Что означает distintivo в испанский?

Что означает слово distintivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию distintivo в испанский.

Слово distintivo в испанский означает характерный, эмблема, значок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова distintivo

характерный

noun

Pero, en realidad, son sólo los machos los que tienen los cuernos distintivos sobre sus cabezas.
Но, как ни странно, лишь у самцов этого вида на голове характерные рожки.

эмблема

nounfeminine

Tras la ratificación del Protocolo, se revisó la Ley de utilización de algunos signos distintivos internacionalmente protegidos.
В связи с ратификацией этого Протокола были внесены изменения в закон об использовании некоторых пользующихся международной защитой эмблем.

значок

noun

Continué en ese ritmo que preveo un distintivo de detective en su futuro.
Так держать, и вскорости тебя ожидает значок детектива.

Посмотреть больше примеров

”Con nuestro distintivo y pesado andar, como el del pato, recorremos las regiones del centro y sudeste de África.
У нас очень своеобразная неуклюжая походка, и расхаживаем мы по центральным и юго-восточным районам Африки.
Sólo cuando se cumplan estas tres condiciones se podrá tipificar un acto como delito de terrorismo; en caso contrario, no tendrá suficiente carácter distintivo respecto de un delito común
Лишь при соблюдении этих трех условий акт следует квалифицировать как террористический; в противном случае он теряет свои признаки, отличающие его от обычного преступления
Además, convino en la utilidad de preparar listas de los manejos o rasgos distintivos que tipificaban a las operaciones fraudulentas más comunes, que resultarían muy instructivas para los participantes en el comercio internacional y demás entidades que pudieran ser blanco de las estratagemas de fraude, en la medida en que les ayudarían a protegerse y a evitar los consiguientes perjuicios
Кроме того, Комиссия согласилась с тем, что подготовка перечней общих черт, присущих типичным мошенническим схемам, может оказаться полезной с точки зрения подготовки справочных материалов для участников международной торговли и других потенциальных жертв мошенников в той мере, в которой они будут способствовать принятию мер по самозащите с тем, чтобы избежать втягивания в мошеннические схемы
A ese respecto, se refirió a las ideas presentadas en diciembre de 2007 por la campaña a favor de un distintivo para la prensa que incluían, entre otras cosas, la adopción de un distintivo para la prensa internacionalmente reconocido que identificara a los periodistas, la garantía de poder utilizar servicios de Internet sin obstáculos, sin limitaciones y sin interrupciones por parte de las autoridades; el establecimiento de mecanismos de investigación de los ataques contra periodistas; la creación por las partes en un conflicto de "corredores para los medios", a fin de proteger a los periodistas y los equipos de los medios de comunicación; y la creación de un fondo de compensación y un programa de seguros.
В этой связи она напомнила предложения, выдвинутые в декабре 2007 года движением "Пресс Эмблем Кэмпейн", в том числе касающиеся принятия международно признанной эмблемы прессы для распознавания журналистов; гарантий обеспечения беспрепятственной, неограниченной и бесперебойной работы Интернета со стороны соответствующих властей; создания механизма расследования нападений на журналистов; установления сторонами в конфликте "коридоров для прессы" в целях защиты журналистов и аппаратуры СМИ, а также формирования компенсационного фонда и введения программы страхования.
Aquella mezcla de opulencia e informalidad era el distintivo de la hospitalidad Víresse.
Такое смешение роскоши и свободы было типично для вирессийского гостеприимства.
Adoptó la decisión de no permitir a los testigos de Jehová efectuar su ministerio público a menos que obtuvieran un permiso y llevaran una insignia distintiva.
Был издан закон, согласно которому Свидетелям разрешалось проповедовать только при наличии разрешения и специальных плакеток.
Una vez más conviene recordar que esta práctica convencional ya fue utilizada en el pasado y que en este caso solo sirve para identificar unos criterios distintivos de los funcionarios del Estado, sin otras consecuencias.
Опять же, необходимо помнить, что договорная практика уже использовалась в прошлом и продолжает использоваться в настоящее время исключительно для определения отличительных признаков должностных лиц государства, без извлечения из этого каких-либо дополнительных выводов.
La nobleza moral era el rasgo distintivo de su carácter.
Нравственное благородство составляло основную ткань его характера.
Me armé de valor y dije a las autoridades: “¿Qué demuestra este distintivo?
Я набрался мужества и сказал должностным лицам: «Что доказывают эти значки?
A pesar de que llevábamos signos distintivos (cascos y chalecos antibalas) de prensa, abrieron fuego contra nosotros de modo infame, supuestamente del lado de la frontera con Turquía.
Несмотря на то, что на нас были знаки отличия (каски и бронежилеты) прессы, нас подло обстреляли, предположительно со стороны турецкой границы.
La otra mujer lucía un distintivo de teniente en cada solapa y el nombre «Summer» en la placa.
У другой были лейтенантские нашивки и имя «Саммер» на груди.
Entrada de la calle 48: para los demás vehículos que lleven distintivo.
Въезд со стороны 48‐й улицы: для всех других машин с пропусками.
Había estado tan sumida en sus pensamientos que no había oído el distintivo zumbido del hechizo de teletransportación.
Она была так поглощена своими мыслями, что не услышала характерный гудящий звук заклинания телепортации
Mi interés durante la visita era establecer contacto con la gama más amplia posible de agentes, y dejar sentado ante ellos que la transparencia iba a ser el rasgo distintivo del criterio que seguiría en mi misión, y el fundamento mismo de mi metodología de trabajo
