Что означает descuidar в испанский?

Что означает слово descuidar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию descuidar в испанский.

Слово descuidar в испанский означает пренебрегать, забросить, запускать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова descuidar

пренебрегать

verb

Si siguen con ese descuido, no podremos tener más café.
Если вы будете этим пренебрегать, то у нас не будет кофе.

забросить

verb

¡ No se puede descuidar un cultivo durante años y luego esperar que al regresar haya una cosecha!
Нельзя забросить поле на много лет, а затем ожидать урожая!

запускать

verb

Посмотреть больше примеров

Los israelitas no debían dejar que la preocupación por satisfacer las necesidades físicas los llevara a descuidar las actividades espirituales.
Израильтяне не должны были допускать, чтобы забота о телесных нуждах отвлекала все их внимание от духовного.
14, 15. a) ¿De qué manera evitamos “descuidar la casa de nuestro Dios”?
14, 15. а) Как мы можем «не оставлять дома Бога нашего»?
Pero al final su formación militar no le dejó descuidar su deber.
Но, в конце концов, его солдатская выучка не позволила ему отлынивать от служебных обязанностей.
No lo queremos jamás descuidar.
Будем мы жить в соответствии с ним.
No nos olvidemos que nuestros Jefes de Estado o de Gobierno la adoptaron como programa urgente, una lista de cosas que no podemos descuidar y que debemos cambiar de forma urgente para que este nuevo siglo sea mejor que el pasado.
Давайте не будем забывать о том, что главы наших государств и правительств приняли ее как программу безотлагательную, как перечень дел, игнорировать которые нельзя и которые необходимо срочно выполнить для того, чтобы нынешнее новое столетие было лучше предыдущего.
Sin duda, lamentaba tener que descuidar a Jonas, pero su carácter decidido lo impedía detenerso en tales lamentaciones.
Без сомнения, она сожалела, что забросила Иону, но решительный характер не позволял ей задумываться над этим.
La necesidad de proporcionar recursos para el mantenimiento de la paz en forma sostenible y previsible sin descuidar por ello la importancia de la flexibilidad en el contexto de la capacidad de las organizaciones regionales para reaccionar con rapidez ante una crisis;
необходимость обеспечения того, чтобы ресурсы на цели поддержания мира предоставлялись на устойчивой, предсказуемой основе, не уменьшая при этом важное значение гибкости, ассоциируемой со способностью региональных организаций быстро реагировать на кризисы;
Golpear, herir, maltratar o descuidar intencionadamente a una persona internada en un centro de análisis o tratamiento de alcoholismo y toxicomanía
Побои, ранение, жестокое обращение или намеренное оставление без помощи лица, содержащегося в диагностическом или лечебном наркологическом центре
Ni tampoco sería aconsejable descuidar la estatuilla.
И нам следует помнить об этой статуэтке.
Es esencial que el personal noruego que se destine a las operaciones de mantenimiento de la paz esté lo mejor equipado posible para desempeñar sus funciones con arreglo a las obligaciones que le impone el derecho internacional, sin descuidar las obligaciones en materia de derechos humanos.
Чрезвычайно важно, чтобы норвежский персонал, направляемый для участия в миротворческих операциях, был как можно лучше подготовлен для выполнения своих задач в соответствии с обязательствами Норвегии по международному праву, причем не в последнюю очередь - в области прав человека.
En el ámbito de la competitividad del sistema, se subrayaron los problemas relativos a centrarse solamente en la inversión exterior para el desarrollo y olvidar o descuidar el programa nacional de inversiones
Как правило, это приводит к недоучету пограничных и сугубо внутренних барьеров на пути инвестиций, которые оказывают влияние как на внутренние, так и на иностранные инвестиции
A veces, como padres, amigos y miembros de la Iglesia nos centramos a tal extremo en la preparación misional de los varones jóvenes que podemos descuidar en cierto grado los otros pasos esenciales de la senda del convenio que debe cumplirse antes de comenzar el servicio misional de tiempo completo.
Иногда, выступая в роли родителей, друзей и членов Церкви, мы настолько сосредотачиваемся на подготовке молодежи к миссионерскому служению, что в определенной степени упускаем из виду другие жизненно важные шаги на пути завета, которые необходимо пройти перед началом служения на миссии полного дня.
Me referí a parte del contexto y del extraordinario momento en que se está celebrando esta reunión, sin descuidar lo del cambio climático.
Я в некоторой степени обрисовал тот контекст и чрезвычайность момента, в который проводится нынешнее совещание, что не в последнюю очередь касается проблематики изменения климата.
Descuidar la pureza del agua o el estado de los alimentos puede poner en peligro la salud.
Загрязненная вода или продукты питания представляют опасность для здоровья.
No hay que descuidar la educación de los chicos.
Нельзя забывать об образовании детей.
No debemos dar preeminencia a una herramienta y descuidar las otras
Мы не должны отдавать предпочтение какому-либо одному инструменту, забывая о других
No hay que descuidar a los dioses del lugar, cualesquiera que sean.
Никогда не следует пренебрегать местными богами, кем бы они ни являлись.
La investigación requiere descripciones detalladas sin descuidar el contexto.
Для исследования требуются именно детальные описания, учитывающие контекст.
¿Pero es que implica eso que debamos descuidar la puerta?».
Но разве ж это значит, что надо на ворота махнуть рукой?»
Debido a la discriminación generalizada contra las mujeres, no se las incluye en la formulación de las políticas pertinentes y, por tanto, se tiende a descuidar sus necesidades
Поскольку дискриминация в отношении женщин является широко распространенным явлением, их не привлекают к разработке соответствующих стратегий и поэтому их нужды, как правило, не учитываются
La resolución # de la Asamblea General alude de manera categórica a los riesgos que entraña descuidar la incorporación del voluntariado en la formulación y aplicación de las políticas sociales y económicas
В резолюции # Генеральной Ассамблеи со всей серьезностью говорится об опасности игнорирования добровольческого фактора при разработке и проведении социально-экономической политики
Además, subrayó que en junio de 2009 la Asamblea General había aprobado los tres tipos de nombramientos y advirtió de que no se debían tener demasiadas opciones ni centrarse demasiado en las necesidades a corto plazo y descuidar a los funcionarios con mucha antigüedad.
Он подчеркнул, что Генеральная Ассамблея в июне 2009 года утвердила три вида контрактов и предостерегла, что не следует устанавливать слишком широкий выбор вариантов или сосредоточивать чрезмерное внимание на краткосрочных потребностях, забывая про персонал, работающий на протяжении многих лет.
El caso es que le dije: Todo se origina cuando se empiezan a descuidar las buenas maneras.
Так или иначе я ей ответил, сказал: Это начинается с того что мы смотрим сквозь пальцы на плохие манеры.
Él deja claro que nunca debería descuidar a su cónyuge, sino buscar maneras de hacerlo feliz (1 Corintios 10:24).
Он ясно дает понять, что мужу и жене необходимо уделять друг другу достаточно времени и искать возможности радовать друг друга (1 Коринфянам 10:24).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении descuidar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.