Что означает dessus в французский?
Что означает слово dessus в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dessus в французский.
Слово dessus в французский означает вершина, верх, верхушка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова dessus
вершинаnounfeminine Après une longue nuit sur le dessus de la montagne, le temps ne fait qu'empirer. После ночи на вершине горы, погода стала только хуже. |
верхnounmasculine (наружная часть) Je devais l'être un peu trop, et j'ai laissé mon ego prendre le dessus. Я слишком много выпил и позволил своему эго взять надо мной верх. |
верхушкаnoun Tout ce truc avec Carl ce n'est que le dessus de l'iceberg, tu sais? Вся эта история с Карлом это только верхушка айсберга, ты знаешь? |
Посмотреть больше примеров
Une main trempée dans le sang des Palestiniens a hissé le drapeau israélien au-dessus du quartier général du chef de l’Autorité palestinienne, défiant non seulement la volonté du peuple palestinien mais également celle de la communauté internationale tout entière et les normes du droit international. Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права. |
La Cour n’ignore pas que la « Feuille de route », entérinée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003) (voir par. 22 ci‐dessus), constitue un cadre de négociation visant au règlement du conflit israélo‐palestinien. Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта. |
Ce sont simplement des icônes; vous cliquez dessus. Это простые иконки - вы кликаете на них. |
Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé que l’Administration : a) enquête de toute urgence sur les 180 cas cités ci-dessus et procède, le cas échéant, au recouvrement des trop-perçus auprès des sous-traitants concernés; b) mette rapidement au point des instructions permanentes pour l’analyse régulière des données des rapports électroniques mensuels sur les opérations aériennes afin que les factures des affréteurs soient vérifiées avant toute autorisation de paiement. В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты. |
Le numéro d’homologation prescrit au paragraphe 4.1.3 ci‐dessus; номер официального утверждения, предписанный в пункте 4.1.3 выше; |
La marque d'homologation ci-dessus, apposée sur un moteur, indique que le type de ce moteur a été homologué aux Pays-Bas ( # ), en ce qui concerne la mesure de la puissance nette, en application du Règlement no # et sous le numéro d'homologation Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на двигателе, показывает, что данный тип двигателя официально утвержден в Нидерландах (Е # ) в отношении измерения полезной мощности на основании Правил No ХХ под номером |
Le coût du relogement à des fins de protection des témoins pendant la phase de préjugement s'aligne sur celui du relogement des témoins du procès mentionné ci-dessus, qui se chiffrent au total à # dollars Расходы в связи с этими переселениями в целях защиты свидетелей в предшествующий судебному разбирательству период аналогичны расходам на защиту упомянутых выше свидетелей, участвующих в судебных разбирательствах, и составляют в общей сложности # долл. США |
Invite l'OMI à organiser, en coopération avec l'OIT et la Convention de Bâle, dans un premier temps, un atelier visant à examiner, dans le cadre d'un échange de vues, les points mentionnés ci-dessus aux alinéas a) à e) du paragraphe предлагает Международной морской организации в сотрудничестве с Международной организацией труда и Базельской конвенцией организовать в качестве первого шага семинар-практикум для обзора мнений, среди прочего, о положениях, упомянутых в подпунктах а)-е) пункта # выше, и обмена мнениями по этим вопросам |
Étant donné les renseignements mentionnés ci-dessus, il s'agit d'une situation de décolonisation atypique С учетом вышеприведенных данных Токелау представляет собой нетипичный пример в контексте деколонизации |
Je vois un avion voler au-dessus de chez nous. Я вижу, как над нами пролетает самолёт. |
Et aussi furieux qu’on m’ait tiré dessus. Кроме того, я рассержен тем, что в меня стреляли. |
Si l’information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n’est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n’est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l’État partie. если информация, запрошенная в соответствии с подпунктами b) и с), не представляется к оговоренной дате или является явно неудовлетворительной, Председатель, после проведения консультации с членами президиума, может быть уполномочен обсудить с государством-участником данный вопрос. |
