Что означает formellement в французский?

Что означает слово formellement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию formellement в французский.

Слово formellement в французский означает формально. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова formellement

формально

adverb

Certains accords reconnaissent formellement la souveraineté de l’État, mais la réalité est différente.
Хотя в некоторых договорах содержится формальное признание государственного суверенитета, в действительности дела обстоят иначе.

Посмотреть больше примеров

Le Groupe de travail spécial a examiné ce point à sa 2e séance formelle, le 4 avril.
СРГ-ДМС рассмотрела данный пункт на своем 2‐м заседании 4 апреля.
L’« engagement formel » auquel les autorités israéliennes et arabes ont souscrit les 9 et 17 mai 1948 et un accord signé entre le CICR et les autorités arabes et israéliennes en mai 1948 ont donné un fondement juridique à ces zones de sécurité.
Правовой основой для зон безопасность стали «формальные обязательства» еврейских и арабских властей, объявленные 9 и 17 мая 1948 года, и договоренность между МККК и еврейскими и арабскими властями, достигнутая в мае 1948 года.
2.15 Le requérant fait valoir que les recours internes ont été épuisés dans la mesure où il a déclaré avoir été victime d’actes de torture dès sa comparution devant le juge d’instruction, le 12 novembre 2010, et où son père a déposé une plainte formelle concernant les tortures subies devant le même juge.
2.15 Заявитель сообщает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку он заявил о применении к нему пыток в ходе допроса у следственного судьи 12 ноября 2010 года, а также поскольку его отец подал официальную жалобу о пытках тому же судье.
Les organes de coordination, comme les réseaux s’occupant d’une question particulière, ont souvent moins besoin de structures de gouvernance formelle pour obtenir des résultats, et présentent l’avantage d’un fonctionnement souple générant de faibles coûts de transaction.
Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки.
Ces séminaires ont permis à certains experts de la police et du parquet de mettre l'accent sur divers aspects formels des enquêtes, les enquêtes financières intégrées et des mesures spéciales d'enquête
В этих семинарах приняли участие эксперты полиции и прокуратуры, которые уделили основное внимание общим формальным аспектам проведения расследований, комплексным финансовым расследованиям и специальным следственным мерам
D’accroître l’accès des femmes, y compris des Roms et des femmes appartenant à d’autres groupes défavorisés, à l’emploi formel et à l’entreprenariat, et d’améliorer les possibilités qui leur sont offertes de concilier vie professionnelle et responsabilités familiales;
повысить доступ женщин, включая женщин-рома и женщин, принадлежащих к другим находящимся в неблагоприятном положении группам, к формальной занятости и предпринимательской деятельности, а также расширить их возможности сочетать работу с семейными обязанностями; и
Dans le système informel, la décentralisation du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU et la création d'une Division de la médiation aideront les fonctionnaires et l'administration à régler leurs différends rapidement et à l'amiable dans les principaux lieux d'affectation et les grandes missions hors Siège, ce qui réduira le nombre d'affaires passant par la procédure formelle, puisqu'aucun autre recours ne sera possible une fois signé un accord issu de la médiation
Что касается неформальной системы, то децентрализация Канцелярии Омбудсмена и создание Отдела посредничества помогут персоналу и руководителям быстро и полюбовно разрешать разногласия в основных местах службы и миссиях, находящихся за пределами Центральных учреждений, что позволит уменьшить число дел, передаваемых далее на рассмотрение с использованием формальных механизмов, главным образом потому, что договоренности, достигнутые на основе посредничества, не могут быть переданы затем в официальные органы правосудия
Les consultations dans le cadre de l'approche commune sont un préalable important à cette fin, car le processus de consultation formel doit déboucher sur des actions concrètes
Необходимо, придерживаясь предложенных принципов данной инициативы (см
Mme Schöpp-Schilling recommande que la Constitution contienne la même définition de la discrimination que celle qui apparaît dans la Convention : à savoir, la discrimination directe et indirecte et la notion d’égalité réelle et formelle.
Г‐жа Шёпп-Шиллинг рекомендует, чтобы Конституция содержала аналогичное определение дискриминации, которое включено в Конвенцию, а именно определение прямой и косвенной дискриминации и понятие равенства по существу и формального равенства.
Elle doit être formulée par l'État ou l'organisation internationale à la signature, à la ratification, à l'acte de confirmation formelle, à l'acceptation ou à l'approbation d'un traité ou à l'adhésion à celui-ci ou quand un État fait une notification de succession à un traité
Оно должно формулироваться государством или международной организацией при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему или когда государство направляет уведомление о правопреемстве в отношении договора
