Что означает extraction в французский?

Что означает слово extraction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию extraction в французский.

Слово extraction в французский означает удаление, экстрагирование, вывоз. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова extraction

удаление

noun

Dans le cas des bénéficiaires d’âge adulte, seuls les extractions et les soins d’urgence sont couverts.
Взрослое население, получающее социальное вспомоществование, имеет право только на неотложную стоматологическую помощь и удаление зубов.

экстрагирование

noun

Extraction des contaminants (extraction par un solvant organique, production d’un filtrat);
экстрагирование загрязняющих веществ (экстрагирование органическими растворителями, получение фильтрата);

вывоз

noun

Si ce sont des bijoux, quelles sont les difficultés pour l' extraction et l' export?
Если наша цель- драгоценности, какие сложности их получения и вывоза?

Посмотреть больше примеров

Le Comité note avec préoccupation les effets néfastes que les activités économiques liées à l’exploitation des ressources naturelles, notamment les activités d’extraction minière menées sur des territoires autochtones, continuent d’avoir sur le droit qu’ont les peuples autochtones sur leurs domaines ancestraux, leurs terres ancestrales et leurs ressources naturelles, tel qu’il est consacré par la loi de 1997 sur les droits des peuples autochtones.
Комитет с беспокойством отмечает, что экономическая деятельность, связанная с добычей природных ресурсов, в первую очередь с добычей полезных ископаемых, проводимой на территориях коренных народов, по‐прежнему оказывает негативное воздействие на право коренных народов на свои исконные владения, земли и природные ресурсы, признанные в Законе о правах коренных народов 1997 года (ЗПКН).
Le contractant a examiné les procédés d’extraction des éléments de terres rares par lixiviation et réalisé une évaluation économique préliminaire pour chacun d’eux.
Сейчас изучаются различные методы извлечения редкоземельных элементов из щелочного раствора, и производится их предварительная экономическая оценка.
Viabilité économique probable de l’extraction et de la vente dans un avenir prévisible.
Предполагается, что закачка в целях геологического хранения станет экономически целесообразной в обозримом будущем.
Selon le Projet conjoint ONUDI/PNUD/FEM sur le mercure à l'échelle mondiale, la survie de # millions de personnes au moins dans plus de # pays dépend de l'extraction minière artisanale de l'or, directement ou indirectement, principalement en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud
Согласно данным Глобально проекта по ртути ЮНИДО/ПРООН/ГЭФ, не менее # миллионов человек в более чем # странах, главным образом в Африке, Азии и Южной Америке, прямо или косвенно зависят от КМЗД как средства существования
Ils ont engagé un avocat, demandé 150.000 dollars en contrepartie de la construction de la route et ont demandé à ce qu'aucun puits de pétrole ne soient installé sur les sites sacrés, ce qui représente la moitié de la zone dans laquelle l'extraction de pétrole est prévue.
Они наняли адвоката, потребовали компенсацию за дорогу в 5 млн рублей и гарантию того, что никаких скважин в священных местах, а это половина предложенного под нефтедобычу участка, не будет.
Les chapitres 3 à 9 mettront l’accent sur les services d’approvisionnement, notamment les aliments, les matériaux de construction, les énergies renouvelables et la protection des zones côtières; le cycle hydrologique, notamment le niveau de la mer, la salinité, les nutriments et le transport de chaleur; l’interaction air/mer, notamment la qualité de l’air, les événements météorologiques, l’acidification, l’extraction du charbon; la production primaire, notamment la distribution, les causes et les effets, la couche superficielle; la production de carbonates marins, notamment les apports en sédiments des atolls; les services écosystémiques dans les domaines esthétique, religieux et spirituel; la compréhension scientifique et les conclusions.
В главах 3–9 основное внимание будет уделено оказанию услуг (в том числе в сфере продовольствия, строительных материалов, возобновляемой энергии и охраны прибрежных районов); гидрологическому циклу (включая уровень моря, соленость, питательные вещества и перенос тепла); взаимодействию океана и атмосферы (включая качество воздуха, метеорологические явления, подкисление, добычу угля); разработке месторождений первичными методами (включая распределение, причины и последствия, приповерхностный слой); производству карбонатов из океанических источников (включая отложение осадков на атоллах); экосистемным услугам эстетического, религиозного и духовного характера, а также научной точке зрения и соответствующим выводам.
Le Comité s’inquiète également des effets nocifs sur la santé et l’environnement des activités d’extraction menées par des entreprises au mépris des droits fonciers et culturels des peuples autochtones concernés.
