Что означает evolución в испанский?

Что означает слово evolución в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию evolución в испанский.

Слово evolución в испанский означает эволюция, развитие, изменение, Эволюция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова evolución

эволюция

nounfeminine (cambio gradual)

Asociamos el nombre de Darwin con la teoría de la evolución.
Мы связываем имя Дарвина с теорией эволюции.

развитие

nounneuter

La dirección de la evolución de la cartera de proyectos de asistencia técnica en materia de comercio.
направление развития комплекса мероприятий по оказанию связанной с торговлей технической помощи.

изменение

nounneuter

En cuanto al contenido, no se observa una evolución específica en el tipo de denuncia.
Что касается содержания жалоб, то можно отметить отсутствие четко выраженных изменений в характере претензий.

Эволюция

(desambiguación de Wikipedia)

Sin la mutación aleatoria de genes no habría evolución.
Эволюции не было бы без случайной генной мутации.

Посмотреть больше примеров

—Y ahora, querida, el informe de la evolución del plan.
– А теперь, моя дорогая, отчет о результатах работы.
Aunque afectan a todos los aspectos del proceso de desarrollo y el alivio de la pobreza, las dificultades derivadas de la carencia de litoral inciden de forma especialmente grave en la evolución del comercio exterior
Хотя трудности, обусловленные изолированностью этих стран, тормозят процесс развития в целом и препятствуют преодолению нищеты, они ощущаются особенно остро в сфере развития внешней торговли
Dos pasos, mejor, dos saltos, pueden llevar fuera de esta ciudad, en la que la evolución se ha estancado.
* Два шага — или, скорее, прыжка — могли бы вывести человека из города, где эволюция загнала себя в мертвый тупик.
La Comisión convino en que debería invitarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos a considerar la posibilidad de preparar un informe sobre las características técnicas de los objetos aeroespaciales a la luz del actual nivel de adelanto tecnológico y la posible evolución en el futuro previsible.
Комитет решил, что Научно–техническому подкомитету следует предложить рассмотреть возможность подготовки доклада о технических характеристиках аэрокосмических объектов с учетом современного уровня развития техники и возможных изменений в обозримом будущем.
En 2001 se observaron diferencias en la evolución de los mercados de trabajo entre los países miembros con economías más diversificadas y los países del CCG, así como entre los países de cada grupo.
Динамика рынков труда в 2001 году была неодинаковой в странах-членах с более диверсифицированной экономикой и странах — членах ССЗ, как и в рамках каждой группы стран.
Reconocemos la reciente evolución de la cooperación en el desarrollo basada en las distintas circunstancias y comportamientos de los países africanos
Мы признаем происшедшую в последнее время эволюцию сотрудничества в целях развития с учетом различных условий и экономических показателей африканских стран
En efecto, será el Creador, no la ciega evolución, quien perfeccione nuestro genoma (Revelación [Apocalipsis] 21:3, 4).
Так Творец человека, а не слепые эволюционные силы приведет наш геном к совершенству (Откровение 21:3, 4).
La Unión Europea sigue observando activamente la evolución de la situación en la región sudanesa de Darfur y manifiesta su profunda preocupación por el rápido deterioro de la situación humanitaria sobre el terreno.
Европейский союз продолжает внимательно следить за развитием ситуации в районе Судана Дарфур и выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с быстро ухудшающейся гуманитарной ситуацией в этом районе.
Según se vayan acordando medidas de transparencia y fomento de la confianza específicas de carácter unilateral, bilateral, regional y multilateral, corresponde también a los Estados revisar periódicamente la aplicación de esas medidas y analizar otras adicionales que puedan resultar necesarias, entre ellas las que exija la evolución de las tecnologías espaciales y sus aplicaciones.
После согласования конкретных односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер государства должны регулярно проводить обзор осуществления этих мер и обсуждать потенциальные дополнительные меры, которые могут потребоваться, в том числе меры, обусловленные достижениями в сфере разработки космических технологий и их применения.
Los participantes en el Proyecto de Princeton sobre la Jurisdicción Universal proponen los siguientes principios con la mira de coadyuvar a la evolución permanente del derecho internacional y a la aplicación del derecho internacional en los regímenes jurídicos nacionales
Участники Принстонского проекта в области универсальной юрисдикции предлагают следующие принципы для целей содействия непрерывному развитию международного права и применению международного права в национальных правовых системах
