Что означает envergure в французский?
Что означает слово envergure в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию envergure в французский.
Слово envergure в французский означает размер, масштаб, область. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова envergure
размерnoun Nous sommes de petits pays, avec des économies de faible envergure qui manquent de diversité fiscale. Мы — небольшие страны, имеющие небольшие по размеру экономики, которые не отличаются финансовым разнообразием. |
масштабnoun Les États ne peuvent agir seuls lorsque des événements d’une telle envergure se produisent. Государства не могут в одиночку справиться с бедствиями такого масштаба. |
областьnoun L’Union européenne a répondu par une aide de grande envergure aux besoins humanitaires et de reconstruction en Afghanistan. Европейский союз отреагировал на существующие в Афганистане гуманитарные потребности и потребности в области реконструкции предоставлением широкомасштабной помощи. |
Посмотреть больше примеров
Ainsi, tant le GFT que l’UTI procèdent à un renforcement agressif, rapide, planifié et – pour la Somalie – d’envergure de leur potentiel militaire. В этой связи как ПФП, так и СИС планомерно занимаются активными, оперативными и крупномасштабными (по сомалийским стандартам) военными приготовлениями. |
Les campagnes médiatiques de grande envergure pour sensibiliser la population à la prévention et au traitement des maladies mortelles telles que la tuberculose et le VIH/sida sont un élément permanent des programmes du Gouvernement dans le domaine de la santé Постоянным компонентом государственных планов охраны здоровья остается обширная кампания в средствах массовой информации с целью пропаганды мер профилактики и лечения таких смертельных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД |
Parallèlement, une campagne nationale de grande envergure, portant sur les années 2013-2014, a été lancée dans le pays à l’intention des jeunes, pour lutter contre les discours de haine sur l’Internet В 2013 и 2014 годах в Финляндии также осуществляется и будет осуществляться широкая национальная молодежная кампания против высказываний на почве ненависти в Интернете |
À tout le moins, l'adoption des mesures impliquant des réformes d'envergure ou une révision de la Charte requièrent un consensus По крайней мере, меры, связанные с крупными реформами или с изменениями Устава, должны приниматься консенсусом |
Le Ministre a évoqué d'autres actions de grande envergure entreprises par l'Union européenne pour combattre la traite des personnes Министр рассказал о других всеобъемлющих усилиях, предпринимаемых Европейским союзом в целях борьбы с торговлей людьми |
L’administration actuelle de l’Union africaine ne dispose pas des ressources suffisantes pour assumer une opération de maintien de la paix de cette envergure. В настоящее время административная структура, созданная Африканским союзом, не располагает ресурсами для своевременного удовлетворения оперативных потребностей столь масштабной операции по поддержанию мира. |
Encourage les Parties à agir sur une échelle spatiale spécifique afin d’appréhender les situations écologiques et socioéconomiques locales de façon plus globale, notamment par la promotion de projets de petite et moyenne envergure et d’activités au niveau local, en tenant compte des projets de remise en état déjà en place et en encourageant la réalisation de nouveaux projets dans ce domaine; призывает Стороны принимать в конкретно определенных пространственных масштабах меры по обеспечению более целостного учета местных экологических и социально-экономических условий, прежде всего посредством поощрения реализации мелко‐ и среднемасштабных проектов и деятельности, осуществляемых на местном уровне, принимая во внимание существующие проекты проведения восстановительных мероприятий и оказывая содействие новым таким проектам; |
Il a invité le Comité des placements à se rendre en Afrique pour recenser des possibilités d’investissement et a répété que les investissements de la Caisse devaient en refléter le caractère international et l’envergure mondiale. Он предложил Комитету по инвестициям специально посетить Африку, чтобы определить инвестиционные возможности, и еще раз заявил, что инвестиции Фонда должны отражать его глобальный/международный характер. |
Un seul mot de ta part déclencherait une tempête financière d’une envergure inconnue à Londres depuis des décennies.» Если ты словечко пикнешь, то породишь такую финансовую бурю, какой Лондон не знал уже десятилетия. |