Aucun des textes légaux mentionnés ci-dessus ne sert de fondement à la discrimination contre les personnes pour des motifs de race, de couleur de peau ou d'origine nationale ou ethnique Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения |
Compte tenu des changements évoqués ci-dessus, la nouvelle Division de la responsabilisation et du suivi des résultats serait dotée des postes ci-après В результате описанных выше организационных изменений предлагаемое штатное расписание нового Отдела по вопросам подотчетности и управления результатами включало бы следующие должности |
En application du paragraphe 1 de l’article 9 de la Convention et de l’article 65 de son propre Règlement intérieur tel qu’amendé, le Comité demande à l’État partie de l’informer de la suite qu’il aura donnée aux recommandations figurant ci-dessus aux paragraphes 12, 13, 14 et 15 c) dans l’année suivant l’adoption des présentes observations finales. В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции и статьей 65 своих пересмотренных правил процедуры Комитет просит государство-участник информировать о своих последующих действиях по осуществлению рекомендаций, изложенных в пунктах 12, 13, 14 и 15 с), предпринятых в течение года после принятия настоящих заключительных замечаний. |
Je vous ai aussi tiré dessus il y a deux jours. Технически, я также стрелял вас пару днями ранее. |
Tu as mis le doigt dessus, Al. Ты попал в точку, Эл. |
Vous pouvez zoomer dessus très simplement. Можно очень легко увеличить изображение. |
L’ordre du jour provisoire figure dans la section I ci-dessus. Предварительная повестка дня приводится в части I выше. |
Le Groupe d’experts de l’ONU sur le Soudan a confirmé que le Gouvernement soudanais avait violé l’interdiction des vols militaires au-dessus du Darfour. Группа экспертов Организации Объединенных Наций по Судану подтвердила, что правительство Судана нарушает запрет на осуществление военных полетов над территорией Дарфура. |
Les forces d’occupation israéliennes agissent comme si elles étaient au-dessus de la loi et des résolutions de l’Organisation des Nations Unies. Израильские оккупационные силы действуют так, как будто они стоят выше закона и резолюций Организации Объединенных Наций. |
Au vu des raisons données au paragraphe 37 ci-dessus, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la proposition faite par le Secrétaire général concernant la reconstitution des stocks à ce stade. По причинам, указанным в пункте 37 выше, Консультативный комитет рекомендует не утверждать предложения Генерального секретаря относительно пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания на данном этапе. |
De présenter au Conseil, par l’intermédiaire du Comité, pour examen, au plus tard quinze jours avant l’expiration du mandat du Groupe de contrôle, un rapport final portant sur toutes les tâches énumérées ci-dessus; представить для рассмотрения Советом Безопасности, через Комитет, не позднее чем за 15 дней до истечения мандата Группы контроля заключительный доклад, охватывающий все вышеизложенные задачи; |
Dans sa lettre du # juillet, le Représentant spécial se référait aussi à ses communications des # septembre # et # janvier # concernant l'état de santé de M. Amir-Entezam, qui apparemment n'était pas bien soigné (voir par # ci-dessus В вышеупомянутом письме содержались также ссылки на сообщения Специального представителя от # сентября # года и # января # года в связи с неадекватностью медицинской помощи, оказываемой г-ну Амир-Энтезаму (см. пункт # выше |
La Commission a rappelé que cette question avait été soulevée par l'association nationale du Bélarus BAMAP et par les autorités douanières du Bélarus et a demandé au secrétariat de les informer des considérations ci-dessus et de solliciter leurs commentaires Совет напомнил о том, что этот вопрос был поднят Белорусской национальной ассоциацией БАМАП и белорусской таможней, и поручил секретариату проинформировать их о вышеизложенных соображениях и просить их представить имеющиеся замечания |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении dessus в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова dessus
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.