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с негативными последствиями для здоровья населения и окружающей среды добычи полезных ископаемых, осуществляемой предприятиями в ущерб реализации права на землю и культурных прав затрагиваемых коренных народов.
Le Venezuela est allé le plus loin: il a modifié unilatéralement les contrats pour les transformer d'accords de prestation de services d'exploitation en coentreprises avec participation majoritaire de l'État; il a fixé uniformément les redevances à # %, créé une taxe d'extraction et porté de # % à # % à partir de # l'impôt sur le revenu pour les associations stratégiques du bassin de l'Orénoque
Дальше всего продвинулась Венесуэла. В одностороннем порядке она внесла изменения в контракты, преобразовав их из соглашений оперативного обслуживания в соглашения о совместных предприятиях с мажоритарной долей государства; она ввела единую ставку роялти в # %, ввела налог на добычу и увеличила ставку подоходного налога начиная с # года с # % до # % в случае стратегических ассоциаций полосы Ориноко
Se déclarant gravement préoccupée par les effets néfastes des changements climatiques et de l’acidification des océans sur la santé et la survie des récifs coralliens et de leurs écosystèmes à travers le monde, y compris l’élévation du niveau de la mer, la gravité et la fréquence croissantes du blanchiment des coraux, l’élévation de la température à la surface des océans et l’accroissement de l’intensité des tempêtes, auxquels s’ajoutent les effets synergiques tout aussi néfastes de l’écoulement des déchets, de la surexploitation des ressources halieutiques, des pratiques de pêche destructrices, des invasions d’espèces allogènes et de l’extraction des coraux,
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов,
Le sous-système submersible d’acquisition de données et de commande de l’appareil d’extraction sous-marin a été perfectionné grâce à l’intégration des logiciels et des matériels informatiques les plus récents afin de satisfaire à toutes les exigences supplémentaires du nouveau système de collecte et de concassage.
Подсистема подводного сбора данных и контроля добычного аппарата была оснащена новейшим оборудованием и программным обеспечением для соответствия всем дополнительным требованиям нового коллектора и измельчительной системы.
Le Comité prend note avec inquiétude des renseignements, reçus récemment, sur les poursuites pénales et l’usage disproportionné de la force dont sont victimes les membres de peuples autochtones qui s’opposent à des projets d’extraction.
Комитет выражает обеспокоенность недавней информацией об уголовном преследовании и несоразмерном применении силы против членов коренных общин, противостоящих проектам по разработке природных ресурсов.
Les taxes et les versements réglés par les sociétés d’extraction minières, pétrolières, et autres aux gouvernements sont généralement un secret bien gardé, alors même que la majorité de ces gouvernements prétend utiliser ces revenus pour le bien public.
Конкретные суммы налогов и других платежей, совершаемых горнодобывающими, нефтедобывающими и другими компаниями добывающей промышленности в пользу правительств, обычно являются строгим секретом, хотя большинство таких правительств утверждают, что используют прибыль для общественного блага.
Toutefois, elles disparaissent ou sont dégradées en raison de nombreuses implantations illégales, irrégulières et mal planifiées et de l’extraction illégale des ressources forestières.
В то же время они уничтожаются или деградируют в результате массового, незаконного, неупорядоченного или плохо спланированного строительства поселений и незаконной добычи лесных ресурсов.
En citant l'exemple du domaine de partenariat relatif à l'extraction minière artisanale de l'or, un intervenant a posé une question sur la nature des avantages qui pourraient découler de l'interaction entre les différents domaines de partenariat.
Другой участник, сославшись в качестве примера на партнерство в области кустарной золотодобычи, спросил, каким образом партнерства будут извлекать пользу из взаимодействия с другими областями партнерского сотрудничества.
Si le chargement était accompagné d'un permis d'extraction et d'un avis d'encaissement, il manquait un numéro de licence pour un courtier ou un diamantaire
Хотя эта партия имела ваучеры на добычу и товарные квитанции, в этих квитанциях не были указаны номера лицензий ни брокера, ни дилера
Et c'est pour ça que, maintenant, les nouvelles avancées, les frontières dans le domaine de l'extraction du pétrole sont repousssées en Alberta ou au fond des océans.
Вот почему сейчас новые залежи нефти, новые горизонты добычи передвинулись в Альберту или на дно океана.
Environ # % de la population amérindienne ne sont pas touchés par les activités d'extraction étant donné qu'il n'y en a pas sur les terres sur lesquelles elle a des titres de propriété ni non plus à proximité de ces terres
