Что означает remonter в французский?
Что означает слово remonter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remonter в французский.
Слово remonter в французский означает заводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова remonter
заводитьverb Et quand j'étais petite, on la remontait ensemble. И когда я была маленькой, мы вместе их заводили. |
Посмотреть больше примеров
Cette agitation inhabituelle était vite remontée aux oreilles des journalistes. Слух об этой необычной суете вскоре дошел до ушей журналистов. |
Le fameux rebond du chat mort – lorsque la chute libre cesse et que les stocks s’épuisent, provoquant une légère reprise de la production – a été faussement interprété comme la preuve d’une reprise en V : baisse rapide et remontée rapide. Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» ‐ когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства ‐ был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх. |
Le contractant fait état de certains progrès concernant la mise au point d'engins collecteurs et de dispositifs de remontée, dont un programme de simulation informatique pour la conception d'un engin collecteur, un essai de collecteur en mer et un essai de matériel de remontée Контрактор сообщает о некотором прогрессе, достигнутом в конструировании сборника конкреций и аппарата подъема, включая компьютерную программу моделирования конструкции сборника конкреций, и в испытании сборника конкреций в море, а также испытании оборудования подъема |
Nos relations stables avec nos voisins, la tradition d'Andorre d'être un abri sûr pendant les guerres et les conflits européens, notre tradition parlementaire qui remonte à # et nos réalités géopolitiques, tout cela nous fait croire aux vertus et à la valeur du dialogue, du pacifisme et du développement et à leur défense, qui sont les mêmes que celles de l'Organisation des Nations Unies Наши стабильные отношения с соседями, традиция Андорры предоставлять убежище во время европейских войн и конфликтов, наша парламентская традиция, берущая начало еще в # году, и наши геополитические реалии- все это заставляет нас верить в достоинства и ценность диалога, пацифизма и развития, соответствующие ценностям Организации Объединенных Наций, и защищать их |
Pour remonter le temps et la sauver. Чтобы вернуться в прошлое и спасти ее. |
L'origine de la notion de coordonnateur résident remonte au «consensus tripartite» de # (résolution # (XXV) de l'Assemblée générale) qui confiait au représentant du PNUD un rôle de coordonnateur et de responsable Истоком концепции координатора-резидента является "Трехсторонний консенсус # года" (резолюция # (XXV) Генеральной Ассамблеи), который обозначил координирующую и руководящую роль представителя ПРООН |
Mais Samuelson a une perception anachronique de l’AFL-CIO qui remonte aux années 1950 quand elle était une puissante centrale syndicale ; et dire que le CBPP a le même niveau d’influence législative que Anthem, Cigna, Aetna et Humana est risible pour tout observateur impartial, en dépit du travail remarquable qu’accomplit ce centre. Но Самуэльсон анахронически рассматривает AFL-CIO, как силовую инстанцию, которой она была в 1950-х годах; и его предположение о том, что CBPP имеет ту же степень влияния на законодательство как Anthem, Cigna, Aetna и Humana, смехотворна для любого непредвзятого наблюдателя, несмотря на замечательную работу, которую она делает. |
En ce sens, le travail des mécanismes du Conseil russo-italien pour la coopération économique, industrielle, monétaire et financière, dont la dernière réunion en date remonte au 7 novembre 2017 à Moscou sous la présidence du vice-Premier ministre russe Arkadi Dvorkovitch et du Ministre italien des Affaires étrangères et de la Coopération internationale Angelino Alfano, a une grande importance. Большое значение в этом плане имеет работа механизмов Российско-Итальянского Совета по экономическому, промышленному и валютно-финансовому сотрудничеству (Экономсовет), очередное заседание которого под председательством Заместителя Председателя Правительства Российской Федерации А.В.Дворковича и Министра иностранных дел и международного сотрудничества Италии А.Альфано было проведено 7 ноября 2017 г. в Москве. |
