Что означает endurer в французский?

Что означает слово endurer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию endurer в французский.

Слово endurer в французский означает терпеть, выдержать, вынести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова endurer

терпеть

verb

Pourquoi endures-tu cela ?
Почему ты это терпишь?

выдержать

verb

Vous avez tous les deux endurés tous les traditionnels rituels et épreuves de loups garous.
Вы оба выдержали все традиционные ритуалы и испытания волков.

вынести

verb

Encore combien de souffrance peuvent-ils endurer ?
Сколько ещё страданий они могут вынести?

Посмотреть больше примеров

Combien de sourires condescendants peut-on endurer?
Сколько снисходительных улыбок может вынести один человек?
Compte tenu de ce qui précède, nous en appelons une fois de plus à vous, et par votre intermédiaire, à la communauté internationale, pour que vous interveniez et exhortiez Israël à mettre fin immédiatement à sa guerre contre le peuple palestinien et à la tragédie humanitaire que celui-ci endure
В свете этих обстоятельств мы еще раз обращаемся к Вашему Превосходительству, а через Вас к международному сообществу с просьбой вмешаться и потребовать от Израиля незамедлительно положить конец войне против палестинского народа и остановить гуманитарную трагедию, которую переживает народ Палестины
Nous savons que notre Père céleste nous aime, qu’il opère des miracles et qu’il préserve ses saints en dépit des épreuves que nous devons endurer.
Мы знаем, что наш Небесный Отец любит нас. Он творит чудеса и хранит Своих Святых, несмотря на испытания, которые нам необходимо претерпеть.
Des préoccupations ont aussi été exprimées que la condition de résidence habituelle contribue à priver des personnes d’un abri et les pousse à continuer d’endurer des violences familiales ou une exploitation au travail, situation perçue comme concernant principalement des femmes, des migrants et des demandeurs d’asile.
Наряду с этим были высказаны опасения по поводу того, что условие о постоянном месте жительства способствует увеличению числа бездомных и вынуждает людей оставаться в обстановке бытового насилия или эксплуатации на рабочем месте; как представляется, от этих проблем чаще всего страдают женщины, мигранты и просители убежища.
Ces succès ne devraient pas, toutefois, détourner notre attention des souffrances et injustices endurées par des millions de personnes
Эти успехи, тем не менее, не должны отвлекать наше внимание от тягот и несправедливости, от которых по-прежнему страдают миллионы людей
Maintenant, Red sait ce qu’Eric a enduré.
Теперь Ред знает, каково пришлось Эрику.
— Tu te rends compte à présent de ce que j'ai dû endurer pendant toutes ces années ?
– Теперь ты понимаешь, Клара, каково мне было все эти годы?
Le livre À propos du vieillissement (angl.) déclare: “Il va sans dire que si un homme accède à des valeurs élevées, notamment à cette force que donne la croyance, il sera plus à même d’endurer (...).
В книге «О старении» говорится: «Само собой разумеется, что любая связь с высшими ценностями и в особенности с силой, присущей вере, помогает человеку лучше переносить...
Personne ne peut endurer de telles transformations.
Никто не выдержит таких изменений.
* Et la manière dont nous devons vivre afin d’endurer jusqu’à la fin et de retourner avec honneur dans la présence de notre Père céleste.
* и как мы должны жить, чтобы претерпеть до конца и с честью вернуться к нашему Небесному Отцу.
La Syrie a souligné dans de nombreux forums que l’instauration d’une paix juste et globale et de la stabilité dans notre région était une condition nécessaire et indispensable pour parvenir au développement et à l’égalité, y compris l’élimination de toutes les formes de souffrances endurées par la femme arabe syrienne dans le Golan et dans les autres territoires occupés.
Сирия подчеркивала в ряде форумов, что установление справедливого и всеобъемлющего мира и стабильности в нашем регионе является важнейшей частью основных условий для достижения развития и равенства в целях избавления сирийских женщин от любых форм страданий, в условиях которых они живут на Голанских высотах и на других оккупированных арабских территориях.
En Jacques 5:7-11, il est cité en exemple pour inciter les chrétiens à endurer les épreuves et leur rappeler que Jéhovah récompense une telle endurance.
Так, в Иакова 5:7—11 Иов предстает как пример для христиан, побуждающий их стойко переносить трудности и напоминающий, что Иегова вознаграждает такую стойкость.
