Что означает déploiement в французский?

Что означает слово déploiement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déploiement в французский.

Слово déploiement в французский означает развёртывание, развертывание, повышение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déploiement

развёртывание

noun

Déploiement des bras de tir, en cours.
Начинается развёртывание и прицеливание орудия

развертывание

noun

Les instructions permanentes relatives aux visites d’inspection avant déploiement seront actualisées en 2013.
Типовой регламент по предшествующим развертыванию поездкам будет обновлен в 2013 году.

повышение

noun

Le Comité pense qu’il faut tout faire pour réaliser des économies lors du déploiement des groupes électrogènes.
Комитет считает, что необходимо приложить все усилия для повышения, когда это возможно, эффективности при использовании генераторов.

Посмотреть больше примеров

Outre les plus de 100 déploiements effectués dans le cadre d’une médiation en 2015, le Département, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), fournit aujourd’hui un appui technique à plus de 40 coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies, qui travaillent aux côtés des États Membres à renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de médiation.
Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества.
Le Département de l’appui aux missions a fait savoir qu’il envisagerait d’intégrer dans le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines ou dans les statistiques mensuelles sur les tableaux d’effectifs qu’il publie un indicateur qui permette de suivre le déploiement et la répartition géographique du personnel dans la zone de responsabilité des missions.
Департамент полевой поддержки заявил, что он рассмотрит вопрос о включении в аттестационные карточки кадровой работы или ежемесячные статистические данные о полевом персонале, публикуемые Департаментом, показателя, с помощью которого можно было бы отслеживать развертывание и географическое распределение персонала в районе ответственности полевых миссий.
Invite la Puissance administrante à continuer d’aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s’acquitter de ses autres fonctions et accueille avec satisfaction l’aide apportée par la Puissance administrante au territoire dans les efforts qu’il déploie pour se relever des récentes inondations;
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений;
Je voudrais insister une fois encore sur le fait que le succès de la mise en œuvre de ce plan de déploiement renforcé dépend grandement de l’assistance des parties prenantes que je viens de mentionner.
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное осуществление плана усиленного развертывания в очень большой степени зависит от помощи заинтересованных сторон, о которых я только что упоминал.
La longueur et la difficulté des négociations entre les États frappés par une catastrophe et les autres États concernés à propos du transit et du déploiement des opérations militaires aériennes, notamment sur les autorisations d’atterrissage, sont même préjudiciables aux efforts de secours.
Более того, затяжные переговоры между государствами, затронутыми бедствиями, и другими соответствующими государствами по поводу транзита и развертывания военно-воздушных операций, включая получение разрешений на посадку, негативно сказались на усилиях по оказанию помощи.
Déploiement de matériel d’atelier de transports terrestres dans trois bases d’opérations d’observateurs militaires (Smara, Awsard et Oum Dreyga) pour faciliter l’exécution sur place, plutôt qu’à Laayoune, des travaux de réparation du châssis ou de la carrosserie des véhicules endommagés
Оснащение мастерских по ремонту наземных транспортных средств в 3 опорных пунктах (Смара, Авсард и Оум Дрейга) оборудованием для проведения сварочных ремонтных работ ходовой части и кузовов на опорных пунктах вместо отправки автомашин на ремонт в Эль-Аюн
L’Administration avait répondu que des mesures seraient prises pour importer un indicateur de déploiement, d’ici au deuxième trimestre de 2014 (voir A/68/751).
Администрация ответила, что будут предприняты действия для включения показателя направления персонала ко второму кварталу 2014 года (см. A/68/751).
Nous soutenons les efforts que déploie le système des Nations Unies pour rendre les États mieux à même d’appliquer les sanctions.
Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые по линии Организации Объединенных Наций в целях повышения возможностей государств осуществлять положения о санкциях.
Le Venezuela se déclare préoccupé par le déploiement éventuel de systèmes d’armes dans l’espace extra-atmosphérique, ce qui pourrait conduire à une course aux armements dont les conséquences sont imprévisibles et néfastes pour la paix et la sécurité internationales.
Венесуэла хотела бы выразить свою озабоченность в связи с возможным развертыванием систем оружия в космическом пространстве, что может привести к началу гонки вооружений с непредсказуемыми и пагубными последствиями для мира и безопасности во всем мире.
Nous pensons qu''un déploiement complet de la MINUL, ainsi qu''une coopération entre les forces de maintien de la paix dans la région pourraient aider à répondre à cette menace
Убеждены, что полномасштабное развертывание МООНЛ и сотрудничество между собой присутствующих в регионе миротворческих операций может способствовать устранению такой угрозы
Nous avons pris note des efforts déployés par le Secrétaire général pour traiter la question du déploiement rapide des ressources dans certaines situations d’urgence, comme à Haïti, en mettant sur pied des équipes multidisciplinaires spécialistes de la planification et de l’appui aux missions.
Мы отмечаем усилия Генерального секретаря по обеспечению быстрого выделения ресурсов в некоторых чрезвычайных ситуациях, таких как в Гаити, за счет сформирования многопрофильных групп, обладающих опытом в области планирования и поддержки миссий.
Les représentants de haut niveau ont convenu qu’en dépit des réformes auxquelles il a été procédé ces dernières années, de nombreuses améliorations s’imposaient, s’agissant en particulier de l’alerte et du déploiement rapides, de l’intégration de la consolidation de la paix à toutes les étapes de l’engagement du Conseil et de la nécessité de s’attaquer aux causes profondes des conflits.
Высокопоставленные участники заседания сошлись во мнении о том, что, несмотря на реформы, проведенные в последние несколько лет, все еще требуются существенные улучшения во многих областях, включая, в частности, предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, оперативное реагирование, интеграцию аспектов миростроительства в меры, принимаемые Советом на всех этапах, и устранение коренных причин конфликтов.