On pourrait remonter la généalogie de Rayna, découvrir d'où viennent ses ancêtres. Мы могли бы отследить кровную линию Рейны до самых первых ее предков. |
Il la renvoya du château et fit remonter le pont-levis afin qu’elle ne puisse plus jamais revenir. Он прогнал свою дочь из замка и поднял за ней мост через ров, чтобы она не могла вернуться. |
Il faut remonter 30 millions d’années en arrière pour retrouver ces températures sur Terre. Прошло более 30 миллионов лет с тех пор, когда температура на Земле была такой высокой. |
Il faut remonter au commencement de l'histoire. Надо назад, в начало! |
— C’est moi qui ai retrouvé cet os, moi qui ai remonté sa piste jusqu’ici. – Это я нашел кость, и она привела меня сюда. |
6 000 euros l'aller simple, le coût d'une jupe Chanel; ce n'est pas très cher pour remonter dans le temps. 6000 евро в один конец, цена одной юбки от Шанель; не так уж дорого за то, чтобы повернуть время вспять. |
Et ils attendent que tu t'assoies sur les toilettes, pour remonter et t'attraper le cul, t'arracher le vagin et... И они только и ждут когда вы посадите свою задницу на сидение туалета, чтобы найти и схватить вашу задницу, вырвать вашу вагину и... |
Il s’agit d’une chose héréditaire ; aussi, afin de vous donner une idée des faits, faut-il que je remonte tout au début Оно, так сказать, фамильное, а потому, чтобы факты стали вам ясны, мне придется вернуться к тому, с чего все началось. |
Les autorités gabonaises essaient de remonter la filière jusqu'aux parents réels des enfants, au Bénin, au Mali, au Togo et ailleurs, et essayent avec l'UNICEF de rapatrier les enfants pour les protéger; mais ce n'est pas facile de prendre en charge de tels enfants, car ceux‐ci ont peur des représailles. Габонские власти стремятся дойти по этой цепочке до фактических родителей детей в Бенине, Мали, Того и в других странах и пытаются с помощью ЮНИСЕФ репатриировать детей с целью их защиты; но эта трудная задача, так как дети бояться наказаний. |
Selon le dernier recensement quinquennal qui remonte à octobre # le territoire compte # habitants dont # sur une île de l'atoll d'Atafu # sur deux îles de l'atoll de Fakaofo et # sur une île de l'atoll de Nukunonu Согласно данным последней переписи населения (проводимой раз в пять лет), которая состоялась в октябре # года, численность населения составляет # человек, из которых # человек проживает на одном острове атолла Атафу # человек- на двух островах атолла Факаофо и # человек- на одном острове атолла Нукунону |
un caïque à deux paires, très élégant, qui remonte la rivière et qui va passer tout près de moi.... Необыкновенно изящный двухвесельный каик поднимается вверх по течению и сейчас проскользнет мимо меня. |
Pour communiquer de l’un à l’autre sans remonter à la surface Так, чтобы они могли пройти из одного в другое, не выходя на поверхность |
Il pourrait creuser dans la paroi du fond et remonter derrière son cachot sans que ça se remarque de la maison. Он может прокопаться сквозь заднюю стену и вылезти позади погреба, а в доме ничего и не заметят. |
L'Instance de surveillance, ainsi que les groupes d'experts sur la Sierra Leone et la République démocratique du Congo ont remonté les filières et tiré des conclusions fort crédibles à cet égard Механизм наблюдения, как и группы по Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго, пошел по имеющемуся следу и пришел к убедительным выводам на сей счет |
– C’est pas nous, dit Emily, c’est papa, il est remonté se doucher. – Это не мы, – сказала Эмили, – это папа, он поднялся обратно в душ. |
Elle continuera d’enquêter, à partir des résultats de cette analyse scientifique, pour remonter à l’origine de l’explosif. Комиссия проведет дополнительные следственные мероприятия на основе судебной экспертизы, с тем чтобы точно определить происхождение взрывчатых веществ. |
Plié et on remonte. И плие и выпрямились и плие |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении remonter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова remonter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.