Что означает empleados в испанский?

Что означает слово empleados в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию empleados в испанский.

Слово empleados в испанский означает персонал. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова empleados

персонал

noun

Lo genial de este es que puedes usarlo con empleados y clientes por igual.
Прелесть последнего в том, что оно применимо к разговору как с персоналом, так и с клиентами.

Посмотреть больше примеров

En apoyo de su reclamación, la ABB proporcionó una declaración jurada de fecha 11 de mayo de 2001 del ex gerente de la sucursal de la ABB en el Iraq, que confirma que al 2 de agosto de 1990 había en el Iraq 8 empleados italianos, 4 filipinos y 80 tailandeses.
В обоснование своей претензии АББ представила письменное показание от 11 мая 2001 года, которое было дано под присягой бывшим руководителем отделения АББ в Ираке и в котором последний подтверждал, что 2 августа 1990 года в Ираке находилось 8 итальянских, 4 филиппинских и 80 таиландских сотрудников.
En el viaje de París a Varennes había empleado veinte horas la carroza; el regreso durará tres días.
Расстояние от Парижа до Варенна карета короля покрыла за двадцать часов, возвращение длится трое суток.
El Gobierno debe trabajar arduamente para producir equipos fuertes de empleados públicos calificados y debe seguir procurando lograr la estabilidad y promoviendo el desarrollo con el objetivo de lograr resultados concretos en los ámbitos de la reconstrucción económica, la educación, la atención de la salud, los derechos humanos y el estado de derecho
Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права
—...peligro para los empleados y para el público —decía.
– ...опасность для служащих или публики, – говорил он.
Se señaló que la Junta de Apelaciones tenía un gran número de empleados muy cualificados, entre ellos un experto nacional para Etiopía, que hizo una visita a ese país recientemente, en febrero de 2004, y que colaboraba estrechamente con el funcionario especial de inmigración de la Embajada noruega en Nairobi.
Утверждалось, что в Апелляционном совете работает много высококвалифицированных сотрудников, в том числе страновой эксперт по Эфиопии, который побывал в Эфиопии в феврале 2004 года и тесно сотрудничал со специальным сотрудником по вопросам эмиграции в норвежском посольстве в Найроби.
� Durante la segunda lectura del proyecto de texto, realizada en el cuarto período de sesiones del Comité Especial, se señaló que sería necesario velar por la concordancia de la terminología empleada en todo este artículo, de acuerdo con el término que se definiría conforme al apartado w) del artículo 2.
� В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета было подчеркнуто, что необходимо обеспечить соответствие терминологии, используемой в тексте этой статьи, термину, который должен быть определен в соответствии с подпунктом (w) статьи 2.
En el curso de los años, la Dependencia de Pagos ha venido funcionando con tres puestos tomados en préstamo de otras secciones, además de los puestos de plantilla para el Jefe de la Dependencia de Pagos ( # ), y un auxiliar de finanzas y un empleado de finanzas (puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías
На протяжении ряда лет Группа выплат использует три должности, заимствованные из других секций, в дополнение к штатным должностям: одну должность класса С # начальника Группы выплат и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды)- помощника и технического сотрудника по финансовым вопросам
El especialista médico nuclear de Belarús, Yuri Bandazhevsky, que criticó el modo en que el Ministerio de Sanidad había empleado los recursos disponibles para la investigación de estas cuestiones, fue detenido en 1999 y condenado por corrupción a ocho años de prisión, tras un juicio que, según la OSCE, no cumplía las normas internacionales de un juicio justo.
Специалист по ядерной медицине Юрий Бандажевский, критиковавший то, как министерство здравоохранения расходовало имевшиеся ресурсы на исследования в этой области, был арестован в 1999 году и приговорен за взятки к 8 годам лишения свободы после судебного процесса, который, согласно ОБСЕ, не отвечал международным нормам справедливого судебного разбирательства.
TR: Sé que has empleado muchísimo tiempo, energía y dinero en el Plan Pickens.
ТР: Я знаю, что вы потратили уйму времени, энергии и денег на разработку своего плана.
El empleado ha sido objeto de acoso sexual en su lugar de trabajo; o
рабочий подвергся сексуальным домогательствам в процессе работы по найму; или
Por lo que se refiere a la cuestión terminológica, en el presente estadio de sus trabajos sobre la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, la Comisión no ha considerado necesario proceder a un cambio de la terminología empleada para referirse a los beneficiarios de la inmunidad.
Что касается вопроса терминологии, то на данном этапе работы по теме иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции должностных лиц государства Комиссия не видит необходимости менять термины, используемые для обозначения лиц, пользующихся иммунитетом.
Administración de un promedio de 112 funcionarios de contratación internacional, 136 empleados de contratación nacional y 41 voluntarios de las Naciones Unidas
Административное обслуживание в среднем 112 международных сотрудников, 136 национальных сотрудников и 41 добровольца Организации Объединенных Наций
Alemania indicó que las obligaciones de los titulares de cargos públicos no estaban establecidas de manera uniforme, sino que diferían según se tratase de una persona sujeta a una relación de servicio especial y en relación de lealtad, determinada por la ley, como funcionario del Estado, juez o miembro de las fuerzas armadas, o de personal supernumerario (por ejemplo, empleados a sueldo o trabajadores manuales) cuyas relaciones de empleo se regían básicamente por acuerdos colectivos y contratos individuales
сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами
El UNIFEM ejecutó y apoyó una serie de iniciativas en el contexto de su proyecto sobre trabajadoras migratorias en Jordania, como la publicación de folletos para empleadas domésticas en distintos idiomas sobre los derechos de las trabajadoras migratorias y los medios de ayuda a su alcance.
