Что означает hommage в французский?

Что означает слово hommage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hommage в французский.

Слово hommage в французский означает дань, почтение, почитание, дань уважения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова hommage

дань

noun

Toute l'entreprise a gardé le silence pendant un moment en hommage aux morts.
Некоторое время все стояли молча, чтобы отдать дань уважения покойному.

почтение

noun

Et que je me devais de presenter mes hommages a Sa Majeste la reine.
И хотел выразить свое почтение ее величество королеве.

почитание

noun

дань уважения

(в искусстве, музыке и т. п.: работа-подражание (и жест уважения) другому художнику, музыканту и т. п.)

Toute l'entreprise a gardé le silence pendant un moment en hommage aux morts.
Некоторое время все стояли молча, чтобы отдать дань уважения покойному.

Посмотреть больше примеров

Elles sont parmi les plus anciennes représentations de l'acte d'hommage (hominium), lors duquel les vassaux placent leurs mains entre celles de leur seigneur.
Они являются одними из самых ранних изображений акта уважения (hominium), складывания рук вассала между рук его Синьора.
En cette occasion, nous rendons hommage à tous les Casques bleus originaires du Bangladesh et d’autres pays fournisseurs de contingents qui ont fait le sacrifice suprême pour la noble cause de la paix et de la prospérité internationales.
Пользуясь случаем, мы чтим память всех миротворцев из Бангладеш и других СПВ, отдавших свои жизни за благородное дело международного мира и процветания.
Mes hommages à votre femme.
Передавайте от меня привет вашей супруге!
Les candidats au prix Front Line ne peuvent pas être les principaux membres d'un parti politique et doivent être actuellement actifs dans le domaine des droits humains (le Prix Front Line n’est pas destiné à rendre hommage à une contribution historique ou posthume).
Каждый год в январе Фронтлайн составляет краткий список номинантов для окончательного отбора, который осуществляет жюри, состоящее из избираемых представителей Ирландии.
Enfin, je voudrais terminer en rendant une fois de plus hommage aux efforts déployés par le Conseil de l’Europe en vue de mettre au point un plan de décentralisation pour le Kosovo.
Наконец, позвольте вновь воздать должное усилиям Совета Европы по созданию плана децентрализации для Косово.
Rendant hommage au Haut-Commissaire pour l’autorité dont il a fait preuve, saluant le personnel du Haut-Commissariat et des organisations associées à son action pour la compétence, le courage et le dévouement avec lesquels il s’acquitte des tâches qui lui sont confiées, et réaffirmant sa condamnation énergique de toutes les formes de violence auxquelles le personnel humanitaire, le personnel des organismes des Nations Unies et le personnel associé sont de plus en plus souvent exposés,
выражая признательность Верховному комиссару за его умелое руководство, выражая благодарность персоналу и партнерам-исполнителям Управления Верховного комиссара за квалифицированное, мужественное и самоотверженное выполнение своих обязанностей и подчеркивая свое решительное осуждение всех форм насилия, которому все чаще подвергаются гуманитарный персонал, а также персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал,
Elle rend hommage aux trois rapporteurs spéciaux qui ont achevé leurs travaux et convient qu'il faudrait revoir la question des honoraires
Оратор воздает должное трем уходящим Специальным докладчикам и согласна с предложением пересмотреть вопрос о гонорарах им
Hommage bien ridicule, car j’allais être faible, lâche, et terriblement craintif.
Но вряд ли это послужило к его чести, потому что я рос слабым, боязливым и до ужаса робким.
Le représentant de la Palestine a remercié le Conseil d'administration d'avoir approuvé son programme et dit qu'il aimerait particulièrement rendre hommage au bureau du FNUAP à Jérusalem pour l'excellent travail qu'il avait fourni
Представитель Палестины поблагодарил Исполнительный совет за утвержде- ние программы и сказал, что ему хотелось бы выразить особую признательность за превосходную работу местного отделения ЮНФПА в Иерусалиме
M. Mahama (Ghana) (parle en anglais): L'élection de M. Han à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale est un hommage qui est rendu à sa grande expérience et à ses remarquables talents de diplomate
Г-н Махама (Гана) (говорит по-английски): Избрание г-на Хана на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи является признанием его обширного опыта и огромного дипломатического таланта
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Carlo Trezza, pour les efforts qu'il a faits dans l'espoir de faire sortir cette instance de l'impasse
Позвольте мне также, пользуясь случаем, воздать должное Вашему предшественнику послу Карло Тредза за его усилия с целью вызволить этот форум из тупика
Le Groupe rend hommage aux États Membres qui ont décidé de proposer des échéanciers de paiement pluriannuels et les ont respectés.
Группа высоко ценит усилия тех государств-членов, которые представили многолетние планы выплат и выполняют свои обязательства в соответствии с этими планами.
Après avoir tenu des consultations, les membres du Conseil ont adopté une déclaration à la presse dans laquelle ils se sont notamment félicités du fait que le Président Alassane Dramane Ouattara soit à même d’assumer ses fonctions de chef d’État de la Côte d’Ivoire, ont invité instamment toutes les parties à œuvrer de concert en vue de la réconciliation nationale et de la restauration d’une paix durable et ont rendu hommage à l’Organisation des Nations Unies, à l’Union africaine et à la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest pour leur rôle dans le règlement du conflit.
