Что означает especificar в испанский?

Что означает слово especificar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию especificar в испанский.

Слово especificar в испанский означает определять, определить, назначать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова especificar

определять

verb

Todas esas leyes especifican los derechos y obligaciones respectivos de empleados y empleadores.
Все эти законы конкретно определяют соответствующие права и обязанности работников и их работодателей.

определить

verb

En cuanto a las armas de Hizbullah, se especificó que su uso era la defensa del Líbano.
Что касается первой категории, то такое оружие, как было определено, применяется для обороны Ливана.

назначать

verb

Solamente se podrán emprender acciones penales mediante otros procedimientos en aquellos casos especificados por la ley.
Уголовное судопроизводство не назначается иным образом, если это специально не оговорено в законе.

Посмотреть больше примеров

Aunque sin especificar los sectores de servicio concretos para los que la huelga queda prohibida, el artículo 3, párrafo 1, del nuevo proyecto de Código Laboral establece que estarán sujetos a sus disposiciones:
Хотя секторы, в которых забастовки запрещены, конкретно не указаны, в пункте 1 статьи 3 проекта нового закона о труде предусмотрено, что положения закона распространяются на:
Se ha enmendado este párrafo para especificar que la Junta realizará una auditoría anual de las cuentas.
Изменено, с тем чтобы конкретизировать, что Комиссия проводит ревизию ежегодно.
En principio, los Estados pueden especificar, al sentar una norma o al aceptar sujetarse a ella, que la violación de esa norma entrañará únicamente consecuencias particulares y, por consiguiente, excluir las normas ordinarias de la responsabilidad.
В принципе государства, устанавливая какую-либо норму или соглашаясь быть связанными ею, свободны указывать, что ее нарушение повлечет за собой лишь особые последствия, и таким образом, исключать обычные нормы ответственности.
La Relatora Especial expresó preocupación por la detención de los solicitantes de asilo, los prolongados períodos de detención, la arbitrariedad de las decisiones de detención, la detención fundada en imputaciones sin especificar en relación con el terrorismo o la seguridad nacional, la detención de las víctimas de trata, la detención de los niños migrantes, la falta de asistencia jurídica y de procedimientos de revisión judicial, la reclusión con delincuentes comunes, el aislamiento, los métodos de coerción que ponen en peligro la integridad física, el encierro en instalaciones inadecuadas, el hacinamiento y las malas condiciones higiénicas, la falta de cuidados médicos, la falta de instrucción para los detenidos juveniles y otros problemas
Специальный докладчик выразила озабоченность по поводу задержания лиц, ищущих убежища, длительных сроков содержания под стражей, произвольного характера решений о задержании, задержания на основе голословных утверждений относительно опасности терроризма или угрозы национальной безопасности, задержания жертв торговли людьми, задержания детей иммигрантов, отсутствия правовой помощи и процедур судебного разбирательства, содержания под стражей вместе с обычными преступниками, одиночного заключения, методов дисциплинарного воздействия, ставящих под угрозу личную неприкосновенность, содержания заключенных в заведениях, не отвечающих элементарным требованиям, перенаселенности тюрем и плохих санитарно-гигиенических условий, отсутствия медицинской помощи, отсутствия условий для обучения находящейся в заключении молодежи и других проблем
Esto representa a un único carácter de un rango predefinido. Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá especificar qué caracteres representará este elemento de expresión regular
Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного диапазона. Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание символов
Enviar correo de la carpeta de salida le permite especificar cuándo se deben enviar los mensajes que están en la cola, & ie;, los mensajes pendientes de envío que haya en la cola. Puede elegir entre
Поле Отправлять почту из папки Исходящие позволяет указать когда сообщения из очереди, то есть сообщения в папке Исходящие которые необходимо отправить, должны отправляться. Вы можете выбрать один из следующих вариантов