Моя главная задача в ходе поездки состояла в том, чтобы установить контакты с как можно большим числом сторон и добиться в наших отношениях транспарентности, которая станет основным стержнем моего подхода к решению поставленных передо мной задач и непосредственной основой стиля моей работы
He creado este nuevo algoritmo que señala la localización de lunares, pecas y otras marcas faciales distintivas, y lo coteja con la base de datos de personas desaparecidas.
Я создала новый алгоритм, фиксирующий расположение родинок, веснушек и других уникальных лицевых отметин, и сопоставляет их с базой данных пропавших лиц.
En algunos casos, las personas pueden ser blanco sin que se conozca su identidad, sobre la base de un distintivo o conducta.
В некоторых случаях люди могут становиться целью, когда их личность не известна, на основе отличительных знаков или поведения.
Con flechas de caza que dejan una marca lo suficientemente distintiva para pedir una orden y registrar tu negocio.
След от стрелы с режущим наконечником очень специфичен - этого достаточно для меня, чтобы получить ордер и перевернуть здесь всё вверх дном.
c) La puesta en marcha del IV Plan Nacional contra la Violencia Doméstica (2011-2013) y los siguientes programas de las fuerzas de seguridad Portuguesas para proteger a las personas con discapacidad de la violencia: proyecto de Investigación y Apoyo a Víctimas Específicas y Programa de Apoyo a las Personas con Discapacidad, de la Guardia Republicana Nacional; Programa Especial Distintivo Azul, Espacio Julia y Programa Contigo, de la Policía de Seguridad Pública; y “SEF en movimiento”, del Servicio de Extranjería y Fronteras;
c) начало осуществления четвертого Национального плана по борьбе с бытовым насилием (на 2011–2013 годы) и последующих программ португальских сил безопасности по защите инвалидов от насилия, включая проект, предусматривающий проведение расследований и оказание помощи конкретным жертвам, и программу помощи инвалидам Национальной республиканской гвардии; Специальную программу «Синий значок», проекты Центра «Джулия» и программу «Солидарность» Полиции общественной безопасности; и программу «СПК в действии» Службы пограничного контроля и приема иностранцев (СПК);
- Dijo que es de por aquí, pero su coche lleva distintivos de una agencia de alquiler.
– Он сказал, что он местный, но по номерам его машины видно, что автомобиль взят напрокат.
La marca distintiva puesta por el fabricante debe ir en un componente esencial (estructural) del arma que la inutilice definitivamente en el caso de ser destruido12.
уникальный маркировочный знак изготовителя должен наноситься на основной (структурный) компонент оружия, при уничтожении которого оно окончательно становится непригодным к использованию12.
El Grupo observó varias contradicciones en la información proporcionada por Trans Attico, que indicó que, después de matricularse en el Sudán, el avión de la compañía realizó 19 vuelos con el distintivo de llamada “Gadir”, 1 con el distintivo de llamada “Sahir” y 16 con el distintivo de llamada de aviación civil de la compañía.
Группа отметила ряд несоответствий информации, предоставленной компанией “Trans Attico”, которая заявила, что ее самолет совершил 19 рейсов с позывными сигналами «Гадир», 1 рейс с позывным сигналом «Сахир» и 16 рейсов с гражданским позывным сигналом компании, после того как самолет был зарегистрирован в Судане.
En lo que respecta a la facilitación del comercio internacional de mercancías, es posible que las características distintivas de la región de la CESPAO, a saber, un porcentaje bajo de participación en el comercio interregional y un porcentaje insignificante de exportaciones (distintas del petróleo) con destino a otras regiones del mundo se deba en parte a los complicados procedimientos del transporte entre los países de la región y con el resto del mundo
Что касается содействия международным грузовым перевозкам в регионе ЭСКЗА, то отличительные особенности региона, касающиеся его скромной доли в межрегиональной торговле и незначительной части его экспорта (помимо нефти) в сравнении с другими странами, могут быть отчасти обусловлены транспортными процедурами, действующими между странами региона и оставшейся частью мира
Aunque el uso del futuro de mandato ("shall") da a entender que los Estados están obligados a utilizar el signo distintivo para identificar al personal y los medios de transporte sanitarios en toda circunstancia, la práctica ulterior deja entrever que los Estados disponen de cierto margen de discrecionalidad con respecto a su aplicación
Хотя термин "предусматривается" предполагает обязательность для государств использования отличительной эмблемы, выделяющей медицинский персонал и санитарно-транспортные средства, в любых обстоятельствах, последующая практика указывает на то, что государства обладают известным усмотрением в отношении его применения
Una característica distintiva de este acuerdo es que se trata de un acuerdo respecto de un proceso, en contraste con acuerdos anteriores, centrados en la celebración de reuniones
Характерной чертой этого соглашения является то, что в отличие от ранее достигнутых договоренностей, предусматривавших проведение отдельных встреч, это соглашение касается осуществления процесса
Watts refleja esto con las palabras: “Y gradualmente llegó a existir la luz” (A Distinctive Translation of Genesis [Una traducción distintiva de Génesis]).
Уаттсом это выражается следующими словами: «И постепенно возник свет» (A Distinctive Translation of Genesis [Отчетливый перевод Бытия]).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении distintivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.