Что означает dynamisme в французский?

Что означает слово dynamisme в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dynamisme в французский.

Слово dynamisme в французский означает динамизм, динамика. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dynamisme

динамизм

noun

Parfois, un tel dynamisme sexuel provoque des situations peu traditionnelles.
Иногда сексуальный динамизм такого рода появляется в нетрадиционных условиях.

динамика

noun

Selon les prévisions des institutions financières internationales, le taux de croissance devrait conserver le même dynamisme l’année prochaine.
По прогнозам международных финансовых институтов, такие темпы роста сохранят свою динамику и в следующем году.

Посмотреть больше примеров

Il faut en particulier accorder une plus grande attention aux problèmes rencontrés par les jeunes qui sont le pilier du développement et du dynamisme social sur notre continent.
В частности, больше внимания следует уделять проблемам молодежи, которая является движущей силой социального динамизма и развития на нашем континенте.
C'est là, à n'en pas douter, le résultat de votre dynamisme
Это, бесспорно, результат вашего лидерства
Le dynamisme de ces pays, face au ralentissement de l'économie mondiale en # et au début de l'année # était dû en grande partie à l'augmentation rapide de la demande intérieure. En outre, des progrès continus dans le domaine des restructurations et des réformes institutionnelles (voir sect. VI) ont renforcé leur compétitivité et redonné confiance aux consommateurs et aux entreprises
Устойчивость этих стран в условиях вялости мировой экономики в # году и начале # года объяснялась в основном быстрым ростом их внутреннего спроса
La migration de masse a constitué pour des millions d'Européens le moyen d'échapper à la pauvreté et aux persécutions. Elle a participé au dynamisme et au développement de pays comme les USA, le Royaume-Uni et d'un certain nombre de colonies.
Массовая миграция дала миллионам европейцев маршрут для побега от нищеты и преследований и стала источником динамизма и развития таких стран, как США, Великобритания, а также различных колоний.
NEW HAVEN – Les Chinois ont une admiration de longue date pour le dynamisme de l’Amérique.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Китайцы долго восхищались экономическим динамизмом Америки.
De plus, la connectivité accrue dans les pays en développement et entre eux se traduit par un dynamisme nouveau et ouvre des possibilités d’expansion de la coopération Sud-Sud.
Кроме того, рост масштабов сетевого взаимодействия в развивающихся странах и между ними придает новый импульс расширению сотрудничества Юг-Юг и открывает новые возможности для этого.
Au niveau international, le Viet Nam préconise la poursuite des efforts afin d’améliorer la coopération avec tous les pays, les mécanismes des Nations Unies et les institutions spécialisées et il participe activement et avec dynamisme aux travaux du Conseil des droits de l’homme.
На международном уровне Вьетнам выступает за дальнейшие усилия по наращиванию сотрудничества со всеми странами, с механизмами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и активно и ответственно принимает участие в работе Совета по правам человека.
Ce sous-programme veillera à assurer l’efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l’action que l’Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d’aide humanitaire, sociale et économique.
Эта подпрограмма будет содействовать эффективному, упредительному и скоординированному реагированию в рамках всех видов деятельности Организации по оказанию гуманитарной, социальной и экономической помощи на опасность, которую представляют собой мины.
Sa détermination, son dynamisme, ses qualités de dirigeant ont permis de maintenir un climat très constructif pour les efforts de la communauté internationale au Kosovo.
Его решимость, его энергия и его качества руководителя позволяют сохранять вполне конструктивную обстановку для усилий международного сообщества в Косово.
Le volontariat, facteur de dynamisme dans la société civile
Добровольческая деятельность: создание более сильного гражданского общества
Les membres se souviendront que l’année dernière, les chefs d’État et de gouvernement se sont félicités du nouveau dynamisme du Conseil, plus en rapport avec le mandat qui lui est confié par la Charte.
Члены Ассамблеи, вероятно, помнят, что в прошлом году руководители государств и правительств приветствовали новую динамику в работе Экономического и Социального Совета, которая гораздо больше соответствует мандату, порученному ему Уставом.
La ville est considérée comme le « Berceau du développement durable » au Québec puisqu'on y a vu naître d'importantes préoccupations environnementales (récupération des matières résiduelles, voitures hybrides pour les services municipaux, plantation d'arbres, etc.), sociales (la Corporation de développement communautaire des Bois-Francs est un exemple de dynamisme communautaire) et économiques (par le développement, entre autres, des relations nationales de la ville).
Город считается «Колыбелью устойчивого развития» в Квебеке, так как это родина решения важных экологических проблем (утилизация отходов, гибридные транспортные средства, коммунальные услуги, посадка деревьев и т. д..), социальных проблем (сообщество по вопросам развития корпорации, в мире динамичного сообщества) и экономических проблем (развитие, в частности, международных отношений города).
Au titre de ce point, le Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis un message du Secrétaire général qui félicitait la CEE pour «les soixante premières années de son existence, marquées par un très grand dynamisme»
В рамках этого пункта Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве ознакомил участников с посланием Генерального секретаря, который поздравил ЕЭК с "ее первым- весьма динамично прошедшим- шестидесятилетием"
Ce dynamisme doit être maintenu.
Следует сохранить набранный в этом направлении темп.
À cet effet, trois axes avaient été définis pour l'intégration économique: aider à instaurer la stabilité politique; libérer le dynamisme économique à l'échelle nationale et accroître les investissements étrangers directs et les transferts internationaux de technologie; assurer une protection contre le terrorisme, la criminalité et la corruption