Dicha evolución negativa también conduce a no confiar en las mujeres ni hacerlas participar en la adopción de decisiones de importancia capital para sus vidas.
Это негативное отношение усиливает также недоверие к женщинам и лишает их свободы принимать участие в решениях, имеющих определяющее значение в их жизни.
La Comisión Consultiva observa que la Secretaría ha emprendido ese examen teniendo en cuenta la reciente evolución de las actividades de mantenimiento de la paz, los cambios experimentados por esas actividades tanto en cuanto a sus características como a su alcance, y la necesidad de lograr el despliegue rápido de medios que abarquen una gran variedad de ámbitos de especialización, incluido el militar, para atender el carácter complejo de los mandatos otorgados por el Consejo de Seguridad
Консультативный комитет отмечает, что Секретариат провел такой обзор с учетом последних изменений в рамках деятельности по поддержанию мира, изменений в характере и масштабах этой деятельности, а также необходимости обеспечения быстрого развертывания самых разнообразных компонентов, включая военный, в контексте выполнения сложных по своему характеру мандатов, предоставляемых Советом Безопасности
En segundo lugar, el orador observa que, en lo que atañe a la inmunidad frente a las lesiones a las personas y los daños a los bienes, la formulación adoptada por la Convención deja sin resolver cuestiones que pueden surgir de resultas de la evolución del derecho internacional público en los casos concretos en los que los actos impugnados infringen otras convenciones internacionales de amplia aceptación que obligan a los Estados a conceder posibilidades de recurso a las víctimas de comportamientos prohibidos, por ejemplo las Convenciones de las Naciones Unidas contra la tortura o contra la toma de rehenes
Далее относительно иммунитета в отношении ущерба личности или ущерба собственности оратор замечает, что в той редакции, в какой это положение принято в Конвенции, оно не решает вопросы, которые могут возникнуть при применении норм международного публичного права в конкретных случаях, когда оспариваемые деяния нарушают положения других пользующихся широким признанием международных конвенций, обязывающих государства обеспечить жертвам запрещенных видов обращения право на предъявление жалобы, например Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток или о борьбе с захватом заложников
Evolución reglamentaria reciente
Последние изменения в сфере регулирования
En el marco del proyecto “Reordenamiento global: evolución a través de las redes transeuropeas”, financiado por la Unión Europea, se estudia la función que desempeña actualmente la Unión y que desempeñará en el futuro en un mundo multipolar en evolución.
В рамках проекта «Глобальное преобразование: эволюция в рамках проекта “Европейские сети”» («ГР:ИИН»), финансируемого Европейским союзом, изучается нынешняя и будущая роль Европейского союза в условиях формирования многополярного мира.
Debido a la evolución de la situación de seguridad en Darfur y a los cambios del mandato y el concepto de operaciones de la AMIS, las necesidades de recursos para la segunda fase del apoyo de las Naciones Unidas a la AMIS son considerablemente mayores que las previstas en el informe del anterior Secretario General de fecha 28 de julio de 2006 (S/2006/591).
В связи с изменением ситуации в плане безопасности в Дарфуре и изменениями мандата и концепции операций МАСС потребности на втором этапе поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций являются намного более значительными, чем указывалось ранее в докладе бывшего Генерального секретаря от 28 июля 2006 года (S/2006/591).
En el marco del proceso de planificación integrada se revisaron los objetivos estratégicos de las Naciones Unidas en Somalia que se definen en la evaluación estratégica de 2008 y el informe del Secretario General de 14 de marzo de 2008 (S/2008/178 y Corr.1 y 2), la carta de fecha 19 de diciembre de 2008 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2008/804) y las conclusiones de la misión de evaluación técnica presentadas en mi informe de 9 de marzo de 2009 (S/2009/132), y se reconsideró todo ello a la luz de la evolución del proceso político y la situación humanitaria y de seguridad sobre el terreno.
В рамках процесса комплексного планирования были рассмотрены стратегические цели Организации Объединенных Наций в Сомали, определенные по результатам стратегической оценки 2008 года и сформулированные в докладе Генерального секретаря от 14 марта 2008 года (S/2008/178 и Corr.1 и 2) и письме Генерального секретаря от 19 декабря 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2008/804), а также выводы, сделанные Технической миссией по оценке и изложенные в моем докладе от 9 марта 2009 года (S/2009/132), которые были подвергнуты повторному анализу в свете изменений, произошедших в политическом процессе, и ситуации в области безопасности и в гуманитарной обстановке на местах.