Le Comité consultatif note que le Secrétariat a entrepris un examen détaillé en tenant compte de l'évolution récente des opérations de maintien de la paix, de l'évolution de la nature et de l'étendue de ces activités et de la nécessité d'assurer le déploiement rapide de personnel compétent dans un grand nombre de domaines, y compris de personnel militaire, en raison de la complexité des mandats confiés aux opérations de maintien de la paix par le Conseil de sécurité
Консультативный комитет отмечает, что Секретариат провел такой обзор с учетом последних изменений в рамках деятельности по поддержанию мира, изменений в характере и масштабах этой деятельности, а также необходимости обеспечения быстрого развертывания самых разнообразных компонентов, включая военный, в контексте выполнения сложных по своему характеру мандатов, предоставляемых Советом Безопасности
En même temps, la MINUSIL devrait rester vigilante et prête à riposter immédiatement à tout acte hostile ou à toute menace pendant son déploiement
В то же время МООНСЛ будет сохранять бдительность и готовность немедленно отреагировать на любые враждебные действия или угрозы в процессе ее развертывания
Une équipe plus petite de cinq fonctionnaires (3 formateurs et 2 assistants de formation) demeurerait basée à Brindisi pour y dispenser la formation préalable au déploiement du personnel civil nouvellement recruté.
Небольшая группа в составе пяти сотрудников (3 сотрудников по вопросам учебной подготовки и 2 помощников) по‐прежнему будет базироваться в Бриндизи в целях организации на этапе, предшествующем развертыванию, учебной подготовки недавно набранных гражданских сотрудников полевых миссий.
t) L’enquêteur (spécialiste des armes chimiques) (P-4) évaluera les accidents impliquant des armes chimiques recensés par les missions d’établissement des faits de l’OIAC et établira des rapports analytiques à l’appui des travaux du Mécanisme en ce qui concerne la nature, la composition, le déploiement et l’utilisation d’armes chimiques ou l’emploi de produits chimiques toxiques industriels comme armes.
t) следователь (специалист по химическим боеприпасам) (С-4) будет давать оценку связанным с химическим оружием инцидентам, о которых становится известно в ходе работы, проводимой миссией ОЗХО по установлению фактов, и готовить в целях содействия выполнению работы Механизма аналитические отчеты о характере, составе, размещении и применении химического оружия или используемых в качестве оружия промышленных токсичных химических веществ.
Les instructions permanentes relatives aux visites d’inspection avant déploiement seront actualisées en 2013.
Типовой регламент по предшествующим развертыванию поездкам будет обновлен в 2013 году.
Cette mission devrait être complexe et pluridimensionnelle, avec des plans qui prévoient une composante militaire importante et un déploiement dans une zone de vaste superficie et problématique du point de vue logistique.
Предстоящая операция будет, как ожидается, носить комплексный и многопрофильный характер, в том числе будет включать значительный военный компонент, а также будет охватывать обширный географический район со сложными условиями, затрудняющими оказание материально-технической поддержки.
Elle se félicite des efforts que déploie la Conférence du désarmement pour parvenir à la négociation d’un tel traité.
Она поддерживает прилагаемые сейчас в рамках Конференции по разоружению усилия по обеспечению проведения переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
Le spécialiste des questions politiques (hors classe) serait chargé de contribuer à l’élaboration et la mise en œuvre des stratégies politiques, en établissant les orientations politiques du Siège à l’intention de la Mission et en procédant à la planification opérationnelle du déploiement des composantes civile et militaire de la Mission.
Старший сотрудник по политическим вопросам будет содействовать разработке и осуществлению политических стратегий путем подготовки политических директив Центральных учреждений для Миссии, а также будет продолжать оперативное планирование развертывания ее гражданского и военного компонентов.
Ces facteurs pourraient retarder considérablement le déploiement de tous les effectifs et appellent la pleine coopération des deux gouvernements pour que la mission devienne pleinement opérationnelle avant 2012.
Перечисленные факторы могут значительно отсрочить полное развертывание, и потребуется тесное сотрудничество между правительствами для обеспечения работы миссии в полную силу к 2012 году.
L’Opération continue de veiller à ce que toutes les nouvelles recrues suivent les formations obligatoires en matière de sécurité avant le déploiement pour les sensibiliser aux conditions de sécurité et de faire régulièrement le point sur l’évolution de la situation dans la zone de la mission.
Операция продолжает следить за тем, чтобы все вновь прибывающие сотрудники перед направлением на места проходили обязательный инструктаж по безопасности и имели представление об обстановке в плане безопасности, и регулярно информировать персонал о складывающейся в районе ее деятельности ситуации в области безопасности.
Le projet de déploiement de drones a été abandonné après une évaluation plus poussée de leurs capacités techniques et de leur coût.
План развертывания систем беспилотных летательных аппаратов в районе Миссии был аннулирован после дополнительной оценки его технических возможностей и экономической эффективности.
Pour donner effet à cette politique, le mémorandum d’accord signé par le pays contributeur et l’ONU avant le déploiement indique l’effectif autorisé à participer à une mission de maintien de la paix et les quantités de matériel nécessaires à cette fin.
В целях подтверждения этой политики в МОВ между страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и Организацией Объединенных Наций, который подписывается до развертывания, определяются численность персонала и необходимое имущество, выделяемые для участия в миссии по поддержанию мира.
Le Président a estimé qu’une option qui miserait sur les capacités nationales aurait un impact plus durable que le déploiement de personnel de maintien de la paix international.
Президент выразил мнение, что вариант, предусматривающий укрепление национального потенциала, будет иметь более длительный эффект, чем развертывание международных миротворцев.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déploiement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.