Je souhaite les assurer, ainsi que tous les États et tous les peuples de ce monde, de l'importance que nous attachons à ce dialogue qui est le fruit des valeurs de l'Islam, de notre religion, et de la compassion qui est la nôtre pour l'humanité afin qu'elle puisse trouver des solutions aux souffrances qu'elle endure.
Я могу заверить их и все государства мира и их народы в том, что наша забота об этом диалоге проистекает из нашей исламской веры и ценностей, из нашего сострадания и тревоги за судьбы людей, из нашего стремления избавить человечество от бед.
Se félicite de la Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie3 et des autres accords conclus jusqu’ici à Eldoret, étape importante vers la réalisation de l’objectif primordial consistant à mettre un terme à la violence et aux souffrances endurées par le peuple somalien, considère que la Déclaration et les accords ouvrent des perspectives nouvelles et importantes pour le règlement de la crise somalienne, et prie instamment toutes les parties somaliennes de mettre à profit l’élan acquis et de ne ménager aucun effort pour que la conférence puisse se poursuivre et continuer d’avoir des résultats positifs ;
приветствует Заявление о прекращении боевых действий и структурах и принципах процесса национального примирения в Сомали3 и другие соглашения, уже достигнутые в Элдорете, в качестве важного шага на пути к достижению главной цели — прекращению насилия и страданий сомалийского народа, признает, что они открывают новые и значительные возможности для урегулирования кризиса в Сомали, и призывает все сомалийские стороны в максимально возможной степени использовать сложившуюся ситуацию и сделать все от них зависящее для обеспечения продолжения работы конференции и ее успеха;
Depuis plus de 40 ans, le peuple palestinien endure un niveau de souffrances révoltant du fait d’Israël, la Puissance occupante, dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est.
На протяжении вот уже более четырех десятилетий палестинский народ испытывает ужасающие по своим масштабам страдания в результате практики и политики Израиля — оккупирующей державы, действующей на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим.
□ De quelles façons Jéhovah peut- il nous aider à avoir le bon point de vue sur nos épreuves et ainsi à les endurer?
▫ Какими способами Иегова может помочь нам правильно рассматривать наши испытания и, таким образом, претерпевать их?
Nous aimons Jéhovah ; or la Bible dit : “ L’amour [...] endure tout.
Мы любим Иегову, а в Библии говорится: «Любовь... все переносит» (1 Коринфянам 13:4, 7).
Le peuple bissau-guinéen a applaudi parce que le peuple bissau-guinéen, dont tout le monde reconnaît la dignité, a vécu et enduré dans le silence, dans sa chair, des difficultés inqualifiables
Народ Гвинеи-Бисау приветствовал переворот, поскольку этот народ, чье чувство достоинства общепризнанно, переживал и молча переносил невыносимые страдания
« En son nom Tout Puissant nous sommes déterminés à endurer les tribulations comme de bons soldats jusqu’à la fin. »
“Во имя Его Всемогущее мы исполнены решимости претерпеть страдания как хорошие солдаты – до конца”.
Par exemple, l’apôtre Paul a dit à Timothée : “ Si nous continuons à endurer, nous régnerons aussi avec lui.
Вот что апостол Павел написал Тимофею: «Если сохраняем стойкость, то вместе и царствовать будем» (2 Тимофею 2:12).
Comment puis-je expliquer Son silence à ces gens qui ont tant enduré?
Как я могу объяснить его молчание этим людям, которые пережили так много?
Se souvenant certainement des épreuves et des sacrifices qu’elle avait endurés, il lui dit : « Veuve Smith, c’est une honte que vous deviez payer la dîme.
“Вдова Смит, – сказал он, несомненно, помня о ее испытаниях и жертвах, – и не стыдно вам приносить нам десятину?”
Combien de temps avait-elle enduré ce chant de vampire ?
Как долго она слушала песню вампиров?
L’honneur, le devoir, la capacité à tout endurer.
Честь, долг и способность вынести все.
Est- il acceptable qu’une poignée de “ gagnants ” vive dans un luxe outrancier pendant qu’une multitude de “ perdants ” endure des privations humiliantes ?
Этично ли, что небольшое количество счастливчиков обладает несметными богатствами, тогда как подавляющее число неудачников вынуждены влачить жалкое существование?»

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении endurer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова endurer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.