Что означает éclairer в французский?

Что означает слово éclairer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию éclairer в французский.

Слово éclairer в французский означает освещать, осветить, просветить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова éclairer

освещать

verb (éclairer (quelque chose)

Les législations nationales devraient définir des règles d’usage des signaux éclairés, des signaux rétroréfléchissants et fluorescents.
В национальном законодательстве следует установить правила использования освещаемых, светоотражающих и флюоресцирующих знаков.

осветить

verb

Un éclair éclaira soudain le noir paysage nocturne.
Внезапно тёмный ночной пейзаж осветила молния.

просветить

verb

Parmi eux se trouveront probablement des personnes qui, bien qu’ayant été éclairées, n’auront pas veillé.
Среди таких людей могут оказаться и те, кто был однажды просвещен, но не бодрствовал.

Посмотреть больше примеров

Il me faut plisser des yeux pour repérer le halo jaune qui éclaire la tente de Napoléon.
Надо сильно щуриться, чтобы не потерять желтое пятно палатку Наполеона.
d) D’envisager de mener des enquêtes sur les cas de traitements médicaux ou chirurgicaux que des personnes intersexuées auraient subis sans avoir donné leur consentement effectif et éclairé, et d’adopter des mesures afin d’accorder réparation à toutes les victimes, y compris une indemnisation adéquate ;
d) расследовать случаи медицинского или хирургического вмешательства, предположительно перенесенного интерсексуалами без их эффективного и осознанного согласия, и принять меры по возмещению ущерба всем потерпевшим, включая адекватную компенсацию;
M. Al-Hussein (Jordanie) (parle en anglais): Nous vous vous sommes très reconnaissants, Monsieur le Président, pour votre direction capable et éclairée dans l'examen de cette question vitale, et nous vous remercions très sincèrement d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, qui nous offre une occasion de présenter des observations sur le rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'état de droit et de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit
Г-н Аль-Хусейн (Иордания) (говорит по-английски): Мы признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше живое и умелое руководство в этом важном вопросе и искренне благодарим Вас за организацию сегодняшних обсуждений, которые дают нам возможность прокомментировать доклад Генерального секретаря о господстве права и правосудии переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах
Elle s’efforce de former et d’éclairer la société civile sur son rôle dans l’élaboration de politiques, les responsabilités du pouvoir législatif, les décrets en vigueur ainsi que les problèmes affectant les Nigérians.
Деятельность организации направлена на то, чтобы обучать и просвещать гражданское общество по вопросам, касающимся его роли в выработке политических решений, обязанностей, предусмотренных законодательством, существующих постановлений и решений, затрагивающих интересы нигерийцев.
Son éclairement, de 3 000 300 Lx, doit être uniforme.
Освещенность тест-таблицы должна быть равномерной и составлять 3 000 ± 300 лк.
Vu que l’élaboration de décrets officiels sur la participation des autochtones doit se faire en consultation avec les peuples autochtones pour que ceux‐ci donnent leur consentement éclairé et que cela n’a pas été le cas lors de l’adoption du décret, les autochtones ont demandé son abrogation.
Поскольку для подготовки официальных постановлений об участии коренных народов требуется осознанное участие коренных народов, а с коренными народами Эквадора в процессе разработки данного постановления не проводилось никаких консультаций, они потребовали его отмены.
La lettre du Représentant permanent de la Turquie, où l'usage de citations choisies et l'omission d'événements manifestent une tentative de plus de faire reconnaître l'entité sécessionniste des territoires occupés, est censée éclairer d'un jour nouveau l'adoption de la résolution # du Conseil de sécurité en date du # mars
Письмо Постоянного представителя Турции, в котором на основе избирательного цитирования и замалчивания событий предпринимается очередная явная попытка добиться признания сепаратистского образования на оккупированных территориях, якобы проливает новый свет на обстоятельства принятия резолюции # Совета Безопасности от # марта # года
L’Humanisme s’est donné pour mission exclusive d’éclairer et de perpétuer la primauté de l’Homme sur l’individu.
Гуманизм избрал своей исключительной миссией объяснить и упрочить превосходство Человека над личностью.
En savoir plus pourrait éclairer notre chemin
Пролившийся свет путь укажет нам
Tout en reconnaissant les efforts faits par le Gouvernement suisse pour combattre ce phénomène, notamment avec la mise en place du Service de lutte contre le racisme et de la Commission fédérale contre le racisme, il tenait, à la suite du Comité pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, à recommander lui aussi à la Suisse de poursuivre son action pour prévenir et combattre le racisme et la xénophobie, en particulier par des campagnes d’information et de sensibilisation propres à éclairer la population sur les aspects positifs des migrations, et d’élaborer des textes législatifs appropriés pour combattre le racisme.
