Что означает dès lors в французский?

Что означает слово dès lors в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dès lors в французский.

Слово dès lors в французский означает оттуда, с тех пор, с этого времени. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dès lors

оттуда

adverb

с тех пор

adverb

Dès lors, les relations que nous entretenons avec le peuple coréen se sont améliorées et approfondies.
С тех пор наши отношения с корейским народом улучшились и углубились.

с этого времени

adverb

Les tâches de la commission seront dès lors reprises par les tribunaux d’application des peines.
С этого времени функции Комиссии будут переданы судам по вопросам исполнения наказаний.

Посмотреть больше примеров

Dès lors je voulus aussi le péché lui-même.
И вот мне захотелось совершить и само греховное деяние.
Dès lors, comment va- t- elle pouvoir concevoir un enfant parfait, le Fils de Dieu ?
Как же она может родить совершенного ребенка — Сына Бога?
Dès lors, comment celui-ci aurait- il pu avoir peur de Pharaon ?
Неудивительно, что Моисей не испугался фараона!
La pauvreté est dès lors généralisée
Все это привело к массовому обнищанию населения
Dès lors, la répression contre la population écossaise avait été systématique.
С тех пор шотландское население подвергалось беспрерывным репрессиям.
Dès lors, pourquoi laisser Satan nous amener à penser que nous ne pouvons pas l’être ?
Зачем же тогда позволять Сатане заставлять нас думать, что мы недостойны выкупа?
g) Après examen, dès lors que les seuils légaux sont dépassés (Royaume-Uni
g) определяется путем проведения скрининга при превышении установленных в законодательстве пороговых значений (Соединенное Королевство
Il tenta dès lors de continuer à alimenter la conversation, mais sans grand succès.
Он попытался продолжить разговор, но без особого успеха.
Les maladies et autres maux deviennent sérieux dès lors que vous les considérez comme tels.
Серьезность болезней и другие несчастья определяются нашим отношением к ним.
Rien ne s’oppose dès lors à la transposition du projet de directive 2.1.4 au retrait des réserves.
Поэтому ничто, как представляется, не мешает тому, чтобы распространить проект основного положения 2.1.4 на снятие оговорок.
Dès lors, sa jeune sœur et lui n’ont jamais manqué les réunions.
С тех пор он и его родная сестра никогда не пропускают собраний.
Dès lors, quel espoir existe- t- il de sauvegarder la formidable biodiversité des forêts tropicales ?
В таком случае, удастся ли сохранить удивительное многообразие живой природы влажных тропических лесов?
Dès lors, aux yeux de qui vaut- il la peine de se forger une bonne réputation ?
Тогда чьего одобрения мы должны искать?
Cette libération conditionnelle peut intervenir dès lors que le condamné:
Условно-досрочное освобождение может быть применено после фактического отбытия осужденным:
Dès lors, sa délégation espère que le projet de résolution sera adopté par consensus.
В этой связи ее делегация надеется, что данный проект резолюции будет принят консенсусом.
Dès lors, il n’eut plus qu’un désir, qu’un but, qu’une préoccupation constante: tuer des bêtes.
С этой поры у него было лишь одно желание, одна цель, одно постоянное занятие — убивать животных.
On comprend dès lors l’avertissement de Jésus à ses disciples: “Prenez garde au levain des Pharisiens.”
Их праведность была, на самом деле, праведностью в их собственных глазах.
Dès lors, les infractions liées au terrorisme, revêtant toujours une gravité évidente, sont réputées constitutives d’infractions passibles d’extradition.
Поскольку преступления, связанные с терроризмом, безусловно, всегда имеют серьезный характер, они считаются преступлениями, влекущими за собой экстрадицию.
Dès lors, comment devrions- nous considérer le tikkun, cette prière kabbalistique de réparation ?
Как тогда относиться к каббалистической молитве об исправлении (тиккун)?
Cependant, la nationalité est essentielle dès lors qu’il est question d’extradition.
Однако национальность играет основополагающую роль при решении вопросов экстрадиции.
Cette politique a connu quelque succès, car les deux partis dominants ont cessé, dès lors, d'être monoethniques.
Такая политика позволила добиться определенных успехов, так как после этого две ведущие партии перестали быть моноэтническими.
Dès lors, il a créé une hiérarchie de chefs et de sous-chefs dévoués à sa personne.
С этого момента он создал иерархию преданных ему шефов и подше-фов.
Dès lors la possibilité d’instaurer une libre concurrence sur les rails apparaitra limitée.
Поэтому масштабы возможной конкуренции "на железных дорогах" представляются ограниченными.
Le mandat de ses membres devrait dès lors, dans un souci de continuité, être plus long et renouvelable.
Поэтому мандат ее членов должен быть более продолжительным и возобновляемым для обеспечения последовательности.
Ses créatures humaines agissaient à leur guise dès lors qu’elles étaient capables de bouger bras et jambes.
Его люди действовали вполне самостоятельно, как только начали двигать руками и ногами.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dès lors в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dès lors

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.