Г-н Лохан отметил, что экономическая интеграция в этом контексте преследует три основных цели: оказать помощь в обеспечении политической стабильности; создать благоприятные условия для развития национальной экономики и способствовать привлечению ПИИ и международной передачи технологий; а также поставить заслон на пути терроризма, преступности и коррупции
Tout en notant les initiatives prises par l'État partie pour lutter contre la violence, Mme Tavares da Silva se demande si elles sont suffisantes dans un pays comptant une population de plus de # millions d'habitants et si le gouvernement ne doit pas faire preuve de plus de dynamisme pour modifier les croyances et les comportements en vue d'appuyer les droits fondamentaux des femmes
Отмечая инициативы государства-участника по борьбе с насилием, оратор, тем не менее, спрашивает, достаточны ли они для страны с населением численностью свыше # млн
Je saisis également l'occasion pour rendre à ce groupe un vibrant hommage pour le dynamisme et l'efficacité dont il a fait preuve depuis sa création
Пользуясь возможностью, хочу тепло поблагодарить Группу за динамизм и эффективность, которые она демонстрирует со времени своего создания
La croissance économique est encouragée par un secteur public efficace, un secteur privé dynamique et un soutien extérieur vigoureux, dont dépend un environnement favorable à tous les niveaux pour en réaliser pleinement le potentiel et le dynamisme.
Стимулирующее воздействие на экономический рост оказывают эффективный государственный сектор, процветающий частный сектор и продуманная внешняя поддержка, которой для реализации всего потенциала и динамизма нужны благоприятные условия на всех уровнях.
La pratique actuelle ne satisfait que 6 % des personnes interrogées; 62 % considèrent que les lauréats devraient pouvoir avoir connaissance des postes P-2 vacants et indiquer que ces postes les intéressent; et 52 % seraient disposés à faire preuve de dynamisme en adressant directement leur dossier de candidature aux directeurs qui entendent les recruter.
Только 6% респондентов удовлетворены существующей практикой; 62% считают, что кандидаты должны иметь возможность доступа к данным об открытых вакансиях С-2 и выражать свою заинтересованность; 52% готовы проявлять большие инициативы и направлять заявления непосредственно нанимающим руководителям.
La réunion a été historique et a créé un dynamisme, car elle représentait le début d’un dialogue entre les femmes les plus importantes des Caraïbes dont l’une a été l’articulation et la consolidation d’une position régionale sur les questions relatives à la promotion du développement social et économique des femmes, et en particulier des femmes rurales.
Эта Встреча была и исторической, и знаменательной, так как она послужила началом диалога между наиболее высокопоставленными женщинами стран Карибского бассейна; она поможет объединению и усилению региональной позиции в решении проблем, связанных с активизацией экономического и социального развития женщин, в особенности женщин сельских районов.
Saluant le rôle essentiel joué par Mme Sadik en sa qualité de Secrétaire générale de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue en # au Caire (Égypte) et, en particulier, la détermination et le dynamisme dont elle a fait preuve pour favoriser la réalisation d'un consensus entre # États sur le Programme d'action de la Conférence internationale, et lui rendant également hommage pour le rôle fondamental qu'elle a joué lors du processus d'examen et d'évaluation # et son engagement d'assurer le suivi concerté des conférences mondiales des Nations Unies tenues récemment
признавая решающую роль д-ра Садик в качестве Генерального секретаря Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире, Египет, в # году и в особенности ее решимость и динамизм в деле содействия формированию консенсуса между # государствами по Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и признавая также ее ведущую роль в деле обзора и оценки МКНР # и ее решительную поддержку координации деятельности по выполнению решений недавних глобальных конференций Организации Объединенных Наций
Renforcer les moyens d’action des acteurs financiers du pays afin de contribuer au dynamisme du secteur privé et à la création de richesse;
способствовать наращиванию потенциала финансового сектора Гаити, с тем чтобы содействовать динамичному развитию частного сектора и созданию материальных благ;
Une réaction positive de l’Assemblée générale aux principales d’entre elles contribuerait grandement à l’unité et au dynamisme du régime commun.
Положительная реакция Генеральной Ассамблеи на основные из этих рекомендаций во многом способствовала бы единству и динамизму общей системы.
Consciente qu’un climat économique porteur devrait, entre autres choses, favoriser le dynamisme et le bon fonctionnement du secteur commercial et promouvoir les efforts visant à renforcer la bonne gestion des entreprises et du secteur public, à lutter contre la corruption dans les secteurs public et privé et à appuyer le renforcement et le respect de l’état de droit,
признавая, что благоприятная экономическая конъюнктура должна, в частности, способствовать становлению динамично развивающегося и отлаженно функционирующего предпринимательского сектора и включать в качестве одного из элементов усилия по дальнейшему поощрению благого корпоративного управления и управления государственным сектором, борьбе с коррупцией в государственном и частном секторах и содействию укреплению и соблюдению законности,
Son élection est le témoignage de la reconnaissance, par la communauté internationale, du dynamisme de la diplomatie de Sainte Lucie, son très beau pays, en faveur des idéaux de l’Organisation des Nations Unies et un bel hommage à ses éminentes qualités de diplomate.
Его избрание является подтверждением признания международным сообществом динамичной политики, проводимой Сент-Люсией — прекраснейшей страной, гражданином которой является Председатель, — и направленной на воплощение идеалов Организации Объединенных Наций.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dynamisme в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.