Хотя и признавая предпринятые швейцарским правительством усилия по борьбе с этими явлениями, в частности посредством создания департамента по борьбе с расизмом и Федеральной комиссии по борьбе с расизмом, Гватемала хотела бы подтвердить сформулированную КЛРД рекомендацию о том, что Швейцарии следует и дальше предпринимать усилия по предупреждению и пресечению расизма и ксенофобии, в частности с помощью образовательных и информационно-просветительских кампаний, которые могли бы информировать население о позитивных аспектах миграции и разработке необходимого законодательства по борьбе с расизмом.
L’année 2014 aura été consacrée, avant tout, à tirer des leçons et définir de bonnes pratiques en vue d’éclairer les ajustements à apporter aux directives et aux outils.
В 2014 году особое внимание уделялось выявлению извлеченных уроков и передовой практики с целью использовать приобретенный опыт для корректировки руководящих документов и инструментов.
Conclusion: Pour favoriser une participation aussi large et économiquement diverse que possible, les instances internationales peuvent aider financièrement les groupements de défense de l'intérêt général à participer à leurs processus décisionnels et à constituer des alliances susceptibles d'apporter des contributions éclairées en vue de la solution de questions précises
Извлеченные уроки: Для обеспечения широкомасштабного и экономически разнообразного участия международные форумы могут оказывать организациям, выражающим общественные интересы, финансовую помощь для участия в их процессах и организации реагирования коалиций на конкретные проблемы на основе имеющейся информации
Quand le soleil du dimanche matin se leva pour éclairer le mur nord-est du moulin, le travail était fait.
Когда воскресное солнце осветило северо-восточную стену мельницы, работа была сделана.
Il passa son chemin, poursuivi par la voix de l’homme : « Que la bonté d’Allah éclaire ta route !
Остановившись у входа, Далма с негодованием воскликнул: — Да накажет Аллах этого негодяя!
Pour aider à prendre des décisions éclairées, le secrétariat d'ONUSIDA et le PNUD ont publié en août # une note d'orientation, avec conseils et explications, sur la criminalisation de la transmission par le VIH
В августе # года с целью оказания содействия принятию обоснованных решений секретариат ЮНЭЙДС и ПРООН выпустили информационную записку, содержащую руководящие указания и разъяснения в отношении вопроса о привлечении к уголовной ответственности за передачу ВИЧ
Ces informations ont été utilisées pour éclairer les discussions lors des ateliers.
Эта информация использовалась для подкрепления обсуждений в ходе рабочих совещаний.
Les recommandations finales devraient aider tous les participants et les acteurs concernés à faire des choix appropriés et éclairés lorsqu’ils traitent des situations de violence à l’égard des minorités et y font face. Elles devraient aussi aider les minorités elles-mêmes en guidant les efforts qu’elles font pour améliorer leur situation et faciliter le dialogue et les échanges avec l’ensemble des acteurs concernés.
Окончательные рекомендации должны служить в качестве основы для всех участников и соответствующих заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли сделать надлежащий и осознанный выбор при изучении и устранении ситуаций насилия, затрагивающих меньшинства, в том числе с точки зрения того, чтобы группы меньшинств сами руководствовались этими рекомендациями в своих усилиях по улучшению своего положения и содействию конструктивному диалогу и обмену мнениями со всеми соответствующими субъектами.
L’appartement de Daldry était éclairé et la présence, même invisible, de son voisin la rassura.
В квартире Долдри горел свет, и незримое присутствие соседа ее успокоило.
Les lamaïstes éclairés envisagent la vénération témoignée au guide spirituel d’un point de vue psychique.
Просвещенные ламаисты смотрят на почитание, оказываемое духовному наставнику, с духовной точки зрения.
La rue est éclairée.
Улица освещена.
Nous félicitons le Président Ping, notamment pour sa gestion avisée et pour sa direction éclairée au cours des négociations en vue de l'adoption de la déclaration du Sommet la semaine dernière
Мы признательны Председателю Пингу за его руководство и качества лидера, которые он продемонстрировал в процессе переговоров и принятия декларации саммита на прошлой неделе
Ah, tout s'éclaire.
Значит, в этом всё дело?
Le même consentement éclairé sera une condition indispensable de tout traitement, si elle est séropositive
Такое согласие также требуется для лечения в тех случаях, когда беременная женщина инфицирована ВИЧ
— C'est précisément ce que j'ignore et j'espère beaucoup en vous, Altesse, pour m'aider à éclairer cette énigme.
– Вот этого-то я и не знаю и очень надеюсь, что ваше высочество поможет мне пролить свет на эту загадочную историю.
Le Forum est le seul qui soit capable de présenter aux Nations Unies un avis éclairé au plan régional qui puisse être utile aux missions permanentes de ses membres à New York.
Только Форум с его знанием региональной ситуации может выступать по вопросам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, в интересах постоянных представительств наших членов в Нью-Йорке.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении éclairer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова éclairer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.