Приблизительно # % индейского населения никак не затрагивается горными работами, поскольку никаких горных работ на принадлежащих им землях или в районах, прилегающих к принадлежащим им землям, не ведется
Conformément à ce qui a été convenu plus haut, quatre missiles Al-Somoud # ont été détruits ce jour à Al-Taji et il a été procédé à l'extraction du moule et aux préparatifs nécessaires en vue de sa destruction le lendemain
В соответствии с вышеупомянутыми решениями в тот же день в Эт-Таджи были уничтожены четыре ракеты «Ас-Самуд # » и было начато извлечение формы и приняты необходимые меры к ее уничтожению на следующий день
Construction/extraction minière
Строительная/Горная
Le logiciel permet, d'une part, la saisie de données à partir des documents de transit respectifs (DAU et carnet TIR), qui peuvent être accompagnés de divers compléments d'information tels que les images des scellements douaniers, l'identité du conducteur, l'image numérisée des marchandises, etc. et, d'autre part, l'extraction et la transmission automatiques des données SafeTIR
Программное обеспечение позволяет фиксировать данные из соответствующих транзитных документов (ЕАД и книжки МДП), которые могут сопровождаться различной дополнительной информацией, такой как фотографии таможенных печатей и пломб, идентификационные данные о водителе, сканированное изображение груза и т.д., а также предусматривает автоматическое извлечение и передачу данных SafeTIR
Si les monts sous-marins et les récifs coralliens d'eau froide sont principalement menacés par la pêche, les colonies vivant au voisinage des autres écosystèmes benthiques abyssaux, en particulier ceux des sources hydrothermales, sont avant tout menacées par la recherche scientifique, les activités de prospection biologique et, potentiellement, par l'extraction des ressources du fond des mers
Деятельность человека также может иметь негативные последствия: если для подводных гор и холодноводных коралловых рифов главной угрозой является рыболовная деятельность, то для сообществ, окружающих другие глубоководные бентические экосистемы, в частности экосистемы гидротермальных жерл, такой угрозой является в первую очередь научно-исследовательская, биопоисковая деятельность, а в потенциале- деятельность по добыче глубоководных полезных ископаемых
Toutefois, l’extraction des sols se faisait à l’ammoniac et la méthode de détection ne tenait pas compte des pertes analytiques.
Однако экстрагирование с почвы производилось с помощью аммиака, и в методике обнаружения не учитывались аналитические потери.
L’acquisition, par l’Iran, d’une participation dans une activité commerciale conduite dans un autre État qui serait liée à l’extraction d’uranium ou à la production ou l’utilisation des matières et technologies nucléaires dont la liste figure dans la circulaire INFCIRC/254/Rev.12/Part 1, et la réalisation de tels investissements dans les territoires qui relèvent de leur juridiction par l’Iran, ses ressortissants et les sociétés constituées en Iran ou relevant de sa juridiction, ou par des personnes ou entités agissant en leur nom ou sur leurs instructions, ou des entités leur appartenant ou sous leur contrôle ;
участие Ирана на правах пайщика в любых видах коммерческой деятельности в другом государстве, связанных с добычей урана, производством или использованием ядерных материалов и технологий, перечисленных в INFCIRC/254/Rev.12/Part 1, и осуществление на территориях под их юрисдикцией таких инвестиций Ираном, его гражданами и юридическими лицами, зарегистрированными в Иране или подпадающими под действие его юрисдикции, или физическими или юридическими лицами, действующими от их имени или по их указанию, или структур, находящихся в их собственности или под их контролем,
Une évaluation d’impact sur l’environnement s’impose avant que d’importants volumes d’eau profonde soient amenés à la surface lors d’un essai d’extraction, parce que les modifications du milieu peuvent altérer les chaînes alimentaires, perturber les migrations verticales et autres, et conduire à des modifications de la géochimie de la zone de minimum d’oxygène, le cas échéant.
Прежде чем в ходе добычных испытаний в поверхностный слой будут привноситься существенные объемы воды с глубины, нужно будет проводить оценку экологического воздействия, поскольку экологические изменения могут нарушать пищевые цепочки, создавать помехи для вертикальной и иной миграции и приводить к смещению геохимических параметров зоны минимального содержания кислорода, если таковая имеет место быть.
La Division adoptera de nouveaux outils, méthodes et pratiques d’informatique judiciaire (dont l’extraction de données) pour renforcer sa capacité de détection des fraudes.
Отдел будет использовать новые компьютерные судебные методы, инструменты и практику (такие, как извлечение информации из данных) для укрепления своей способности к обнаружению мошенничества.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении extraction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова extraction

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.