Что означает énergie в французский?

Что означает слово énergie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию énergie в французский.

Слово énergie в французский означает энергия, живость, сила, энергия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова énergie

энергия

nounfeminine (grandeur physique qui caractérise la capacité d'un système à produire un travail)

Nous devons investir dans une énergie propre et renouvelable.
Мы должны вкладываться в чистую и возобновляемую энергию.

живость

noun

сила

noun

Pour combattre le terrorisme, nous avons besoin d’une organisation qui rassemble toutes les volontés et toutes les énergies.
Для борьбы с терроризмом нам нужна организация, способная мобилизовать силу и решимость всех.

энергия

noun

Nous devons investir dans une énergie propre et renouvelable.
Мы должны вкладываться в чистую и возобновляемую энергию.

Посмотреть больше примеров

Cela exige aussi davantage d’efficacité énergétique, ce qui signifie une réduction des déchets, à la fois dans la production et dans la consommation d’énergie.
Это также требует большей энергоэффективности, что означает сокращение отходов как в производстве, так и в потреблении энергии.
Cependant, la croissance des sources d’énergie renouvelable n’est pas aussi rapide qu’elle pourrait l’être dans les pays non membres de l’OCDE.
Однако в странах, не входящих в ОЭСР, использование возобновляемых источников энергии возрастало не такими стремительными темпами, какими они могли бы быть.
Il a été convenu que le Partenariat d’entreprises pour l’urbanisation durable servirait de plate-forme pour les parties prenantes souhaitant créer un réseau du secteur privé pour la mise en commun des meilleurs pratiques commerciales et modèles de gestion dans les secteurs du bâtiment, du financement du logement, de l’eau et de l’assainissement, de l’énergie, des transports, de la gestion des catastrophes et de la reconstruction, de l’informatique et de la formation.
С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка.
Système de charge sans fil pour consommateurs faible puissance d'énergie électrique
Беспроводная зарядная система для маломощных потребителей электрической энергии
Le Japon a poursuivi sans relâche ses activités de recherche-développement sur l’énergie nucléaire en veillant à ce que les règles les plus strictes de sécurité soient observées.
Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Exprime sa gratitude au Secrétaire général, au Président de la Commission de l’Union africaine et au Directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique pour la diligence avec laquelle ils ont fourni une assistance efficace aux signataires du Traité ;
выражает свою признательность Генеральному секретарю, Председателю Комиссии Африканского союза и Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии за их неустанные усилия по оказанию эффективной помощи сторонам, подписавшим Договор;
Les projets de la CEE dans le domaine de l’énergie durable visent à faciliter la transition vers des modes plus viables et plus sûrs de production et de consommation d’énergie en optimisant l’exploitation et l’utilisation rationnelles de l’énergie, y compris par des restructurations, des dispositions juridiques ou réglementaires et des réformes des prix.
Проекты в области устойчивой энергетики ЕЭК направлены на облегчение перехода к более устойчивой и надежной энергетике в будущем за счет оптимизации эффективности эксплуатации и сбережения, в том числе путем реструктуризации сектора энергетики и правового регулирования или реформы ценообразования на энергоресурсы.
La région est connue aussi pour la faible productivité et la faible compétitivité de son secteur manufacturier, dues, en partie au moins, à l'exploitation peu rationnelle de l'eau et de l'énergie, particulièrement dans l'agriculture et dans l'industrie
Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется- по крайней мере, отчасти- неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности
La conférence constate que les énergies renouvelables et les techniques permettant une utilisation rationnelle de l’énergie offrent d’énormes possibilités dans les domaines de l’innovation et de l’emploi.
Участники Конференции признают значительные возможности, которые технологии использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности открывают для новаторства и расширения занятости.
Des représentants d’environ 45 États membres de la Conférence du désarmement et d’une dizaine d’États ayant qualité d’observateurs ont participé à cette réunion, de même que des représentants du Bureau des affaires de désarmement, de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR).
На мероприятии присутствовали представители порядка сорока пяти (45) государств – членов Конференции по разоружению (КР) и порядка десяти (10) государств-наблюдателей, а также представители Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР).
Nous apprécions ce soutien unanime, et nous croyons qu'il faut adresser à la partie russe un message très énergique
Мы ценим эту единодушную поддержку и полагаем, что необходимо направить российской стороне самый мощный сигнал
Alors que la quasi-totalité des États de l'hémisphère occidental, d'Afrique et d'Europe sont devenus parties à la Convention, le taux d'acceptation demeure faible en Asie et au Moyen-Orient − et ce en dépit des énergiques efforts bilatéraux et régionaux pour promouvoir la Convention dans ces régions
Если в Западном полушарии, Африке и Европе участником Конвенции стало чуть ли не каждое государство, уровень принятия по-прежнему низок в Азии и на Ближнем Востоке, причем несмотря на энергичные двусторонние и региональные усилия по пропаганде Конвенции в этих регионах
énergie minimale qui doit être absorbée par la section de caisse (Emin) doit être déterminée comme suit
Минимальная энергия, которая должна быть поглощена секцией кузова (Emin), определяется следующим образом
Il faut régler convenablement la question nucléaire iranienne par le dialogue, dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA
Иранская ядерная проблема должна быть разумным образом решена на основе диалога в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ
Le Plan d’action entraînera la levée de toutes les sanctions imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies et des sanctions multilatérales ou nationales relatives au programme nucléaire de l’Iran, y compris des mesures relatives à l’accès dans les domaines du commerce, de la technologie, des finances et de l’énergie.
