Что означает envers в французский?

Что означает слово envers в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию envers в французский.

Слово envers в французский означает к, в, на. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова envers

к

noun (Traductions à trier suivant le sens)

Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots.
Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.

в

noun (Traductions à trier suivant le sens)

J’ai une dette envers lui.
Я в долгу перед ним.

на

noun (Traductions à trier suivant le sens)

Donc vous allez lui laisser garder ses droits envers les enfants?
То есть вы собираетесь оставить права на детей?

Посмотреть больше примеров

– Je n'ai pas envie de causer des histoires, David
— Я не хочу создавать проблем, Дэвид
Les deux miliciens hésitèrent, tiraillés entre leur loyauté envers leur supérieur et leur crainte nouvelle de Culla.
Оба бойца колебались, разрываясь между преданностью командиру и недавно впитанными страхом и почтением перед Куллой.
Je restai appuyée au mur, dans le couloir, avec, comme dans les romans, une affreuse envie de vomir.
В коридоре я прислонилась к стене – как пишут в романах, к горлу подкатила жуткая тошнота.
J'ai envie d'un chimichanga.
Но я хочу чимичангу.
Concernant les hommes et les femmes, la baisse du chômage a été la même (env # %
Сокращение безработицы среди мужчин и среди женщин было одинаковым (приблизительно # %
En 2014, conformément à l’engagement pris par le Comité permanent interorganisations, dans le cadre du programme de transformation, d’améliorer la responsabilité envers les personnes touchées, les organismes humanitaires ont continué à prendre des dispositions pour établir des cadres et systèmes destinés à associer différents secteurs de la population aux décisions.
В 2014 году в рамках обязательства Межучрежденческого постоянного комитета в контексте программы преобразований о повышении ответственности перед пострадавшим населением гуманитарное сообщество продолжало предпринимать шаги для создания механизмов и систем для вовлечения различных слоев населения в процессы принятия решений.
Dans cette affaire (également mentionnée dans le document CERD/C/362/Add.4, par. 85 à 87), le défendeur avait été reconnu coupable d’incitation publique à la discrimination, avec d’autres personnes, envers certaines personnes à cause de leur race (art. 137 d) du Code pénal), parce qu’en sa qualité de chef du parti Centrum Democraten il avait notamment déclaré «Dès que nous en aurons les moyens et l’occasion, nous abolirons la société multiculturelle.».
По этому делу (упомянутому также в пунктах 85-87 документа CERD/C/362/Add.4) заявитель был признан виновным в публичном подстрекательстве к дискриминации вместе с другими лицами против третьих лиц по признаку их расы (пункт d) статьи 137 Уголовного кодекса), выражавшемся в словах: "Как только мы придем к власти, мы при первой возможности упраздним многокультурное общество", произнесенных им в его выступлении в качестве лидера партии "Демократы Центра".
La conférence visait à décrire et étudier la situation internationale en ce qui concerne la justice non discriminatoire envers les femmes, à confronter des modèles et des pratiques optimales en usage au plan régional et national et susceptibles d’être reproduits, à nouer et renforcer les liens, à synthétiser les systèmes/mécanismes et aider à coordonner les efforts déployés entre autres par les Nations Unies, l’Union africaine et l’Association des Procureurs africains pour lutter contre la violence à l’égard des femmes et des enfants.
Цель конференции заключалась в том, чтобы обрисовать и проанализировать положение в области международного гендерного правосудия, обменяться передовым опытом и применимыми моделями на уровне страны и региона, а также установить и укрепить связи, обобщить работу систем/процедур и способствовать координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Африканской ассоциации обвинителей и других организаций в области борьбы с насилием в отношении женщин и детей.
— Je n’ai pas envie d’être juste
– А я и не хочу быть справедливой
Et pourtant, fasciné par l’atmosphère, il eut envie de se laisser porter aussi.
Но атмосфера завораживала, и ему тоже захотелось отдаться течению.
Moins de 15 % des États Membres se sont acquittés de leurs obligations financières envers la FINUL; les États Membres sont donc invités à régler sans retard leurs quotes-parts.
Менее 15 процентов государств-членов выполняют свои финансовые обязательства в отношении ВСООНЛ, поэтому к государствам-членам обращаются с настоятельной просьбой выплатить без промедления свои начисленные взносы.
Comment peut-on avoir envie d’aider quelqu’un qui n’est pas prêt à s’aider lui-même ?
Разве кто-то может помочь тому, кто сам не готов прийти себе на помощь?
Nous sommes reconnaissants envers nos partenaires pour leur soutien aux candidatures russes à la nomination dans les structures de l'Onu, pour la coécriture de plusieurs résolutions importantes soumises par la Russie à l'Assemblée générale des Nations unies, notamment concernant le rejet de la glorification du nazisme.
