Что означает hypothèse в французский?

Что означает слово hypothèse в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hypothèse в французский.

Слово hypothèse в французский означает гипотеза, предположение, допущение, условие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова hypothèse

гипотеза

nounfeminine (proposition ou une explication que l'on se contente d'énoncer sans prendre position sur son caractère véridique)

C'est une belle hypothèse ; ça explique beaucoup de choses.
Это хорошая гипотеза, она объясняет много вещей.

предположение

nounneuter

Nous basons nos hypothèses sur le fait que rien ne va plus vite que la lumière.
Мы основываем наши предположения на том факте, что нет ничего быстрее света.

допущение

noun

Certaines de ces hypothèses, qui peuvent par ailleurs présenter des faiblesses, sont évoquées dans la présente section.
Этот раздел описывает некоторые из этих допущений, которые могут иметь уязвимые места.

условие

noun

Et j'espère que vous serez d'accord avec mon hypothèse de base
И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие,

Посмотреть больше примеров

Dans l’hypothèse où la recommandation selon laquelle la déclaration de recevabilité devrait relever du groupe de travail, la recommandation initiale devrait émaner d’un membre du groupe de travail (la présidente ou le rapporteur, par exemple) et être entérinée par le groupe de travail, à moins de décision contraire.
Если исходить из того, что Комитет примет мою рекомендацию о том, что приемлемость должна определяться рабочей группой, то первоначальная рекомендация должна исходить от члена рабочей группы (например, от председателя или от докладчика) и утверждаться рабочей группой, если она не вынесет постановления об обратном.
— Non, mais posons comme hypothèse qu’il ait envie de le faire.
— Да, но давайте гипотетически предположим, что правительство захочет это сделать.
Makarenko de poursuivre avec l'hypothèse qu'une répression anti-corruption débutera au printemps, après les Jeux Olympiques de Sotchi, et que la libération de Khodorkovski est un message aux futurs prisonniers que Poutine est disposé à négocier.
Макаренко продолжает утверждать, что весной, после Олимпийских игр в Сочи, начнутся суровые меры по борьбе с коррупцией, и освобождение Ходорковского – сообщение будущим заключённым, что Путин готов к переговорам.
La voix le tira de ses réflexions: «Une hypothèse alléchante, Harry, non?
Голос в трубке прервал его размышления: – Заманчивое предложение, верно, Харри?
Atelier sur les mesures d’atténuation appropriées au niveau national notifiées par les pays en développement parties, les hypothèses sous-jacentes et tout type d’appui nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures, organisé en application du paragraphe 51 de la décision 1/CP.16.
Рабочее совещание по представленным Сторонами, являющимися развивающимися странами, соответствующим национальным условиям действиям по предотвращению изменения климата, основополагающим допущениям и любой поддержке, необходимой для осуществления этих действий, проведенное согласно просьбе, изложенной в пункте 51 решения 1/СР.16.
Par conséquent, il serait utile que la Commission envisage ces deux hypothèses afin de définir dans quelles conditions des exceptions à la règle générale peuvent être formulées.
В этой связи представляется целесообразным, чтобы Комиссия рассмотрела обе возможности в целях указания условий формулирования исключений из общего правила.
Les scénarios pour les bébés allaités au sein partent de l’hypothèse d’une consommation journalière de 750 ml de lait à 3% de teneur en lipides (Van Oostdam et al.
В сценариях для грудного вскармливания сделано допущение в отношении поступления на уровне 750 мл молока/сутки и 3-процентного содержания липидов (Van Oostdam et al.
Le document récapitulant les annonces de réduction des émissions et les hypothèses connexes communiquées jusque-là par les Parties ainsi que les réductions d’émissions correspondantes
документ, содержащий компиляцию обещаний в отношении сокращений выбросов и связанных с этим допущений, представленных до настоящего времени Сторонами, и в отношении связанных с этим сокращений выбросов
Dans l'hypothèse où Lorraine Conner se trouverait dans ces bois, à errer.
Это в том случае, если Лорейн Коннер бродит где-то в лесу.
Certes, les dispositions du traité sont susceptibles de s’appliquer plus complètement dans les relations entre l’État ou l’organisation internationale auteur de la réserve et les autres Parties contractantes, mais pas «dans leur intégralité» puisque, par hypothèse, la réserve (certes amoindrie) demeure.
Несомненно, положения договора могут применяться в отношениях между государством или международной организацией, являющимся/являющейся автором оговорки, и другими сторонами в договоре в более полной мере, но не "во всей их полноте", поскольку оговорка (несомненно ослабленная) предположительно сохраняется.
Le caractère itératif de l’analyse et la conception, du développement, des essais et de l’évaluation est cruciale pour garantir le succès du questionnaire en ligne et les hypothèses de conception particulières qui s’appliquent à la version sur papier doivent être testées pour vérifier qu’elles s’appliquent aussi à la version Web.
Итеративный анализ и проектирование, разработка, проверка и оценка имеют важнейшее значение для успешного заполнения онлайнового опросного листа, и конкретные допущения в отношении структуры, которые используются для бумажных опросных листов, должны быть опробованы в интересах обеспечения того, чтобы они были действительными для интернет-версии.