Данный СВПД приведет к всеобъемлющей отмене всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций, касающихся иранской ядерной программы, включая принятие мер по обеспечению доступа в сферах торговли, технологий, финансов и энергетики.
À cet égard, même s’il reconnaît la nécessité de disposer d’une gamme diversifiée de sources d’énergie pour que toutes les régions du monde puissent accéder à des ressources durables en énergie et en électricité et pour que les États parties puissent atteindre, de diverses manières, leurs objectifs en matière de sécurité énergétique et de protection du climat, le Groupe des États non alignés parties au Traité reconnaît et réaffirme que chaque État partie au Traité a le droit souverain de définir ses politiques énergétiques nationales dont les politiques relatives au cycle du combustible nucléaire, conformément aux règles nationales et à ses droits et obligations en vertu du Traité.
В этой связи, признавая, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать различные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата, Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь признает и подтверждает, что каждое государство — участник Договора обладает суверенным правом определять свою национальную энергетическую политику, включая политику в отношении топливного цикла, в соответствии со своими национальными потребностями и своими правами и обязанностями по Договору.
L’expérience montre que les pays qui dépendent des combustibles fossiles pour répondre à leurs besoins énergétiques doivent prendre des mesures de façon à réduire leur dépendance vis-à-vis d’une économie fondée sur ces combustibles, à éliminer progressivement les subventions accordées dans ce domaine qui nuisent au développement durable, à faire en sorte que le passage à une économie produisant peu de carbone soit encouragée, à mettre en œuvre des programmes visant à accroître le rendement énergétique et les économies d’énergie ainsi que des initiatives tendant à remédier aux problèmes de consommation.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Promotion d’une coopération pour les échanges d’énergie avec les fournisseurs d’électricité voisins, en particulier l’Albanie, la Bulgarie et la Serbie-et-Monténégro
Развитие сотрудничества в области энергетики с поставщиками электроэнергии из соседних стран, в частности Албании, Болгарии и Сербии и Черногории
Ces montants devraient servir à financer un projet d’énergie éolienne ou tout autre projet d’énergie de substitution durable visant à réduire la dépendance de l’île à l’égard du diesel (un consultant a soumis à la fin de 2008 un rapport à ce sujet) et à améliorer l’accès à l’île, y compris la construction d’un nouveau débarcadère.
Предполагается, что они будут использованы для уменьшения степени зависимости Питкэрна от дизельного топлива (поставки которого должны вскоре начаться) путем реализации проекта по использованию энергии ветра или альтернативных устойчивых источников энергии и по улучшению доступа к острову, включая строительство альтернативных причальных сооружений.
D’accélérer le rythme des réformes dans les secteurs clefs, comme l’énergie et l’administration portuaire, pour donner un nouvel élan à l’économie du pays;
ускорить темпы осуществления реформы в ключевых секторах, включая энергетику и управление портами, для придания нового импульса экономическому развитию;
À cet égard, ma délégation salue les activités menées par l’AIEA pour aider les États membres, y compris mon pays, à utiliser l’énergie nucléaire à des fins pacifiques, grâce à la mise au point de programmes efficaces et performants visant à renforcer leurs capacités scientifiques, technologiques et réglementaires.
В этой связи наша делегация хотела бы отдать должное деятельности МАГАТЭ по поддержке государств-членов, в том числе нашей страны, в деле мирного использования ядерной энергии путем разработки эффективных и экономичных программ, направленных на укрепление научного, технологического и регулирующего потенциала.
Soutenant une réorientation du parc de véhicules vers des véhicules à émissions faibles ou nulles et l’adoption de carburants utilisant des énergies renouvelables;
оказание содействия таким процессам, как рост доли транспортных средств с нулевым или низким уровнем вредных выбросов в окружающую среду, а также рост использования топлива на основе возобновляемых источников энергии;
Des monographies portant sur l'évolution des comportements de consommation dans cinq villes ont été réalisées et ont abouti par une démarche globale aux stratégies qui sont nécessaires pour parvenir à des modes de consommation et de production durables et pour susciter des initiatives communautaires tendant à promouvoir une utilisation durable de l'énergie, de l'eau, des matières premières et les transports, et, ce faisant, à introduire la notion de durabilité dans la planification de l'utilisation des sols.
В пяти городах были проведены тематические исследования по изучению изменения структуры потребления, которые позволяют разработать на комплексной основе стратегии, необходимые для обеспечения устойчивого потребления и производства, а также поощрения инициатив на уровне общин, направленных на устойчивое использование энергии, воды, сырья и транспортных услуг, и таким образом содействующих учету принципа устойчивости при планировании землепользования.
Prenant note des résolutions GC(54)/RES/7 et GC(54)/RES/8, adoptées par la Conférence générale de l’Agence internationale de l’énergie atomique à sa cinquante-quatrième session ordinaire, qui traitent des mesures visant à renforcer la coopération internationale dans les domaines de la sûreté nucléaire, de la sûreté des rayonnements ainsi que de la sûreté du transport des déchets, et des mesures de protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique
отмечая принятые Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее пятьдесят четвертой очередной сессии резолюции GC(54)/RES/7 и GC(54)/RES/8, в которых рассматриваются меры по укреплению международного сотрудничества в области ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности перевозки и безопасности отходов и меры по защите от ядерного и радиологического терроризма
Pour améliorer encore davantage l’efficacité, l’Inde a introduit des normes et l’étiquetage des appareils ménagers; un code du bâtiment relatif à la conservation de l’énergie pour les grands bâtiments commerciaux et un système de rapport de vérification en matière d’énergie pour les branches d’activité à forte intensité d’énergie.
В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении énergie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова énergie

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.