Признательны нашим партнерам за поддержку российских кандидатур на выборах в структуры ООН, за соавторство в ряде важных резолюций, вносимых Россией на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ООН, в частности касательно неприятия героизации нацизма.
Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes restait profondément préoccupé par la forte prévalence de la violence envers les femmes et les filles, notamment la violence domestique, le harcèlement sexuel et la pratique des mutilations génitales féminines.
КЛДЖ вновь выразил глубокую обеспокоенность в связи с большим числом случаев применения насилия в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, сексуальное домогательство и калечение женских половых органов.
On a envie de lui dire : ça a déjà été fait il y a deux mille ans.
И хочется сказать ему: все это уже свершилось две тысячи лет тому назад.
Question: Quelle est votre attitude envers la guerre au Yémen, où la coalition des pays membres du Conseil de coopération du Golfe mène une opération contre les groupes yéménites?
Вопрос: Каково Ваше отношение к войне в Йемене, где коалиция стран-участниц Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива проводит операцию против йеменских группировок?
L'adaptation passe par le soutien des mesures visant à réduire l'exposition des pêcheurs aux risques liés au climat, à réduire la dépendance des moyens d'existence des personnes envers les ressources vulnérables au climat, et à soutenir la capacité des personnes à prévoir et à maîtriser les changements liés au climat
Таким образом, адаптация подразумевает поддержку мер, направленных на снижение восприимчивости рыболовов к факторам риска, имеющим климатическое происхождение, снижение зависимости жизненного уклада людей от ресурсов, чувствительных к изменению климата, и содействие способности людей предвидеть связанные с климатом изменения и справляться с ними
Toute reprise des négociations doit s’accompagner d’un respect du droit et il est temps que la communauté internationale fasse le nécessaire pour que cette condition soit remplie, dans la mesure où cela fait partie intégrante de ses responsabilités envers le conflit ainsi que de la réalisation de l’objectif de longue date que constitue l’instauration d’une paix juste, durable et globale.
Любое возобновление переговоров должно происходить в атмосфере уважения норм права, и международному сообществу пора принять меры для обеспечения обоих этих элементов в рамках осуществления своей ответственности в отношении этого конфликта и с учетом его давней цели достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
— Non, mais posons comme hypothèse qu’il ait envie de le faire.
— Да, но давайте гипотетически предположим, что правительство захочет это сделать.
Je ne comprendrai jamais comment tu as fait pour ne jamais avoir envie de cogner Ritchie Cunningham
Как ты могла влюбиться в этого Ричи Каннингема, никогда не пойму
J’aurais eu envie de l’étrangler à sa naissance
Лучше бы я его задушила при рождении
Ellie avait envie qu’elle lui dise : « Tu sais quoi ?
И Элли вдруг захотелось, чтобы она сказала: «Знаешь что, дочь?
Dit que, par le comportement de ses forces armées, qui ont attaqué l'ambassade de l'Ouganda à Kinshasa et soumis à de mauvais traitements des diplomates et d'autres personnes dans les locaux de l'ambassade, ainsi que des diplomates ougandais à l'aéroport international de Ndjili, et pour n'avoir pas assuré à l'ambassade et aux diplomates ougandais une protection efficace ni empêché la saisie d'archives et de biens ougandais dans les locaux de l'ambassade de l'Ouganda, la République démocratique du Congo a violé les obligations lui incombant, en vertu de la Convention de Vienne de # sur les relations diplomatiques, envers la République de l'Ouganda
признает, что Демократическая Республика Конго в силу поведения своих вооруженных сил, которые совершили нападение на посольство Уганды в Киншасе, грубо обращались с угандийскими дипломатами и иными лицами в помещениях посольства, грубо обращались с угандийскими дипломатами в международном аэропорту Ндили, а также в силу своей неспособности обеспечить угандийское посольство и угандийских дипломатов эффективной защитой и в силу неспособности предотвратить изъятие архивов и угандийской собственности из помещения посольства Уганды нарушила обязательства по отношению к Республике Уганда по Венской конвенции # года о дипломатических сношениях
J'ai envie de lui dire que le dormeur n'est pas mon ami, mais ce n'est pas le moment.
Меня подмывает сказать ей, что соня вовсе мне не друг, но сейчас не время.
L’idée est digne de moi, et je te l’envie.
Идея, достойная меня, я тебе завидую.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении envers в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова envers

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.