Что означает fusionner в французский?

Что означает слово fusionner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fusionner в французский.

Слово fusionner в французский означает сливаться, объединить, объединять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fusionner

сливаться

verb

Ils finissent par fusionner avec l'os au fil du temps.
Они в конечном счете сливаются с костью с течением времени.

объединить

verb

Dans le cadre de la restructuration, les équipes de services techniques fusionneront avec les divisions géographiques en 2008.
В рамках реорганизации в 2008 году страновые вспомогательные группы по оказанию услуг будут объединены с географическими отделами.

объединять

verb

Je n'ai pas l'intention de fusionner nos entreprises.
У меня нет никакого намерения объединять наши компании.

Посмотреть больше примеров

Cette évolution confère à la coopération une importance toute particulière dans le contexte du contrôle des fusions.
Такое развитие событий делает сотрудничество особенно актуальным в контексте контроля за слияниями.
Il a illustré ses propos en évaluant la part des fusions-acquisitions internationales dans les statistiques relatives à l'investissement direct de la balance des paiements de la France
Он проиллюстрировал эту связь, рассчитав долю, которую составляют сделки по трансграничным СиП в статистике прямых иностранных инвестиций, отраженных в платежном балансе Франции
Le bio-traceur est la pure fusion entre la biologie et l'électronique.
Биотрекер - превосходное слияние биологии и электроники.
iii) Application de couches de protection de métal en fusion avec une capacité de traitement supérieure à # tonnes d'acier brut par heure
iii) нанесение защитных распыленных металлических покрытий с подачей сырой стали, превышающей # т в час
Quel est le rôle des fusions-acquisitions internationales dans la restructuration économique des divers pays ?
Какую роль играют трансграничные СиП в экономической перестройке отдельных стран?
Fusion partielle du Bureau des services d’achats interorganisations
Частичное слияние ЮНОПС с Межучрежденческим управлением по закупкам
Si l'investissement étranger direct était une source de financement extérieur pour les pays en développement, il fallait bien voir que les fusions et acquisitions ne contribuaient pas systématiquement à l'augmentation de la capacité de production.
Хотя прямые иностранные инвестиции являются одним из источников внешнего финансирования для развивающихся стран, следует признать, что слияния и приобретения не всегда приводят к увеличению производственного потенциала.
Outre les nombreux changements apportés aux données d'identification # noms y ont été ajoutés et # enlevés, et # ont été fusionnés
Было внесено много новой идентифицирующей информации, и, кроме того, были внесены # новые фамилии # фамилий было убрано из Перечня, и # фамилии были сведены вместе
Dans le cadre du programme d'assistance multilatérale de l'OCDE pour les pays d'Europe centrale et orientale, les experts du Conseil ont participé à un large éventail de séminaires sur diverses questions parmi lesquelles l'abus de position dominante, les accords verticaux, les fusions, les accords horizontaux, les liens entre la concurrence et la réglementation économique et la démonopolisation
В рамках программы ОЭСР, предусматривающей предоставление многосторонней помощи странам Центральной и Восточной Европы, для экспертов РСК был проведен целый ряд семинаров на различные темы, такие, как злоупотребление господствующим положением, вертикальные соглашения, слияния, горизонтальные соглашения, взаимосвязь между конкуренцией и регулированием экономики, а также демонополизация
Tenant compte de la fusion de la présence du Haut‐Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme en République démocratique du Congo avec celle de la section des droits de l’homme de la Mission de l’Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, afin d’accroître l’efficacité de leur travail sur la situation des droits de l’homme dans le pays,
принимая во внимание, что персонал Управления Верховного комиссара по правам человека, присутствующий в Демократической Республике Конго, был объединен с персоналом Секции по правам человека МООНДРК с целью повышения эффективности их работы, направленной на улучшение положения в области прав человека в этой стране,
La fusion des débats y afférent avec ceux portant sur l’Application de la Déclaration du Millénaire adoptée par l’Organisation des Nations Unies (A/57/270) est logique, car elle permet d’offrir une vision tournée vers l’avenir et vers l’action des problèmes qui nous attendent et d’évaluer les mesures qui ont été prises jusqu’à présent pour atteindre les objectifs fixés par les dirigeants mondiaux il y a deux ans.
Объединение дискуссий по этому докладу и по докладу об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/57/270) является логичным, поскольку это дает ориентированное на будущее и на действия видение предстоящих задач и предпринятых на сегодня шагов по достижению целей, определенных мировыми лидерами два года назад.
Selon le représentant d'une grande société transnationale, les fusions‐acquisitions permettent notamment : de démarrer de nouvelles activités commerciales et d'innover; de renforcer la présence de l'acquéreur sur les marchés dotés d'un potentiel de croissance à long terme; et d'obtenir une part de marché plus rapidement.
Среди причин, побуждающих компании идти на СиП, представитель одной крупной ТНК отметил такие, как освоение новых направлений деятельности и развитие инновационной деятельности; увеличение присутствия на рынках, обладающих значительным долгосрочным потенциалом; и сокращение времени, необходимого для закрепления на рынке.
Certes, j’aurais préféré que nous fussions capables de pousser plus loin l’accord, de prendre des décisions plus hardies, plus immédiatement opérationnelles, et ce n’était pas impossible.
Безусловно, я бы предпочел, чтобы мы оказались более способными в плане достижения предварительных договоренностей и принятия более смелых решений, что позволило бы нам проявлять большую оперативность, однако это оказалось невозможным.
