se necesitaban nuevas soluciones técnicas para facilitar la construcción de viviendas de bajo costo
В сфере предложения требуются новые технические решения для облегчения недорогостоящего жилищного строительства
En lo tocante a la cooperación entre las partes interesadas y los distintos sectores de la sociedad para prevenir la corrupción, la representante de la Secretaría destacó que la UNODC había puesto en marcha una nueva iniciativa, titulada Oferta pública inicial sobre la integridad, la cual ofrecía a las empresas la oportunidad de ayudar a los países en desarrollo a enfrentar el problema de la corrupción y fortalecer su capacidad para combatirla.
В контексте сотрудничества между заинтересованными сторонами и секторами общества в целях предупреждения коррупции представитель Секретариата обратила внимание на то, что ЮНОДК приступило к осуществлению инициативы "Первоначальное публичное предложение принять меры по обеспечению честности и неподкупности" (ППП), в рамках которой деловым кругам предлагается возможность помочь развивающимся странам в противодействии коррупции и укреплении их потенциала борьбы с ней.
En esos momentos regresó el hombre de Khumeni, y esta vez su oferta fue todavía mejor que la anterior.
И как раз в это время снова явился человек от Хумени, и на сей раз с гораздо более выгодным предложением.
La Comisión observó con aprecio la oferta transmitida por el Canadá en nombre del Instituto de Derecho Aeronáutico y Espacial de la Universidad McGill de contribuir a la implantación y docencia del plan de estudios en los Centros Regionales de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, sin costo alguno para la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre.
Комитет с удовлетворением отметил предложение Канады, сделанное от имени Института воздушного и космического права университета Макгилл, внести вклад в представление и преподавание учебной программы в региональных центрах подготовки в области космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций, без каких-либо расходов для Управления по вопросам космического пространства.
Así que cuando despertó a la mañana siguiente, Aelin le escribió una carta a Arobynn y aceptó su oferta.
Проснувшись следующим утром, Аэлина отправила письма Аробинну, где написала, что принимает его предложение.
Examinará las solicitudes y ofertas de asistencia y los programas de asistencia conexos a fin de formular estrategias que faciliten la correspondencia entre solicitantes y proveedores de asistencia;
проводить обзоры просьб, предложений и соответствующих программ помощи в целях разработки более эффективных стратегий увязки поступивших просьб и предложений;
Los oradores expresaron su preocupación por el resurgimiento del tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y reiteraron el compromiso de sus gobiernos de reducir la oferta de dichas sustancias
Ораторы с обеспокоенностью отметили активизацию незаконного оборота стимуляторов амфетаминового ряда и подтвердили приверженность правительств своих стран делу сокращения предложения таких веществ
Los operadores turísticos que funcionan como mayoristas de ofertas de vacaciones todo incluido suelen tener una posición dominante en algunos países de origen.
Туроператоры, действующие в качестве "оптовых продавцов" организованных туристических поездок, как правило, занимают доминирующее положение в некоторых странах происхождения.
El artículo # de la Ley de Protección del Consumidor (control de los precios y de la oferta) establece que el Ministro responsable de la protección del consumidor puede aprobar la reglamentación que considere adecuada para aplicar dicha Ley y para fines de regulación del comercio, la oferta y los precios
Раздел # Закона о защите потребителей (контроль за ценами и поставками) предусматривает, что министр, на которого возложена ответственность за защиту потребителей, может вводить такие регулирующие положения, которые он считает целесообразными для целей Закона и для целей регулирования торговли, поставок и цен
Estrategias y actividades encaminadas a mejorar la cantidad y la calidad de la oferta de servicios de planificación familiar;
стратегические задачи и мероприятия, направленные на улучшение предложения услуг в области планирования семьи в количественном и качественном отношении;
Sanbalat escribió de nuevo y, levantándose, dijo tan calmoso como siempre: —Mira, Druso, ahí tienes mi oferta.
Санбаллат написал и, как всегда, невозмутимо сказал: – Вот, Друз, я оставляю вам предложение.
La Unión Europea ha hecho una audaz oferta de apoyo a la región, que ahora debe aplicarse plenamente.
Европейский союз предложил значительную поддержку этому региону, и сейчас это предложение должно быть реализовано в полном масштабе.
Recordando los compromisos contraídos por los gobiernos, entre otras cosas de promover un acceso más amplio a servicios de financiación de la vivienda apropiados, incrementar la oferta de vivienda asequible y crear un entorno favorable al desarrollo sostenible que atraiga las inversiones,
ссылаясь на обязательства правительств, предусматривающие, в частности, содействие расширению доступа к надлежащим источникам финансирования жилья, увеличение предложения доступного жилья и создание благоприятных условий для устойчивого развития, которые будут способствовать привлечению инвестиций,
Mi compañía rechazó muchas ofertas de negocios dudosas.
Мы отказались от множества сомнительных сделок.
Teniendo presente que las estrategias de reducción de la oferta y la demanda de drogas ilícitas y de lucha contra el tráfico de drogas son elementos fundamentales e interdependientes de un enfoque global de lucha contra todos los aspectos del problema mundial de las drogas,
памятуя о том, что стратегии сокращения предложения запрещенных наркотиков и спроса на них, а также борьбы с их незаконным оборотом являются основополагающими и взаимосвязанными компонентами глобального подхода к борьбе с мировой проблемой наркотиков во всех ее аспектах,
Nadie aceptaba su oferta hasta que apareció mi madre.
Никто и не думал соглашаться на их предложение, покуда не появилась моя мама.
En los últimos 20 años, las brillantes perspectivas de lo que parecía ser una oferta abundante de pesca se han ensombrecido, puesto que las poblaciones de peces han menguado en todo el mundo, incluidas las poblaciones de peces de los fondos marinos en la costa atlántica y el salmón en la costa pacífica del Canadá.
За истекшие 20 лет омрачились некогда радужные перспективы, связанные с мировыми рыбными запасами, которые казались достаточными, но оскудели, включая запасы донных рыб на атлантическом побережье Канады и запасы лосося на ее тихоокеанском побережье.
La situación mundial de las políticas energéticas se caracteriza mayormente por las tres preocupaciones generales siguientes: seguridad de la oferta energética, energía para el desarrollo y cambio climático.
В контексте глобальной энергетической политики в значительной степени доминируют три важнейших вопроса, а именно: надежность энергоснабжения; энергия в целях развития; и изменение климата.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении oferta в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.