Así, por ejemplo, la ley puede especificar que todas las operaciones de una determinada índole que se realicen, por ejemplo, a seis meses de la apertura quedarán anuladas, y el representante de la insolvencia sólo deberá demostrar que los fines de la operación corresponden a los enunciados en la legislación y que la operación se realizó durante el período fijado por la ley; además, la otra parte no podrá oponer excepciones.
Таким образом, в законодательстве может быть установлено, например, что для расторжения сделки определенного вида, заключенной, скажем, в период шести месяцев до открытия производства по делу о несостоятельности, управляющему в деле о несостоятельности достаточно доказать, что характер данной сделки соответствует определению, содержащемуся в законе, и что она была совершена в течение вышеупомянутого промежутка времени. Возражения контрагента во внимание не принимаются.
Favor especificar detalladamente su solicitud para que el cliente pueda facilitar informaciones requeridas con exactitud.
Просим подробно специфицировать Ваше требование для точного предоставления клиентом необходимой информации.
Se sugirió que el requisito se limitara a especificar el nombre y la dirección del porteador
Было высказано мнение о том, что такое требование могло бы предусматривать только указание наименования и адреса перевозчика
El plan debería especificar claramente, entre otras cosas, los objetivos del acogimiento y las medidas para conseguirlos.
План должен четко излагать, среди прочего, цели помещения ребенка на попечение и меры по достижению этих целей.
La sección KEYMAP se usa para especificar cómo se mapearán las teclas a partir de un canal o instrumento dado. El uso es
Секция KEYMAP используется, чтобы обозначить соответствие клавиш какого-либо канала или инструмента. Использование
El mandato podría especificar que el Grupo debería concluir su labor a tiempo para la Cuarta Conferencia de Examen, en 2011, aunque sin concretar los parámetros del futuro protocolo.
В мандате можно было бы указать, что Группа должна завершить свою работу в срок к четвертой обзорной Конференции 2011 года, но без уточнения параметров будущего протокола.
En relación con el alcance del artículo 4 a), el Comité podría especificar que la cláusula "teniendo debidamente en cuenta" exige que la prohibición de las declaraciones de incitación al odio racista solo se refiera a los casos intencionales y sea proporcionada y necesaria a un objetivo legítimo, como el de prevenir la discriminación, la incitación a la discriminación o la apología del odio.
Что касается охвата положений подпункта а) пункта 4, то можно было бы конкретно указать, что положение, предусматривающее обеспечение соответствия принципам, содержащимся во Всеобщей декларации прав человека, требует запрещения ненавистнических высказываний расистского характера только в тех случаях, когда речь идет о преднамеренных высказываниях, и что запрещение должно применяться в обязательном порядке и соразмерно преследуемым законным целям, таким как недопущение дискриминации или подстрекательства к дискриминации или призывов к проявлениям ненависти.
Dado que la Comisión había aprobado una serie de artículos referentes a la entrada en vigor de los tratados, y en particular, a la entrada en vigor provisional, se estimaba necesario especificar que la regla pacta sunt servanda se aplicaba a los tratados en vigor de conformidad con las disposiciones de esos artículos
Поскольку Комиссия приняла ряд статей, которые касаются вступления договоров в силу, включая случаи временного вступления в силу, представляется необходимым уточнить, что правило pacta sunt servanda применяется к договорам, которые находятся в силе в соответствии с положениями настоящих статей
Las leyes que regulan el secreto deberán especificar con claridad qué funcionarios están autorizados para clasificar documentos como secretos y también deberán establecer límites generales con respecto al período de tiempo durante el cual los documentos pueden mantenerse secretos.
В законах об охране тайн должно быть четко указано, какие именно должностные лица имеют право присваивать документам гриф секретности, а также должны устанавливаться максимальные сроки, в течение которых документы могут считаться секретными.
En Tag Manager, puede especificar cómo interpretar los puntos (".") en los nombres de las claves:
В Менеджере тегов можно указать, как должны интерпретироваться точки (.) в названии ключа:
A pesar de que no todos los usuarios eligen especificar su país en Twitter, la denominación “código de país” continua siendo una forma transparente y confiable para reducir la cantidad de tuits a aquellos que representan una muestra importante de los usuarios que se encuentran en los países que nos interesan.