Il a été calculé en se fondant sur l’hypothèse d’un taux de vacance de postes de 5 % pour le personnel international.
Расходы по плану налогообложения персонала исчисляются с учетом 5‐процентной нормы вакансий применительно к международному персоналу.
Hypothèse 3.
Гипотеза 3.
Il est pratiquement d'accord avec nous qu'il s'agit là d'hypothèses
Он почти согласен с нами, что это гипотезы
Les faits ne concordent pas avec votre hypothèse.
Факты не согласовываются с вашей гипотезой.
Par la tournure négative qu'elle a donnée à ce projet d'article, la Commission a entendu souligner que l'État de nationalité des actionnaires ne pourrait exercer la protection diplomatique qu'à titre exceptionnel, dans deux hypothèses dont le commentaire dit qu'elles ont été « admises » par la Cour internationale de Justice en # (voir commentaire de l'article # par
Используя в этом проекте статьи негативную формулировку, Комиссия хотела подчеркнуть, что государство гражданства акционеров может осуществлять дипломатическую защиту только в порядке исключения в двух случаях, которые, как говорится в комментарии, были «признаны» Международным Судом в # году (см. комментарий к статье # пункт
Essentiellement, toutefois, le système continue de refléter certaines des principales caractéristiques de sa conception initiale (comme l'hypothèse d'une société dans laquelle prédominent des relations salariées formelles) en même temps qu'apparaissent de nouvelles difficultés d'accès à la sécurité sociale liées à l'évolution des marchés du travail (comme la féminisation et l'activité non structurée
Показатель смертности от сахарного диабета вырос с # на каждые # страдающих этим заболеванием, в # году до # в # году
En outre, si toutes les autres hypothèses actuarielles étaient vérifiées, il faudrait que la valeur en bourse des placements subisse une dépréciation majeure- de l'ordre de # à # %- pour que l'excédent correspondant à l'évaluation ordinaire disparaisse
Далее было отмечено, что при условии реализации всех других актуарных предположений потребуется значительное, на # процентов, сокращение рыночной стоимости активов, чтобы исчезло положительное сальдо Фонда по результатам обычной оценки
Il est parti de l’hypothèse de travail que le texte final serait un guide, assorti d’un commentaire et éventuellement de recommandations en vue d’un règlement type.
Ею было принято рабочее допущение о том, что окончательный текст будет представлять собой руководство с комментариями и, возможно, с рекомендациями в отношении типовых положений.
g) Des informations sur les modifications des années précédentes, non liées aux données recalculées, y compris les modifications de méthodes, sources d'information et hypothèses, ainsi que les modifications apportées comme suite au processus d'examen
g) информацию об изменениях по сравнению с предыдущими годами, которые не связаны с перерасчетами, включая изменения в методологиях, источниках информации и допущениях, а также об изменениях с учетом требований процесса рассмотрения
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l’évaluation actuarielle n’avait pas pris en compte les montants budgétaires et les effectifs futurs du Secrétariat de l’ONU mais prenait comme hypothèse que les fonctionnaires actuellement en poste poursuivraient leur carrière selon les tendances en matière de liquidation des droits, de mortalité et de départ à la retraite utilisées par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies.
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, актуарная оценка проводилась без учета параметров будущего бюджета или штатного расписания Секретариата Организации Объединенных Наций и что при этом предполагалось, что дальнейшая служба нынешнего персонала будет протекать в соответствии с теми моделями выбытия, смертности и выхода на пенсию, которые использует Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
L’actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d’actualisation de 4,15 %; progression des traitements allant de 9,1 % à 4,0 % par an selon l’âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 2,5 % par an.
Актуарий использовал следующие основные предположения: дисконтную ставку в размере 4,15 процента; ежегодное повышение окладов в диапазоне от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников; и увеличение путевых расходов на 2,5 процента в год.
– Dans l’hypothèse où il n’y aurait pas de testament, reprit Milo, que deviennent ses biens immobiliers ?
Если предположить, что завещания нет, кому перейдет ее недвижимость?
Dans les deux hypothèses, en cas d'"objection" de la part de l'une quelconque des Parties contractantes, la situation préexistante demeure; mais cette situation est différente: avant la formulation tardive d'une réserve nouvelle, le traité s'appliquait dans son intégralité entre les Parties contractantes; s'agissant, en revanche, de l'aggravation tardive de la portée d'une réserve, celle-ci était déjà établie et produisait les effets que lui reconnaissent les Conventions de Vienne.
В обеих ситуациях в случае "возражения" одной или нескольких Договаривающихся сторон, сохраняется предшествующее положение; однако данная ситуация имеет отличие: до последующего формулирования новой оговорки договор применялся в полном объеме в отношениях между Договаривающимися сторонами; напротив, в случае последующего расширения сферы действия какой-либо оговорки, последняя уже утвердилась и имела последствия, признанные за ней Венскими конвенциями.
Je vais proposer une hypothèse.
Пожалуй, предложу гипотезу.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении hypothèse в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова hypothèse

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.