Что означает precisar в испанский?

Что означает слово precisar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию precisar в испанский.

Слово precisar в испанский означает определять, определить, уточнять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова precisar

определять

verb

Además, los encargados de la formulación de políticas precisan asesoramiento continuo sobre los nuevos avances científicos y tecnológicos.
Кроме того, органы, определяющие политику, постоянно нуждаются в консультациях относительно последних достижений науки и техники.

определить

verb

Conviene ahora circunscribirlo de manera más precisa, indicando las diferentes categorías de personas abarcadas.
Теперь предстоит определить их более точно, обозначив различные категории заинтересованных лиц.

уточнять

verb

No obstante, no precisa el contenido de esas leyes y disposiciones.
Тем не менее она не уточняет содержание этих законов и законодательных актов.

Посмотреть больше примеров

Por razones que hasta hoy nadie ha sido capaz de precisar, Robert decidió llamarlo Loser [perdedor].
По причинам, которые сейчас уже никто не помнит, Роберт Лейн решил назвать его Лузер (то есть Неудачник, Loser).
La Comisión tomó nota de que se habían modificado las disposiciones del Código del Trabajo relativas al acoso sexual con el fin de precisar las actuaciones que podrían generar un entorno desfavorable en el trabajo.
Комитет отметил, что в положения Трудового кодекса, касающиеся сексуальных домогательств, внесены поправки, призванные уточнить действия, которые могут привести к созданию неблагоприятных условий для работника.
– El forense no puede precisar más que llevaba muerta aproximadamente una semana.
— Патологоанатом смог сказать только, что она пролежала там мертвой примерно неделю.
Por esta razón, se ha estimado útil completarlo de dos maneras: por una parte tratando de precisar las modalidades de determinación del objeto y el fin del tratado, sobre las que versa el proyecto de directriz # y, por otra, ilustrando de manera más precisa esta metodología mediante una serie de ejemplos escogidos en esferas en las cuales se plantean de manera reiterada problemas relativos a la validez material de las reservas (proyectos de directriz # a
В этой связи представляется целесообразным дополнить его двумя путями: с одной стороны, попытавшись указать средства определения объекта и цели договора как в проекте руководящего положения # и с другой- яснее проиллюстрировав методологию посредством ряда примеров, выбранных из областей, где часто возникает вопрос о допустимых оговорках (проекты руководящих положений
Planificación. Angola señaló que había evaluado su Plan Estratégico Nacional de Desminado 2006-2011 y que los resultados sugerían la necesidad de precisar mejor la función de la CNIDAH respecto de la asistencia a las víctimas y de reforzar su función de promoción de los derechos de los supervivientes entre los demás ministerios.
Планирование: Ангола сообщила, что она произвела оценку своего стратегического плана по противоминной деятельности на 2006−2011 годы, выводы которой указывают на необходимость более конкретно изложить роль НМКРП в помощи жертвам и укрепить роль НМКРП в популяризации прав выживших жертв по другим министерствам.
Quiero precisar que lo del libro ha sido idea de Teuta.
Замечу здесь, что создание книги — идея Тьюты.
Quisiera precisar asimismo que el Senegal comparte plenamente la convicción del grupo de personalidades eminentes de que es preciso aumentar la eficacia y la pertinencia de las actividades de nuestra Organización en beneficio del continente africano
Я хотел бы также сказать, что Сенегал полностью согласен с выводом Группы видных деятелей относительно того, что деятельность Организации Объединенных Наций в контексте Африки должна стать более актуальной и эффективной
El Sr. SHEARER (Relator para la Observación general) recuerda que el proyecto de observación general tiene como objetivo precisar la naturaleza de las obligaciones de los Estados partes en el Protocolo Facultativo del Pacto, sobre todo, respecto a los dictámenes emitidos por el Comité tras el examen de las comunicaciones procedentes de particulares. Da las gracias a la Sra.
Г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка) напоминает о том ,что проект замечания общего порядка направлен на уточнение характера обязательств государств-участников согласно Факультативному протоколу к Пакту, в частности, в отношении выводов Комитета по итогам рассмотрения сообщений от индивидов.