La evolución de la tecnología de la información y las comunicaciones que tiene por objeto mejorar la integración de los sistemas de atención de la salud generará una demanda de vigilancia de una combinación más compleja de servicios y ofrecerá oportunidades para que se desarrolle la información.
Эволюция информационно-коммуникационных технологий в направлении повышения комплексности медицинского обслуживания потребителей потребует налаживания контроля за предоставлением более сложных и разнообразных услуг, а также откроет возможности для благоприятных перемен в информационной области.
En efecto, desde la segunda guerra mundial ha habido toda una evolución en lo que respecta a la protección de las inversiones extranjeras, que se ha traducido en la celebración de tratados bilaterales o multilaterales entre Estados, o de acuerdos entre los Estados y las sociedades.
Защита иностранных инвестиций, будь то на основе многосторонних или двусторонних договоров между государствами или же соглашений между государствами и компаниями, со времен второй мировой войны действительно получила значительное развитие.
El Grupo de Estudio examinó también un documento revisado del Sr. Mansfield sobre "La interpretación de los tratados a la luz de "toda norma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes" (apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados) en el contexto de la evolución general del derecho internacional y de las preocupaciones de la comunidad internacional"
Исследовательская группа обсудила также пересмотренный документ г‐на Мэнсфилда на тему "Толкование договоров в свете "любых соответствующих норм международного права, применяемых в отношениях между участниками" (статья 31(3) с) Венской конвенции о праве международных договоров) в контексте общей эволюции международного права и вопросов, вызывающих обеспокоенность международного сообщества"
Recordando también la aprobación de su resolución 65/230, de 21 de diciembre de 2010, sobre el 12° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, en la que hizo suya la Declaración de Salvador sobre estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución,
напоминая также о принятии ею резолюции 65/230 от 21 декабря 2010 года о двенадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в которой она одобрила Сальвадорскую декларацию «Комплексные стратегии для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире»,
Examinó la evolución del “Comité sin papel” y recordó que el Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales había apoyado la aplicación de la idea del “Comité sin papel” en un proyecto de resolución presentado en su período de sesiones ordinario de 2003.
Сделав обзор проделанной работы по осуществлению проекта «Безбумажный комитет», она напомнила о том, что Комитет по неправительственным организациям поддержал проект «Безбумажный комитет» и принял проект резолюции на своей очередной сессии 2003 года.
Reconocemos y afirmamos que al comenzar el tercer milenio la lucha mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todas sus formas y manifestaciones odiosas y en constante evolución, es un asunto prioritario para la comunidad internacional, y que esta Conferencia ofrece una oportunidad única e histórica de evaluar y determinar todas las dimensiones de esos males devastadores de la humanidad con vistas a lograr su eliminación total, entre otras cosas mediante la adopción de enfoques innovadores y holísticos y el fortalecimiento y la promoción de medidas prácticas y eficaces a los niveles nacional, regional e internacional; (APROBADO, GT, 3er Com. Prep.)
Мы признаем и подтверждаем, что первоочередной задачей международного сообщества в начале третьего тысячелетия является глобальная борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и со всеми их отвратительными и эволюционирующими формами и проявлениями и что данная Конференция открывает уникальную и исторически важную возможность для оценки и выявления всех аспектов этих губительных для человечества явлений в целях их полной ликвидации с помощью новаторских и комплексных подходов и усиления и активизации практически осуществимых и действенных мер на национальном, региональном и международном уровнях; (Принято РГ на третьей сессии ПК)
Alemania valoró la evolución positiva que había culminado en el cambio pacífico y democrático de gobierno.
Германия признала положительные изменения, приведшие к мирной и демократической смене правительства.
Resumen del estudio de la evolución económica y social en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, 2006-2007 (E/2007/20)
Резюме обзора экономических и социальных тенденций в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, 2006–2007 годы (E/2007/20)

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении evolución в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.