Что означает escatimar в испанский?

Что означает слово escatimar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию escatimar в испанский.

Слово escatimar в испанский означает экономить, скупиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова escatimar

экономить

verb

Nunca se debe escatimar en gastos de seguridad.
На безопасности никогда не стоит экономить.

скупиться

verb

No debemos deshacer los buenos trabajos ya logrados escatimando recursos.
Мы не должны скупиться на ресурсы, тем самым подрывая хорошую работу, которая уже проделана.

Посмотреть больше примеров

Sr. Presidente: Para cerrar, permítame expresarle nuestra determinación de no escatimar ningún esfuerzo en los próximos meses para contribuir, de manera constructiva, a un resultado amplio en pro del desarrollo para el evento cumbre de
В заключение позвольте мне выразить нашу решимость не щадить усилий в предстоящие месяцы, с тем чтобы внести конструктивный вклад в достижение всеобъемлющий результатов в интересах развития на саммите # года
Instamos a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos para promover el objetivo de lograr una paz duradera, cuyo camino transita inevitablemente por el desarme y el desarrollo
Мы призываем государства-члены сделать все возможное для достижения цели установления прочного мира, путь к которому неизбежно проходит через разоружение и развитие
Puede estar seguro de que Francia no escatimará esfuerzos para hacer progresar la puesta en práctica de nuestra hoja de ruta común.
Будьте уверены, что Франция не пожалеет никаких усилий для выполнения нашей общей «дорожной карты».
Eslovaquia, en su actual calidad de miembro no permanente del Consejo, no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr nuevos avances en la labor de este Grupo de Trabajo Oficioso.
Являясь одним из непостоянных членов Совета, Словакия не будет щадить усилий в целях содействия достижению дальнейшего прогресса в работе этой Неофициальной рабочей группы.
Suiza no escatimará esfuerzos para mantener la dinámica que se ha generado este año en la Conferencia de Desarme con miras a establecer un mandato de negociación, sin condiciones previas, sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable
Швейцария приложит все усилия для поддержания прогресса, который мы наблюдали в этом году на Конференции по разоружению, в целях выработки мандата на проведение без всяких предварительных условий переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала
Túnez no escatimará esfuerzos a fin de que la cumbre sea el momento oportuno para elaborar un plan mundial que contribuya a fortalecer la cooperación entre los miembros de la comunidad internacional y promover el papel de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo.
Тунис приложит все усилия для того, чтобы на встрече были созданы все условия для разработки глобального плана в целях укрепления сотрудничества между членами международного сообщества и повышения роли технологий и информации в контексте развития.
Con esos propósitos, tan necesarios como nobles, nuestros líderes se comprometieron a no escatimar esfuerzos para convertir a las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para la cooperación internacional
С этой целью- как необходимой, так и благородной,- наши лидеры обязались не жалеть усилий в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом международного сотрудничества
En ese contexto, la Unión Europea no escatimará esfuerzos para lograr resultados sustantivos sobre esa importante cuestión en las próximas reuniones relacionadas con esta Convención a fin de proteger mejor a la población civil contra los peligros humanitarios que plantean las municiones en racimo
В таком контексте ЕС приложит все усилия для достижения существенных результатов по этому важному вопросу на предстоящих заседаниях по Конвенции для укрепления защиты гражданского населения от гуманитарных опасностей, вызываемых кассетными боеприпасами
Les garantizamos que la delegación de Côte d'Ivoire no escatimará esfuerzos para contribuir al éxito del actual período de sesiones
Мы заверяем их, что ивуарская делегация не пожалеет усилий для того, чтобы способствовать успеху этой сессии
Quiero asegurarles a todos los presentes que, en mi calidad de Presidente del Comité, no escatimaré esfuerzos para intensificar la labor del Comité con miras al máximo avance en nuestros trabajos.
В качестве Председателя Комитета я хотел бы заверить всех присутствующих в этом Зале в том, что я приложу все усилия для активизации деятельности Комитета в интересах достижения максимального, по возможности, прогресса в нашей работе.
Por encima de todo, creemos que no hay que escatimar esfuerzos para hallar el modo de eliminar eficazmente todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa
Прежде всего мы считаем необходимым принять все возможные усилия по изысканию эффективных путей и средств ликвидации всех запасов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения
También en esa Cumbre, prometimos no escatimar esfuerzos para garantizar el éxito de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo.
На этом Саммите мы также обязались предпринять все усилия для обеспечения успеха Международной конференции по финансированию развития.
La Unión Europea está decidida, bajo la Presidencia francesa, a no escatimar esfuerzos para resolverla.