En la primera oración, la Sra. CHANET propone precisar que el reglamento del Comité prevé valorar la posibilidad de examinar la admisibilidad y el fondo en "casos excepcionales" y no en "algunos casos", lo cual se acercaría más al texto del Reglamento.
Г-жа ШАНЭ предлагает уточнить во втором предложении, что правила процедуры предусматривают рассмотрение возможности обсуждения приемлемости и существа жалобы "в исключительных случаях", а не в "определенных случаях", что ближе к тексту правил процедуры.
Sírvanse proporcionar información adicional sobre la orden conjunta por la que se aprobaban leyes y reglamentos relativos al tratamiento médico, la salud y el bienestar de las personas recluidas en instituciones penitenciarias y centros de prisión preventiva y precisar cómo se aplica esta orden en la práctica y si se han adoptado medidas de ejecución y mecanismos de supervisión (informe del Estado parte, párrafo 35 y apartado b) del párrafo 90).
Просьба представить дополнительную информацию о совместном приказе "Об утверждении нормативных правовых актов, регулирующих лечебно-профилактическое обеспечение и санитарно-эпидемиологическое благополучие лиц, содержащихся в исправительных учреждениях и следственных изоляторах", в том числе о том, как этот приказ осуществляется на практике и применяются ли какие‐либо практические меры и созданы ли механизмы контроля (доклад государства-участника, пункт 35 и подпункт b) пункта 90).
Sí, claro, si ando por la vecindad,Ud. sabe Si precisara usar el Bráulio
Ага, конечно, эээ, если буду мимо проходить, и, эта, эээ... мне приспичит
Más tarde —no podía precisar cuánto—, percibió que la luz aumentaba a medida que trepaba.
Позднее — Пол не мог сказать, насколько позднее — он обнаружил, что карабкается навстречу все более яркому свету.
En cambio, el Grupo no estimó útil precisar
Вместе с тем Группа не сочла полезным уточнять
Por último, el Gobierno considera necesario precisar que el Sr. Kaka ha recibido un trato preferencial durante su detención, en uno de los locales reservados para altos funcionarios del Estado, en un país en que impera el estado de derecho, sin ninguna restricción de la libertad de expresión, y en que la Asamblea Nacional está elaborando un proyecto de ley sobre la despenalización de los delitos de prensa.
Наконец, правительство считает необходимым уточнить, что г-н Кака пользовался льготным режимом во время его содержания под стражей в одном из мест заключения, предназначенном для руководящих государственных работников, в стране, которая является правовым государством, где нет никаких ограничений свободы выражения мнений и где в настоящее время в Национальном собрании готовится законопроект о депенализации преступлений, связанных с публикациями в печати.
Tal reacción de unas y otros está fundada básicamente, al menos en el plano público, en el temor de que insistir en precisar los deberes (o responsabilidades) sociales del individuo, o abogar por la conveniencia de producir un estándar internacional al respecto, pudiera convertirse en un instrumento que utilizarían los gobiernos para limitar el ejercicio de los derechos y libertades reconocidos a las personas bajo su jurisdicción
Такая реакция коренится в основном (по крайней мере в публичном появлении) в страхе перед тем, что настойчивое подчеркивание социальных обязательств (или обязанностей) отдельного человека или выступления в пользу выработки международного стандарта в этой области могли бы дать в руки правительств орудие, которое можно было бы использовать для ограничения пользования признанными правами и свободами людей, находящихся под их юрисдикцией
Si bien la evolución de los acontecimientos en el país pueden precisar cambios en el tamaño, la estructura y el número de oficinas auxiliares, las oficinas que dependen directamente del cuartel general de Jartum incluyen una oficina regional para Darfur en El Fasher, con tres oficinas auxiliares en Nyala, El Geneina y Zalingei, y oficinas regionales en Ed Damazin, Abyei y Kadugli
Хотя события в стране могут обусловить необходимость пересмотра штатной численности персонала подотделений, изменения их структуры или их числа, в настоящее время непосредственно штабу Миссии в Хартуме подчинены такие отделения, как региональное отделение для Дарфура в Эль-Фашире с тремя подотделениями в Ньяле, Эль-Генейне и Залингее и региональные отделения в Эд-Дамазине, Абъее и Кадугли