После проведения неофициальных консультаций члены Совета приняли заявление для печати, в котором, помимо прочего, они приветствовали тот факт, что президент Алассан Драман Уаттара в состоянии взять на себя обязанности главы государства Кот‐д’Ивуар, настоятельно призвал стороны действовать сообща для содействия национальному примирению и восстановлению устойчивого мира и выразил признательность Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за ту роль, которую они сыграли в урегулировании этого конфликта.
Je voudrais également profiter de l’occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, notre ami Han Seung-soo, ainsi qu’à son pays, la République de Corée, dont le rôle positif et efficace ont permis des réalisations que nous cherchons à consolider.
Еще мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Вашему предшественнику, нашему другу Хан Сун Су и его стране, Республике Корея, чья позитивная и эффективная роль привела к результатам, которые мы рассчитываем закрепить.
Je tiens à rendre hommage au leadership du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dans cette oeuvre qui entraînera un plus grand engagement des États et un accroissement des ressources de l'Organisation
Я хотел бы отдать должное руководящей роли Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в этом начинании, которое потребует большей приверженности со стороны государств, а также увеличения объема ресурсов
Je voudrais également rendre hommage aux efforts du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme pour améliorer la sécurité aux frontières
Хочу также подчеркнуть усилия Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом в деле повышения безопасности на границе
Tout d'abord, permettez-moi de rendre hommage à l'un de nos estimés collègues, M. Clive Pearson, Ambassadeur de Nouvelle-Zélande, dont le tour de service à la Conférence du désarmement est récemment arrivé à son terme
Прежде всего я хочу выразить признательность одному из наших уважаемых коллег послу Новой Зеландии Кливу Пирсону, у которого недавно завершились его полномочия в качестве представителя своей страны на Конференции по разоружению
Ces contacts ont été sporadiques, limités à un petit nombre de questions, parmi lesquelles figuraient les activités protocolaires liées aux cérémonies organisées en hommage aux victimes américaines de l'attentat terroriste du # septembre dernier
Эти контакты носили спорадический характер и касались ограниченного круга вопросов, в том числе протокольных мероприятий в связи с проведением церемоний памяти и отдания последних почестей жертвам американского народа в результате террористического нападения # сентября
Le Rapporteur spécial tient à rendre un hommage particulier à l'Envoyé spécial de la Haut‐Commissaire aux droits de l'homme, l'Ambassadeur de Suède Henrik Amneus, pour l'action qu'il continue de mener dans la région en faveur des personnes privées de liberté dans le cadre de la crise du Kosovo.
Специальный докладчик, в частности, положительно оценивает работу Специального посланника Верховного комиссара по правам человека по проблеме лиц, лишенных свободы в связи с кризисом в Косово, шведского посла Хенрика Амнеуса, который в настоящее время работает в этом регионе.
Il n’est pas d’hommage assez fort pour rendre justice aux sacrifices héroïques consentis par les forces somaliennes, par les pays qui fournissent des contingents à l’AMISOM et par l’Éthiopie.
Слова не позволяют мне в полной мере воздать должное героической самоотверженности сомалийских сил, стран, предоставляющих воинские контингенты в АМИСОМ, и Эфиопии.
Conscient que l’Accord de paix n’est pas encore mis pleinement en application, tout en rendant hommage aux autorités de l’État et des entités de Bosnie-Herzégovine ainsi qu’à la communauté internationale pour les progrès accomplis au cours des quatorze années écoulées depuis la signature de l’Accord,
признавая, что Мирное соглашение еще полностью не осуществлено, и одновременно воздавая должное достижениям властей в Боснии и Герцеговине на государственном уровне и на уровне образований и достижениям международного сообщества за 14 лет, прошедших с момента подписания Мирного соглашения,
Il a également rendu hommage à sa politique nationale en faveur des personnes handicapées et à la réforme concernant la liberté de la presse.
Она также высоко оценила ее национальную политику в интересах инвалидов и реформу в интересах обеспечения свободы печати.
Sur la question du trafic de drogues et des programmes de lutte contre elles, il faut rendre hommage aux efforts entrepris par l'Administration intérimaire et à son engagement d'éliminer du pavot
Что касается программ контроля над наркотическими средствами и борьбы с оборотом наркотиков, то необходимо воздать должное Временной администрации за предпринимаемые ею усилия и за ее приверженность делу ликвидации плантаций опиумного мака
Je rends hommage au Secrétaire général pour ses initiatives sur l’intégration de la société civile.
Я высоко ценю инициативы Генерального секретаря по вовлечению сил гражданского общества в деятельность Организации.
La tenue des élections municipales, le # octobre prochain, constitue un hommage à la ferme direction de la MINUK
Заслугой и результатом твердого руководства МООНВАК является тот факт, что # октября состоятся муниципальные выборы

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении hommage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова hommage

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.