� Le projet de texte de cet article résulte de la fusion de la proposition de l’Autriche, de la Colombie et des Pays-Bas qui constituait auparavant la variante 1 et de celle du Mexique qui constituait auparavant la variante 2 (A/AC.261/L.68).
� Проект текста этой статьи представляет собой результат объединения предложения Австрии, Колумбии и Нидерландов, которое ранее являлось вариантом 1, и предложения Мексики, которое ранее являлось вариантом 2 (A/AC.261/L.68).
La poursuite de la mise en œuvre de mécanismes de basculement automatique et structuré en cas de défaillance à partir d’une configuration selon laquelle les bases de Brindisi et de Valence sont toutes les deux actives et se répartissent la charge, et la fusion des infrastructures des deux sites en un seul centre de télécommunications afin d’assurer aux missions des services essentiels de visioconférence, de liaisons satellitaires et de messagerie électronique;
продолжение эксплуатации автоматизированных и структурированных механизмов аварийного переключения между двумя узлами, работающих в режиме «активный-активный» и выровненных по нагрузке, и объединение инфраструктур в Бриндизи и Валенсии в единый глобальный телекоммуникационный центр для оказания миссиям важнейших услуг в области мостового соединения видеотелеконференц-связи, спутниковой связи и веб-почты;
Marché essentiellement électronique, il est né en 1998 de la fusion de DTB (Deutsche Terminbörse) et de SOFFEX (Swiss Options and Financial Futures Exchange) dans le but de concurrencer le LIFFE.
Eurex была создана в 1998 году в результате слияния немецкой биржи деривативов Deutsche Terminbörse (DTB) и швейцарской Swiss Options and Financial Futures (SOFFEX).
Les principes contraignants relatifs aux immunités juridictionnelles énoncés dans tous les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme devraient être fusionnés dans un seul article de la loi;
необходимо свести в единую статью закона обязательные принципы в отношении юрисдикционных иммунитетов, предусмотренные во всех международных документах по борьбе с терроризмом;
J’étais adulte quand ton monde n’était qu’une boule de roche en fusion.
Я была взрослой, когда твой мир был шариком из расплавленной магмы.
Sur le plan rédactionnel, il a été suggéré de fusionner l’article 60 avec l’article 59 pour établir un principe général en matière de recours judiciaire, notamment sous la forme de procédure rapide.
В качестве редакционного вопроса было высказано предположение о том, что статью 60 можно было бы объединить со статьей 59 для установления общего принципа судебной защиты, в том числе в форме упрощенного производства.
e) Avant de décider de fusionner des mandats, il faudrait étudier le contenu et les fonctions prédominantes de chaque mandat, et tenir compte de la charge de travail de chaque titulaire de mandat
при рассмотрении вопроса о слиянии мандатов всегда должны учитываться содержание и основные функции каждого мандата, а также рабочая нагрузка конкретных мандатариев
De même, dans le secteur des intrants agricoles, on estimait en # que # % des ventes mondiales de semences commerciales étaient déjà réalisées par # entreprises seulement, que trois sociétés multinationales contrôlaient alors # % du marché des semences en Asie et que, du fait des fusions et acquisitions, ce continent ne comptait plus que deux concurrents en pratique sur le marché des semences commerciales de maïs
Аналогичным образом, согласно оценкам, в секторе производства сельскохозяйственного сырья в # году десять компаний уже контролировали # % глобальных продаж коммерческих семян; в Азии три многонациональные компании контролировали # % рынка семян, и в результате слияний и приобретений компаний на коммерческом рынке семян кукурузы на Азиатском континенте по существу остались лишь два конкурента
Certaines délégations ont noté que deux des projets du PNUD en matière d’énergie pourraient fusionner pour n’en faire qu’un, et elles ont estimé qu’il y avait des lacunes au niveau du renforcement des capacités, de la formation et de la pérennisation des résultats.
Несколько делегаций указали область, в которой два энергетических проекта ПРООН могут быть объединены, и отметили недостатки в плане укрепления потенциала, профессиональной подготовки и содействия устойчивому развитию.
Quelles sont les possibilités de coopération entre les autorités chargées de la concurrence et les autorités chargées des questions commerciales dans les cas de fusions internationales?
Каковы возможности развития сотрудничества между органами по вопросам конкуренции и торговыми органами в случаях международных слияний?
En Ouzbékistan, comme dans toute l’Asie centrale, l’islam se caractérise par la fusion de sa variante orthodoxe avec une orientation mystique, le soufisme – à quoi s’ajoute la présence de croyances préislamiques.
Для ислама в Узбекистане, как и во всей Центральной Азии, было характерно слияние ортодоксальной его формы с мистическим направлением – суфизмом, а также присутствие доисламских верований.
Je suis heureux de dire qu’avant même le début du Sommet, au sein du Comité directeur dans lequel toutes les institutions des Nations Unies sont représentées à Nairobi, chaque institution avait été encouragée à présenter sa propre stratégie; ces différentes stratégies ont ensuite été fusionnées en une stratégie de l’ensemble du système des Nations Unies, dont l’objectif est de faciliter l’application du Pacte.
Мне приятно сообщить, что еще до саммита в Организационном комитете, где представлены все учреждения Организации Объединенных Наций в Найроби, к каждому учреждению был обращен призыв разработать собственную стратегию и затем объединить различные стратегии в рамках единой стратегии системы Организации Объединенных Наций, которая будет содействовать осуществлению Пакта.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fusionner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова fusionner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.