En 2014, plusieurs communautés autochtones du Mékong ont commencé à enregistrer [en] leurs histoires et leurs légendes avec l'aide d'un groupe de chercheurs qui explorent la manière dont ces récits peuvent aider à exposer l'impact destructeur de projets de grande envergure dans la région. В 2014 году несколько общин коренных жителей в районе реки Меконг стали записывать свои рассказы и легенды с помощью группы исследователей, изучающих, как эти повествования могут помочь в обличении разрушительного эффекта, который оказывают на окружающую среду крупномасштабные проекты в регионе. |
Le secrétariat du FEM a été saisi d’une fiche de projet de grande envergure (tranche «C»). Предварительный вариант проектного документа для полномасштабного проекта (этап "С") был представлен в секретариат ГЭФ. |
Outre ces entreprises d'envergure, les composantes de la Mission qui sont chargées de la sécurité ont joué un rôle critique pour préserver la stabilité en assurant un soutien en réserve à la PNH face aux troubles civils ou à d'autres menaces ponctuelles, et en patrouillant régulièrement dans l'ensemble du pays, y compris dans des zones isolées où la PNH n'a qu'une présence limitée Помимо этих масштабных усилий компоненты безопасности Миссии играли жизненно важную роль в обеспечении стабильности путем оказания поддержки Национальной полицией в реагировании на гражданские беспорядки и другие особые угрозы и путем проведения регулярного патрулирования на всей территории страны, в том числе в отдаленных районах, в которых Национальная полиция имеет ограниченное присутствие |
Ce sera un développement d’envergure sismique ; en 1980, lorsque les États-Unis comptaient pour 25 % de la production mondiale, la part de la Chine de l’économie mondiale n’était que de 2,2 %. Это событие первостепенной важности; в 1980 году, когда на Соединенные Штаты приходилось 25% мирового производства, доля Китая в мировой экономике составляла лишь 2,2%. |
(New York, le 24 mars 2014) – L’analyse de nouvelles images satellite et de vidéos, ainsi que des récits de témoins oculaires, révèlent le caractère aveugle de la campagne aérienne de grande envergure menée par le gouvernement syrien depuis novembre 2013 contre des quartiers d’Alep tenus par l’opposition, a déclaré Human Rights Watch aujourd’hui. (Нью-Йорк, 24 марта 2014 г.) – Как заявляет Хьюман Райтс Вотч, новые спутниковые снимки, видео и показания очевидцев свидетельствуют о неизбирательном характере широкомасштабной кампании авианалетов на находящиеся в руках оппозиции районы Алеппо, которая проводится правительством с ноября 2013 г. |
En vue de compléter cette action d'envergure mondiale par des mesures prises au niveau régional, il est encore proposé à l'Assemblée générale d'inviter les organisations régionales et, le cas échéant, sous-régionales, qui s'intéressent au milieu marin, à la sécurité de la navigation, à la gestion des pêches et aux sciences de la mer, à étudier la possibilité d'établir des objectifs régionaux spécifiques pour assurer une gestion intégrée des écosystèmes marins et côtiers В целях дополнения такой глобальной деятельности на региональном уровне предлагается далее, чтобы Генеральная Ассамблея предложила, в случае необходимости, региональным и субрегиональным организациям, которые занимаются вопросами морской среды, безопасности судоходства, рыбохозяйственной деятельности и морской науки, рассмотреть вопрос об установлении конкретных региональных целей для управления морскими и прибрежными экосистемами комплексным образом |
h) Une stratégie ou un plan d’action d’envergure nationale pour lutter contre la traite des personnes, qui fasse l’objet de mises à jour régulières compte tenu de l’évolution de la situation. h) наличие национальной стратегии или плана действий по борьбе с торговлей людьми, которые регулярно обновляются на основе оценок и отражают меняющуюся ситуацию. |
Une telle approche, cette poussée vers le bord de l'abîme, pourrait se solder par un désastre d'envergure régionale voire globale. Подобное ведение дел, «подталкивание к краю» может закончиться большой катастрофой не только регионального, но и мирового масштаба. |
i) Le financement de projets de grande envergure dans les pays en transition avec l'aide d'institutions financières internationales conduit à se demander qui est le «promoteur» et qui doit lancer la procédure d'EIE i) когда в странах с переходной экономикой финансирование широкомасштабных процессов осуществляется при поддержке международных финансовых учреждений, возникает вопрос, кто является "инициатором" и кто должен начинать процедуру ОВОС |
3) Les infrastructures pour cyclistes ont continué d'être encouragées, tant par le Gouvernement que par les autorités locales, et un projet d'envergure est en cours de réalisation à cette fin dans la ville d'Odense. 3) Центральное правительство и местные органы власти продолжали содействовать развитию велосипедной инфраструктуры, и в городе Оденсе был разработан крупный проект по расширению использования велосипедов. |