Esas observaciones fueron tomadas en cuenta y los dos textos han sido transmitidos al Fondo Monetario Internacional a fin de precisar algunos detalles
Эти соображения были учтены, и два законопроекта были вновь представлены Международному валютному фонду в целях разъяснения некоторых деталей
Varios oradores observaron con reconocimiento que durante la reunión del Grupo de trabajo habían tenido lugar deliberaciones productivas e interacciones positivas, así como que el Grupo se encontraba en vías de precisar con detalle su campo de actividad, metodología y rumbo que seguir.
Ряд выступавших с удовлетворением отметили, что совещание Рабочей группы характеризовалось плодотворными дискуссиями и конструктивным взаимодействием участников и что Группа работает над определением своего круга ведения, методологии и дальнейших направлений деятельности.
Cabe precisar, a este respecto, que esta “nueva” categoría de visitas, en el caso la visita al Vaticano efectuada en 1999, tiene en particular el objeto de examinar las acciones llevadas a cabo en la esfera del diálogo entre religiones y ofrecer caminos abiertos para todos sobre los objetivos, los métodos y los mecanismos del diálogo entre religiones.
В связи с этим следует уточнить, что эта "новая" категория поездок, в данном случае посещение Святейшего Престола в 1999 году, прежде всего имеет целью рассмотреть меры, принимаемые в области межрелигиозного диалога, и открыть всем пути к пониманию целей, методов и механизмов межрелигиозного диалога.
A juicio del Relator Especial, el Comité tiene una importante función que cumplir en lo que respecta a precisar aún más el derecho a una vivienda adecuada y establecer normas.
По мнению Специального докладчика, Комитет выполняет важные функции по дальнейшему разъяснению данного права и установлению стандартов.
El UNICEF colaboró activamente con sus asociados del GNUD para precisar y definir el marco de los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo del milenio, trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Secretario General y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y con los organismos especializados, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.
ЮНИСЕФ совместно с партнерами по ГООНВР активно занимался уточнением и определением рамок целей развития на пороге тысячелетия, целевых заданий и показателей, работая в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций, особенно Канцелярией Генерального секретаря и Департаментом по экономическим и социальным вопросам, а также со специализированными учреждениями, Всемирным банком, Международным валютным фондом и Организацией экономического сотрудничества и развития.
El proyecto de directriz # forma parte de un conjunto, constituido también por los proyectos de directrices # y # caracterizado por el hecho de que se refiere a declaraciones unilaterales hechas en virtud de disposiciones expresas de un tratado, lo que permite a las partes precisar las obligaciones contraídas en virtud del tratado, de manera que ora tengan la posibilidad de limitar esas obligaciones sobre la base de una cláusula de exclusión (proyecto de directriz # ) ora puedan aceptar obligaciones concretas en virtud de una cláusula facultativa (proyecto de directriz
Проект основного положения # вписывается в общую структуру, образуемую также проектами основных положений # и # общей чертой которых является то, что они касаются односторонних заявлений, формулируемых на основании четких положений договора, позволяющих сторонам изменять обязательства, налагаемые на них договором, либо предоставляя им возможность ограничить эти обязательства на основе клаузулы об изъятии (проект основного положения # ), либо предоставляя им возможность признать особые обязательства на основании факультативной клаузулы (проект основного положения
Así que necesitamos precisar el problema un poco más.
Поэтому нам следует обсудить проблему более подробно.
Permítaseme precisar el razonamiento de mi delegación a este respecto.
Я хотел бы уточнить подход к этому моей делегации.
Hay que precisar que las delegaciones mostraron flexibilidad con relación a las discusiones de los años anteriores.
Необходимо пояснить, что делегации проявили гибкость по сравнению с обсуждениями, проходившими в прошлые годы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении precisar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.