Европейский союз, под председательством Франции, приложит все усилия для того, чтобы продолжить обсуждение этого вопроса.
Durante el tiempo que sirva en el Consejo mi delegación no escatimará esfuerzos, junto con los otros miembros, para fortalecer las actividades de prevención de conflictos del Consejo, en particular en África.
В период нашего членства в Совете наша делегация будет прилагать все возможные усилия для активизации вместе с другими членами работы Совета в области предотвращения конфликтов, особенно в Африке.
La Secretaría no escatimará esfuerzos para asistir al Comité en su labor, pero ello no puede reemplazar las opciones, decisiones y medidas que se espera que adopte el Comité Especial.
Секретариат приложит все силы для того, чтобы содействовать Комитету в его работе, но это содействие не может заменить выбор, решения и действия, которые ожидаются от Специального комитета.
Todos debemos comprometernos una vez más a no escatimar esfuerzos para que el pueblo palestino ejerza su derecho inalienable a la libre determinación
Мы все должны вновь подтвердить свою ответственность и не жалеть усилий для того, чтобы дать палестинскому народу возможность осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение
El Grupo Árabe no escatimará esfuerzos para cerrar la brecha, superar las dificultades y acercar las posturas de unos y otros con el fin de lograr establecer un programa de trabajo equilibrado y amplio que sea aceptable para todos.
Арабская группа не пощадит сил к тому, чтобы преодолеть раскол, превзойти трудности и сблизить точки зрения, с тем чтобы оказаться в состоянии установить всеобъемлющую и сбалансированную программу работы, которая была бы приемлема для всех.
El Gobierno de la República Democrática del Congo invita al Consejo de Seguridad a trabajar incansablemente y a no escatimar esfuerzos para poner término a la brevedad posible a este horrible estado de guerra que agrava la miseria del pueblo congoleño.
Правительство Демократической Республики Конго просит Совет Безопасности предпринять настойчивые усилия и сделать все возможное для скорейшего прекращения этой ужасающей войны, которая усугубляет страдания конголезского народа.
No hay que escatimar a las mujeres afganas ninguna ocasión para configurar un programa que les permita abordar los difíciles problemas y oportunidades del país
Афганским женщинам необходимо предоставить все возможности для определения круга комплексных проблем и задач, которые надлежит решать в этой стране
El Comité exhorta al Estado parte a no escatimar esfuerzos para desarrollar una política específica, conforme a los estándares internacionales, para solucionar los impactos ambientales que afecten a los pueblos indígenas.
Комитет призывает государство-участник разработать, не жалея соответствующих ресурсов, специальные политические меры, соответствующие международным нормам и призванные решить проблему воздействия на окружающую среду, которое может отразиться на коренных народах.
En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a no escatimar “esfuerzos para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra —ya sea dentro de los Estados o entre éstos—, que, en el último decenio, ha cobrado más de cinco millones de vidas”3.
Главы государств и правительств на Саммите тысячелетия торжественно пообещали, что «приложат все усилия к тому, чтобы избавить свои народы от бедствий войны, будь то внутри государств или между государствами, которая за последние десятилетия унесла более пяти миллионов жизней»3.
Sra. Rodrigues-Birkett (Guyana) (habla en inglés): Hace diez años, los dirigentes mundiales prometieron no escatimar esfuerzos para garantizar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM).
Г-жа Каролина Родригес-Биркетт (Гайана) (говорит по-английски): Десять лет назад мировые лидеры взяли обязательство «не щадить усилий», чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Nos comprometemos a no escatimar esfuerzos para contrarrestar la tendencia a la baja de la asistencia oficial para el desarrollo y a alcanzar cuanto antes el objetivo de destinar del # % al # % del producto nacional bruto a la prestación de asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, conforme a lo convenido y teniendo en cuenta la gravedad de las necesidades especiales de los niños
Мы обязуемся не жалеть усилий для обращения вспять тенденций к сокращению ОПР и как можно скорее добиться достижения целей выделения # процента ВНП в качестве ОПР для наименее развитых стран с учетом серьезности и безотлагательности особых потребностей детей
Me parece primordial no escatimar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы были приложены все силы для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Los ideales humanitarios y compasivos y la providencia humana que todos defendemos como nuestras mayores fuerzas motoras en aras del bien común nos obligan a no escatimar esfuerzos para prestar nuestra máxima ayuda y apoyo al Pakistán.
Человеческие идеалы милосердия и гуманитарные заповеди, которые мы все поддерживаем и считаем нашей мощной движущей силой для достижения общего блага, требуют от нас оказать Пакистану никак не меньше, чем максимальную поддержку и помощь.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении escatimar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.