Sans déprécier aucunement ces initiatives, elles posent néanmoins un problème fondamental en ce qu'elles sont trop nombreuses; qu'aucune n'a l'envergure nécessaire pour faire face aux enjeux en présence; qu'elles ne s'enrichissent pas mutuellement et qu'elles ne forment pas un tout cohérent capable d'apporter une réponse plus systémique et cumulative Никоим образом не принижая значения этих шагов, следует отметить, что наша фундаментальная проблема состоит в том, что этих шагов слишком мало и ни один из них не достиг масштабов, сопоставимых со стоящими задачами, взаимообогащение опытом незначительно и все эти шаги не выстроены в логическую цепочку, как элементы более системного реагирования, обладающего совокупным эффектом |
Le champ d'application d'une approche progressive, quoique réel, semble être restreint: il s'agit essentiellement de projets où les prévisions de trafic pour # apparaissent faibles ou très incertaines (TJAM inférieur à # ou # trains par jour) et d'ouvrages coûteux et de grande envergure (tunnels et ponts). Les autres domaines où une approche progressive peut être envisagée sont sans doute les rocades urbaines (la première phase permet d'éliminer dès le départ Поэтапный подход, по-видимому, имеет узкую сферу применения; он используется главным образом в случае тех проектов, в которых прогнозируется, что в # году интенсивность дорожного движения будет низкой или совершенно неопределенной (менее # или # поездов в день), а также в случае крупных и дорогостоящих элементов инфраструктуры (туннелей и мостов |
Deuxièmement, en matière de sécurité, de désarmement et de maîtrise des armements, il arrive trop souvent qu'à trop vouloir on perde de vue des mesures de moindre envergure qui peuvent cependant avoir une certaine importance. Во‐вторых, в сфере безопасности, разоружения и контроля над вооружениями обширности более значительной амбиции очень уж часто позволяется затмить потенциально важные более мелкие шаги. |
Il invite la communauté internationale à continuer de fournir un appui de grande envergure aux forces de police afin d'assurer l'émergence d'un service de police crédible, professionnel, responsable et impartial capable de faire respecter la loi conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme Верховный комиссар просит международное сообщество и далее оказывать обширную поддержку полиции страны в интересах обеспечения создания надежной, профессиональной, ответственной и беспристрастной полицейской службы, способной поддерживать правопорядок в соответствии с международными нормами в области прав человека |
Réaffirme l’importance de politiques d’envergure visant à éliminer les cultures illicites destinées à la production de drogues et de l’application de dispositions législatives, en particulier de lois facilitant l’interception d’envois illicites de drogues, pour soutenir l’éradication et l’élimination de ces cultures illicites, le développement alternatif et l’application de mesures de détection et de répression énergiques afin de réduire l’offre de drogues illicites; подтверждает важность принятия все-объемлющих мер по ликвидации запрещенных к возделыванию наркотикосодержащих культур и осуществления соответствующего законодательства, в частности законодательства, облегчающего пресе-чение незаконных поставок наркотиков, в поддержку деятельности по искоренению и ликвидации запре-щенных к возделыванию культур, альтернативного развития и решительных правоохранительных мер с целью сокращения предложения запрещенных нар-котиков, |
Israël menace de lancer une attaque militaire de grande envergure contre le Liban et la Syrie et de pénétrer sur leur territoire, sous prétexte que le Liban abrite des éléments d’Al-Qaida et que la résistance nationale a reçu des « milliers de roquettes Katioucha », comme l’a affirmé le chef d’état-major de l’armée israélienne, Shaul Mofaz, devant la Commission des affaires étrangères et de la sécurité de la Knesset. Израиль угрожает осуществить широкомасштабное военное нападение на Ливан и Сирию и вторгнуться на их территорию под предлогом того, что Ливан укрывает элементы «Аль‐Каиды» и что национальное сопротивление получило «тысячи ракет “Катюша”», как это утверждал начальник генерального штаба израильской армии Шаул Мофаз, выступая в комитете по иностранным делам и безопасности кнессета. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении envergure в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова envergure
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.