ЮНИФЕМ осуществляет и поддерживает ряд инициатив в рамках проекта, реализуемого им в Иордании в интересах трудящихся женщин-мигрантов, включая публикацию для домашней прислуги брошюр на разных языках, посвященных правам трудящихся женщин-мигрантов и каналам помощи.
Además, las estadísticas indicaban que las mujeres seguían estando escasamente representadas en los puestos de categorías superiores y los puestos de responsabilidad (solamente el # % de los empleados de nivel # y el # % de los de nivel # eran mujeres
Комитет отметил, что # процента из # репатриированных детей-жертв торговли были в возрасте от # до # лет, а # процентов из них составляли девочки
HKHRM indicó que, aunque en Hong Kong se había aprobado en julio de 2008 una ley contra la discriminación racial, esta ley daba una definición vaga de la discriminación indirecta; no abarcaba a la mayoría de los sectores de la administración, especialmente los de la inmigración y la policía; no comprendía la discriminación por motivos de nacionalidad, ciudadanía y residencia, de manera que, de hecho, se excluía a los continentales, los inmigrantes y los trabajadores migrantes; y no ofrecía protección a los empleados domésticos extranjeros .
ГГНСПЧ заявила, что, хотя законопроект о борьбе с расовой дискриминацией приобрел силу закона в Гонконге в июле 2008 года, он содержит невнятное определение термина "косвенная дискриминация"; не распространяется на большинство функций государственных органов, прежде всего функций иммиграционной службы и полиции; не охватывает дискриминацию по признаку национальности, гражданства и места жительства, фактически исключая тем самым из сферы его применения жителей континентальной части страны, иммигрантов и трудящихся‐мигрантов; и не обеспечивает защиту иностранной домашней прислуги28.
Está encargado de la publicación y ejecución de las resoluciones del ayuntamiento, la administración del patrimonio del municipio, la gestión de las rentas, el libramiento de gastos, la supervisión de la caja y la contabilidad municipales, la administración de los establecimientos municipales, el ejercicio de la policía rural, la dirección de los trabajos municipales, la organización de las vías públicas del municipio, las acciones judiciales del municipio, la supervisión de los empleados municipales, el servicio de lucha contra los incendios y la custodia de los archivos, entre otras funciones.
На нее возложено выполнение следующих функций: опубликование и исполнение решений коммунального совета, управление имуществом коммуны, распоряжение ее доходами, издание распоряжений о расходовании денежных средств, контроль за коммунальной казной и состоянием бухгалтерской отчетности в коммунальных органах, управление коммунальными учреждениями, обеспечение деятельности сельской полиции, руководство коммунальными работами, обслуживание местной дорожной сети, представление коммуны в суде, наблюдение за коммунальными работниками, обеспечение противопожарной службы, хранение архивов и т.д.
Antecedentes de todos los empleados.
Найди сведения на всех работников.
Si realmente no hay ninguna discriminación en el empleo, es sorprendente que sólo el 15% de los empleados directivos sean mujeres.
Если дискриминация в сфере труда действительно отсутствует, то удивляет такой факт, что только 15 процентов женщин занимает руководящие должности.
Se refiere a la presencia de un gran número de inmigrantes y pregunta qué legislación hay en vigor para proteger los derechos de esas personas, en particular los empleados domésticos
Отмечая наличие большого числа иммигрантов, она спрашивает, какие законы применяются для защиты прав иммигрантов, в частности домашней прислуги
El mismo derecho podrá ser ejercido por cualquier ciudadano o asociación de ciudadanos, contra funcionarios o empleados públicos que hubieren violado directamente derechos humanos, en ejercicio de su función o con ocasión de ella, o cuando se trate de delitos cometidos por funcionarios públicos que abusen de su cargo
То же самое право может быть осуществлено любым гражданином или группой граждан в отношении государственных чиновников или служащих, которые прямо нарушили их права человека в ходе исполнения своих функций или в связи с этим функциями, или если речь идет о преступлениях, совершенных государственными должностными лицами в порядке злоупотребления властью
La Comisión toma nota de los datos estadísticos suministrados por el Gobierno sobre la proporción de hombres y mujeres entre los empleados activos según edad en la base de datos del Sistema de Información de Gestión de los Recursos Humanos (SIGRH) y sobre las escalas de sueldos de 1997–1998 por ocupación en la administración pública.
Комитет принимает к сведению представленные правительством статистические данные о половозрастном составе лиц, занятых на действительной государственной службе (эти сведения приведены в базе данных HRMIS), и о ставках окладов государственных служащих с разбивкой по профессиям за 1997–1998 годы.
Recibieron al forastero sólo los empleados del servicio cósmico.
Пришельца встречали только работники космической службы.
Flanagan (Australia) señala que, aunque se ha trasladado, la Oficina de la Mujer no ha cambiado de nombre ni de función: Respecto a la pregunta relativa a legislación sobre igualdad de oportunidades para las empresas con más de # empleados, dice que, de hecho, la mayor parte de las mujeres trabajan en empresas pequeñas
Касаясь вопроса о законодательстве в области равных возможностей на предприятиях, численность которых составляет свыше # человек, оратор говорит, что фактически большая часть женщин работает на малых предприятиях
También se acogerían favorablemente datos estadísticos sobre la duración del empleo, la edad media de las empleadas, los tipos de trabajos disponibles para mujeres y los programas para asistir a las desempleadas a largo plazo.
Было бы также хорошо получить статистическую информацию о продолжительности работы по найму, среднем возрасте работающих женщин, видах доступных для женщин рабочих мест и программах по оказанию помощи лицам, являющимся безработными на протяжении длительного периода времени.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении empleados в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.