La position formelle que nous adopterons par rapport à la situation qui est en train de prendre forme en Somalie dépendra de la façon dont ces questions seront traitées par ceux qui ont maintenant la chance d'infléchir la destinée du peuple somalien
Официальная позиция, которую мы займем в отношении складывающейся в Сомали ситуации, будет зависеть от того, как эти вопросы будут решаться теми, у кого сейчас есть возможность повлиять на судьбу народа Сомали
Maximien tolère l'emprise de Carausius sur la Bretagne et sur le continent mais refuse d'accorder une légitimité formelle à l'État sécessionniste.
Максимиан терпел правление Караузия в Британии и на континенте, но отказался предоставить сепаратистскому государству формальную законность.
Le PRÉSIDENT rappelle qu’aucune décision formelle n’a été prise au sujet de l’organisation de discussions avec les ONG.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что по поводу организации обсуждения с НПО не было принято никакого официального решения.
· L’intégration d’une éducation tout au long de la vie, notamment par l’éducation non formelle et l’éducation informelle;
· Вовлечение в процесс образования на протяжении всей жизни, в частности, посредством неформального образования;
Le paragraphe 5 de l'article 11 de la Constitution interdit formellement toute discrimination salariale entre hommes et femmes pour un même travail.
Статья 11 5) Конституции конкретно запрещает любую дискриминацию в вопросах оплаты труда мужчин и женщин.
De fait, à mon avis, il aurait peut-être été suffisant, pour atteindre le but recherché, lorsque le Comité recommande de revoir une législation sujette à caution ou inadaptée, de faire simplement référence de manière formelle au paragraphe 2 de l’article 2.
Мне представляется, что как раз это и послужило бы достижению поставленной цели при вынесении рекомендации о пересмотре сомнительного или неприемлемого законодательства, включающей формальную ссылку на пункт 2 статьи 2.
Inutilité de la confirmation d’une objection faite avant la confirmation formelle de la réserve
Необязательность подтверждения возражения, сделанного до официального подтверждения оговорки
En outre le plan n’indiquait pas les étapes successives de la mise en œuvre, ne désignait pas tous les intervenants dans le processus et ne prévoyait pas de mécanisme formel d’information des parties prenantes.
Кроме того, в план не была включена подробная информация о показателях, которые должны быть достигнуты; не были определены некоторые основные участники; и не были предусмотрены официальные механизмы отчетности перед заинтересованными сторонами.
Le système d’administration de la justice dans les institutions spécialisées est analogue, même si les organes du système formel sont différents.
Система отправления правосудия в специализированных учреждениях аналогична, хотя в них существуют иные органы официальной системы.
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point subsidiaire commenceront le jour même, mercredi 13 décembre, à la suite de la séance formelle, sous la conduite de Mme Nonye Udo (Nigéria).
Председатель информировал Комитет о том, что неофициальные консультации по данному подпункту начнутся в тот же день, в среду, 13 декабря, после официального заседания и пройдут под председательством г-жи Нонье Удо (Нигерия).
II semble également judicieux de réduire les nombreuses exigences procédurales et formelles de la CIM et de la SMGS.
Достаточным является направление уведомления в течение установленного для этого периода.
Le système de justice formel actuel est très coûteux et doit être remplacé par un système d'un meilleur rapport coût-efficacité
Нынешнюю весьма дорогостоящую формальную систему правосудия необходимо заменить системой, обеспечивающей финансовую эффективность
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
В отношении уведомления следует отметить, что, хотя оно формально и представляет собой односторонний акт, оно зачастую порождает последствия в зависимости от ситуации, к которой оно относится (протест, обещание, признание и т.д.), в том числе в рамках договорных режимов.
Essentiellement, toutefois, le système continue de refléter certaines des principales caractéristiques de sa conception initiale (comme l'hypothèse d'une société dans laquelle prédominent des relations salariées formelles) en même temps qu'apparaissent de nouvelles difficultés d'accès à la sécurité sociale liées à l'évolution des marchés du travail (comme la féminisation et l'activité non structurée
Показатель смертности от сахарного диабета вырос с # на каждые # страдающих этим заболеванием, в # году до # в # году
Il n’existe pas de mécanisme formel de dépôt de plaintes comme il en existe pour le Médiateur du Parlement ou le Médiateur pour l’égalité et la non-discrimination, mais le Médiateur pour les enfants peut soulever une question de sa propre initiative et adresser ses avis et recommandations à toute autorité publique.
В распоряжении Омбудсмена по делам детей нет официальных механизмов рассмотрения жалоб, какими располагают парламентский Омбудсмен или Омбудсмен по вопросам равенства и недискриминации, однако он может поднимать вопросы по собственной инициативе и препровождать свои мнения и рекомендации любому органу государственной власти.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении formellement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова formellement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.