Хотя не каждый пользователь выбирает указывать свою страну в Twitter, указание «кода страны» всё равно является надёжным и прозрачным способом сузить нашу огромную выборку твитов до значимого набора тех, которые представляют пользователей из стран нашего интереса.
Reconociendo la participación de la República Popular Democrática de Corea en el proceso del examen periódico universal, expresando grave preocupación por la negativa del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a especificar con cuales de las recomendaciones incluidas en el informe final de su examen periódico universal
признавая участие Корейской Народно-Демократической Республики в процессе универсального периодического обзора, выражая серьезную обеспокоенность по поводу отказа правительства Корейской Народно-Демократической Республики указать, какие из рекомендаций, включенных в доклад по итогам универсального периодического обзора
Se sugirió que las disposiciones debían dejar margen para la presentación de todo recurso significativo por el proveedor agraviado, prescribiendo para dicho fin la obligación de notificar oficialmente a los proveedores la decisión de la entidad adjudicadora de clausurar las negociaciones y de especificar los motivos que justifiquen esa decisión.
Было предложено предусмотреть в данных положениях возможности для эффективного обжалования на основании поданых пострадавшими поставщиками жалоб путем включения требования об официальном уведомлении поставщиков о принятом закупающей организацией решении прекратить переговоры и об основаниях этого решения.
El país se ha consagrado constantemente a especificar concretamente las normas establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que se es parte.
Страна последовательно предпринимает усилия в этой области, конкретизируя нормы, предусмотренные в базовых международных документах о правах человека, участницей которых она является.
En su opinión, en futuros informes se deben indicar de forma más clara los tipos de denuncias que se han presentado y la gravedad relativa de cada caso y especificar la categoría y el número de los autores.
Он придерживается того мнения, что в будущих докладах необходимо более ясно указывать виды заявлений, относительную тяжесть дел, а также категории и число виновных.
Se opinó que sería conveniente especificar a qué partes sería aplicable el principio de confidencialidad, dado que en la disposición se hacía referencia a la “ley”.
Было высказано мнение о том, что было бы желательно указать те стороны, в отношении которых будет применяться принцип конфиденциальности, поскольку в этом положении делается ссылка на "закон".
El ejecutable ELF tiene más de un segmento PT_INTERP (es decir, ha intentado especificar más de un intérprete).
Исполняемый файл в формате ELF содержит более одного сегмента PT_INTERP (то есть, в нем указано более одного интерпретатора).
Se convino en que el párrafo 1 se reformulara del modo siguiente: “a) En los documentos de precalificación o de preselección, que eventualmente se emitan, se dará una descripción del objeto del contrato adjudicable; b) La entidad adjudicadora especificará en el pliego de condiciones la descripción detallada del objeto del contrato adjudicable de la que se valdrá para su examen de las ofertas, así como los requisitos mínimos que deberán cumplir las ofertas para ser consideradas conformes, y la forma en que deberán aplicarse tales requisitos”.
Было решено изменить формулировку пункта 1 следующим образом: "а) В предквалификационной или предотборочной документации, если таковая существует, приводится описание объекта закупок. b) Закупающая организация приводит в тендерной документации подробное описание объекта закупок, которое она будет использовать при рассмотрении представлений, включая минимальные требования, которым должны удовлетворять представления, для того чтобы считаться отвечающими формальным требованиям, и порядок применения этих минимальных требований".
Sírvase especificar si el Defensor del Pueblo está facultado para examinar casos de discriminación en el empleo y la vida privada, o contra grupos vulnerables fuera de la esfera pública.
Просьба конкретно указать, обладает ли общественный защитник мандатом на рассмотрение дел, связанных с дискриминацией в области занятости, частной жизни или посягательств на интересы особых уязвимых групп за рамками публичной сферы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении especificar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.